Главная страница
Навигация по странице:

  • Образец объяснительной записки

  • Доверенность Доверенность

  • Расписка Расписка

  • Автобиография Автобиография

  • Резюме Резюме

  • Приложение 2 Языковые формулы, используемые в официальных документах

  • Приложение 3 Типичные ошибки в языке деловых бумаг и способы их исправ- ления

  • Список литературы Основная

  • Не. русский язык делового общения (1). Русский язык делового общения


    Скачать 0.88 Mb.
    НазваниеРусский язык делового общения
    Дата26.10.2022
    Размер0.88 Mb.
    Формат файлаpdf
    Имя файларусский язык делового общения (1).pdf
    ТипПрактикум
    #754941
    страница10 из 10
    1   2   3   4   5   6   7   8   9   10
    Объяснительная записка
    Объяснительная записка – документ, в котором изложены при- чины нарушения дисциплины, невыполнения задания и т. п. Обычно составляется по требованию вышестоящего должностного лица и имеет структуру, аналогичную структуре текста заявления. Объясни- тельная записка оформляется теми же языковыми средствами, что и
    заявление, и состоит из двух частей: из описания фактов нарушения дисциплины и причин, объясняющих эти нарушения.
    Образец объяснительной записки:
    Декану факультета АД УГАТУ проф. И. А. Кривошееву студента группы ДВ-164
    П. Ю. Петрова
    Объяснительная записка
    Я опоздал на зачёт по дисциплине «Философия» 25.05.2015 в связи с поломкой моего автомобиля по пути в университет.
    26.05.2015 Подпись
    Доверенность
    Доверенность документ, удостоверяющий поручение кому- либо определенных действий, передачу определенных прав довери- теля. Доверенности бывают двух разновидностей: личные, выданные физическим лицом, и официальные, выданные предприятием.
    Доверенность состоит из следующих частей:
    1) наименование документа;
    2) наименование доверителя (фамилия, имя, отчество, должность или адрес);
    3) точная, исчерпывающая формулировка доверяемых полномо- чий или прав;
    4) наименование доверенного лица (фамилия, имя, отчество, должность или адрес);
    5) дата;
    6) подпись;
    7) заверка подписи доверителя какой-либо организацией (под- пись должностного лица и печать организации).

    Образец доверенности:
    Доверенность
    Я, Смирнова Надежда Владимировна, проживающая по адресу: г.
    Уфа, ул. Достоевского, д. 110, кв. 64, доверяю получить Тихонову Ни- колаю Ивановичу, проживающему по адресу: г. Уфа, ул. Чернышев- ского, д. 80, кв. 51, причитающуюся мне заработную плату за апрель
    2015 г. в сумме двадцать шесть тысяч двести пятьдесят семь рублей
    (26 257 р.).
    05.04.2015 (Подпись) Н. В. Смирнова
    Подпись Смирновой Н. В. удостоверяю
    Инспектор отдела кадров (Подпись) Н. А. Иванова
    Расписка
    Расписка – это документ, который удостоверяет получение чего- либо (денег, вещей, документов).
    План написания расписки:
    1) название документа;
    2) фамилия, имя, отчество, должность лица, дающего расписку;
    3) название учреждения, предприятия (или лица), от которого по- лучено что-либо;
    4) название полученного с указанием количества и суммы;
    5) дата составления расписки;
    6) подпись получателя.
    Образец расписки:
    Расписка
    Я, Иванова Оксана Дмитриевна, преподаватель кафедры русского языка, получила 1 (один) мультимедийный проектор для проведения студенческой научной конференции 15 февраля 2015 г.
    14 февраля 2015 г. Подпись

    Автобиография
    Автобиография – это последовательное изложение пишущим ос- новных этапов его жизни.
    Основные требования:
    1. Автобиография составляется от первого лица и начинается сло- вами: Я, фамилия, имя, отчество, родился... Обязательно указывается дата и место рождения (область, район, город, село, деревня и т. д.).
    2. Указывается, какое образование получил пишущий, какие учебные заведения где и когда окончил.
    3. Называется место работы в настоящее время, занимаемая должность.
    4. Указывается семейное положение, место жительства в настоя- щее время.
    5. Если автор менял фамилию (по причине замужества и пр.), то указывается предыдущая фамилия и дата ее изменения.
    6. Автобиография подписывается авторомидатируется. Дата ста- вится слева (число, месяц и год пишутся цифрами), подпись справа под текстом автобиографии.
    7. Иногда кадровые органы требуют указать сведения о жене
    (муже) и других ближайших родственниках (родители, братья и сестры): фамилию, имя, отчество, год и место рождения, адрес места проживания. Эти сведения приводятся в конце автобиографии после основного текста.
    Образец автобиографии:
    Автобиография
    Я, Иванов Александр Петрович, гражданин РФ, родился 17 ап- реля 1985 г. в г. Уфе.
    С 1992 по 2002 г. обучался в средней школе № 21 г. Уфы. Имею аттестат о полном среднем образовании и серебряную медаль.
    С 2002 по 2007 г. обучался в Уфимском государственном авиаци- онном техническом университете.
    С 2007 г. по настоящее время работаю в банке «УРАЛСИБ» ин- женером-программистом.
    Не женат.
    Проживаю по адресу: 450000, г. Уфа, ул. Ленина, д. 70, кв. 3.
    12.04.2015 Подпись

    Резюме
    Резюме – это вид деловой бумаги, в которой кратко излагаются необходимые для нанимателя сведения о том, кто претендует на ва- кантную должность.
    Автор резюме должен предоставить работодателю сведения о своём образовании, своей специальности и квалификации, о професси- ональном опыте. Также следует указать, на какую должность претен- дует автор и на какую зарплату он рассчитывает.
    Резюме пишется в такой последовательности:
    1) заголовок;
    2) общая информация;
    3) цель;
    4) образование;
    5) опыт работы;
    6) дополнительные сведения.
    Заголовок резюме – это фамилия, имя и отчествопретендента в именительном падеже. Слово резюме писать не принято.
    Общая информация: адрес, телефон, e-mail. Можно (но, в отличие от автобиографии, не обязательно) указать дату рождения и семейное положение.
    Цель – интересующая вакансия. Важный момент: не следует ука- зывать сразу несколько вариантов, особенно если они не из смежных областей. Для каждого варианта нужно составить отдельное резюме.
    Образование: основное образованиепо той специальности, кото- рая позволяет претендовать на должность, указанную в разделе
    «цель»; дополнительное образование (повышение квалификации, курсы, тренинги и т. п.) имеет смысл указывать только в том случае, если оно соответствует цели.
    Опыт работы. Обычно описывается в обратном хронологическом порядке (последнее место работы вначале). Указывается период ра- боты, названиепредприятия, сфера деятельности фирмы, затем сле- дуют должность, описание обязанностей, которые приходилось вы- полнять, достижения.
    Дополнительные сведения: личные качества, особенно ценные для выполнения работы (готовность к ненормированному рабочему дню, к командировкам и т. п.). В этом разделе следует указать степень владения компьютером и иностранным языком.

    Образец резюме:
    ТАРАСОВ АЛЕКСЕЙ КОНСТАНТИНОВИЧ
    Личные данные: Гражданин России. Женат.
    Дата и место рождения: 25 мая 1967 г., г. Уфа, БАССР.
    Адрес: 450077, Уфа, ул. Достоевского, дом 110, кв. 16.
    Домашний телефон: (347) 250-85-44
    Мобильный телефон: 917-771-90-85
    E-mail: tar122@mail.ru
    Цель: Трудоустройство по специальности.
    Образование:
    С 1990 по 1995 г. Уфимский государственный авиационный технический университет, факультет авиационных двигателей. Диплом по специальности «Теплоэнергетика».
    Опыт работы:
    С 03.2000 г. по настоящее время ЗАО «Центрэнергобаланс»
    (Россия, Уфа).
    Инженер отдела проектирования.
    С 1995 по 2000 г. Уфимский завод технологического оснащения (Россия, Уфа).
    Инженер-теплоэнергетик.
    Профессиональные навыки: Знаю английский язык
    (могу изъясняться и работать с технической документацией), пользователь ПК (MS Office:
    Word, Excel, Access).
    Дополнительная информация: Имею личный автомобиль, водительские права категории B, опыт вождения 4 года.
    Коммуникабелен.
    15.04.2015 Подпись

    Приложение 2
    Языковые формулы, используемые в официальных документах
    Языковые формулы, выражающие мо- тивы создания доку- мента
    В подтверждение нашей договоренности …
    В соответствии с ранее достигнутыми дого- воренностями …
    В соответствии с письмом заказчика …
    В порядке оказания помощи прошу Вас …
    В ответ на Ваш запрос сообщаем …
    Ссылаясь на Ваш запрос от …
    Согласно постановлению правительства …
    На основании нашего телефонного разговора

    Языковые формулы, выражающие при- чины создания доку- мента
    Ввиду задержки получения груза …
    По причине задержки оплаты …
    В связи с чрезвычайными финансовыми труд- ностями …
    В связи с нарушением срока поставки …
    Учитывая, что цены на энергоносители уве- личились на …
    Учитывая увеличение спроса на продукцию

    Ввиду особых обстоятельств …
    В связи с завершением работ по …
    В связи с проведением совместных работ по

    Языковые формулы, выражающие цель создания документа
    В целях обмена опытом направляем в Ваш адрес …
    В целях увеличения товарооборота …
    В целях упорядочения работы структурных подразделений института …
    В целях расширения спектра образователь- ной деятельности университета …
    Во исполнение постановления Ученого со- вета университета …
    Во избежание конфликтных ситуаций …
    Для согласования спорных вопросов …
    Для согласования вопросов участия …

    С целью ознакомления с … просим выслать

    Языковые формулы, выражающие просьбы, требования, распо- ряжения
    Прошу рассмотреть возможность …
    Прошу изыскать для нужд организации …
    Обращаемся к Вам с просьбой …
    Прошу Вас направит в мой адрес …
    Убедительно прошу решить вопрос о …
    Настаиваем на соблюдении всех условий настоящего договора …
    Призываю создать комиссию в составе …
    Языковые формулы, выражающие напо- минания, предупре- ждения
    Напоминаем Вам, что срок соглашения исте- кает …
    Напоминаем, что по плану совместных работ
    Вы должны …
    Организация уведомляет Вас о том, что …
    Считаем необходимым еще раз напомнить
    Вам о том, что …
    Организация сохраняет за собой право в од- ностороннем порядке приостановить дей- ствие договора …
    Взятые организацией гарантийные обязатель- ства утрачивают свою силу с …
    Языковые формулы, выражающие пред- ложение
    По Вашей просьбе направляем Вам …
    В ответ на Ваш запрос на … мы предлагаем
    Вам …
    Наша компания рассматривает возможность сотрудничества с Вами и продвижения про- дукции Вашей фирмы на рынок …
    Благодарим Вас за просьбу дать предложение на отгрузку товара в Ваш адрес …
    Просим принять заказ … на условиях …
    Подтверждая получение Вашего запроса, мы сообщаем, что можем поставить Вам …
    Языковые формулы, выражающие отказ от предложения
    К сожалению, удовлетворить Вашу просьбу не представляется возможным, поскольку …
    Мы не можем предоставить интересующую
    Вас информацию, так как …
    Организация не имеет возможности выпол- нить данную задачу из-за отсутствия …

    Ваше распоряжение не может быть выпол- нено к установленному сроку по следующим причинам …
    Несмотря на предпринятые нами усилия,
    Ваше указание остается невыполненным в связи с …
    Языковые формулы, выражающие сооб- щение, уведомление
    Сообщаем, что …
    Извещаем Вас о том, что …
    Ставим Вас в известность о том, что …
    Считаем необходимым поставить Вас в из- вестность о …
    Докладываю о …
    Довожу до Вашего сведения, что …
    Организация извещает о …
    Нам приятно сообщить Вам, что …
    Языковые формулы, выражающие обеща- ние, гарантии
    Гарантируем, что …
    Безопасность гарантируется.
    Конфиденциальность информации обеспе- чена.
    Выявленные недостатки будут устранены в кратчайшие сроки.
    Просим выслать в наш адрес наложенным платежом (под гарантии) …

    Приложение 3
    Типичные ошибки в языке деловых бумаг и способы их исправ-
    ления
    Вид ошибки
    Пример
    Способ исправле- ния
    1. Нарушение связи управления
    Указывать о том…
    Анализировать об этом…
    Говорить о том…
    Указывать на то…
    Анализировать это…
    Рассуждать об этом…
    2. Неполнота высказы- вания
    На Доске почета в центре города висят его лучшие граждане.
    На Доске почета в центре города висят фотографии его лучших граждан.
    3. Ошибки в употреб- лении предлогов с па- дежными формами:
    – употребление дат. п. с предлогом (отноше- ние принадлежности)
    – неразличение кон- струкций с предл. п. и дат. п.
    – использование кон- струкции с предлогом
    по вместо беспред- ложной конструкции
    – расширительное ис- пользование предлога
    на с вин. п.
    Департамент по транспорту
    Распоряжение по пенсиям
    Распоряжение по пе- реводу работников
    Работы по дизайну
    Обязательства по до- говору
    Запрос на скидки
    Департамент транс- порта
    Распоряжение о пенсиях
    Распоряжение о пе- реводе работников
    Дизайнерские ра- боты
    Договорные обяза- тельства
    Запрос о скидках
    4. Ошибки в употреб- лении производных
    До истечении срока
    До истечения срока
    предлогов и предлож- ных сочетаний
    По завершению ра- боты
    По окончанию сезона
    По завершении ра- боты
    По окончании се- зона
    5. Ошибки, связанные с управлением при од- нородных членах предложения
    Просим выразить благодарность и наградить денежной премией коллектив центра.
    Выразить благодар- ность (кому?), наградить денежной премией (кого?)
    6. Нанизывание паде- жей
    Исходя из необходи- мости разграничения финансовых обяза- тельств
    Договоры по предо- ставлению услуг по консалтингу
    Исходя из необхо- димости разграни- чить финансовые обязательства
    Договоры предо- ставления консал- тинговых услуг

    Список литературы
    Основная
    1. Введенская Л. А., Павлова Л. Г., Кашаева Е. Ю. Русский язык и культура речи: учеб. пособие для вузов. Ростов н/Д, 2008.
    2. Голуб И. Б. Новый справочник по русскому языку и практиче- ской стилистике: учеб. пособие. М., 2007.
    3. Голуб И. Б. Русский язык и культура речи: учеб. пособие. М.,
    2008.
    4. Данцев А. А., Нефедова Н. В. Русский язык и культура речи для технических вузов: учеб. пособие для вузов. Ростов н/Д, 2005.
    5. Колтунова М. В. Язык и деловое общение. Нормы. Риторика.
    Этикет: учеб. пособие. М., 2000.
    6. Культура русской речи: учебник для вузов / Под ред. Л. К. Гра- удиной, Е. Н. Ширяева. М., 1998.
    7. Культура устной и письменной речи делового человека. Спра- вочник-практикум. М., 1997.
    8. Назаренко О. Г. Деловой русский язык. Владивосток, 2008.
    9. Розенталь Д. Э. Справочник по правописанию и литературной правке. М., 2008.
    10. Русский язык делового общения / Под общ. ред. И. А. Стер- нина. Воронеж, 1995.
    Словари и справочники
    11. Агеенко Ф. Л., Зарва М. В. Словарь ударений русского языка.
    М., 2000.
    12. Агеенко Ф. Л. Собственные имена в русском языке. Словарь ударений. М., 2001.
    13. Александрова З. Е. Словарь синонимов русского языка. М.,
    2010.
    14. Бельчиков Ю. А., Панюшева М. С. Словарь паронимов рус- ского языка. М., 2008.
    15. Введенская Л. А. Учебный словарь омонимов русского языка.
    Ростов н/Д, 2010.
    16. Горбачевич К. С. Словарь трудностей современного русского языка. М., 2004.
    17. Граудина Л. К., Ицкович В. А., Катлинская Л. И. Грамматиче- ская правильность русской речи. М., 2004.
    18. Каленчук М. Л., Касаткина Р. Ф. Словарь трудностей русского произношения. М., 2001.

    19. Красных В. И. Толковый словарь паронимов русского языка.
    М., 2007.
    20. Крысин Л. П. Толковый словарь иностранных слов. М., 2007.
    21. Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка. М., 2006.
    22. Орфоэпический словарь русского языка: произношение, уда- рение, грамматические формы / Под ред. Р. И. Аванесова. М., 2000.
    23. Розенталь Д. Э. Управление в русском языке. Словарь-спра- вочник. М., 2002.
    24. Розенталь Д. Э., Теленкова М. А. Словарь трудностей рус- ского языка. М., 2003.
    25. Скворцов Л. И. Большой толковый словарь русского языка.
    М., 2005.
    26. Словарь сочетаемости слов русского языка / Под ред. П. Н.
    Денисова, В. В. Морковкина. М., 2005.
    27. Телия В. Н. Большой фразеологический словарь русского языка. М., 2009.
    28. Тематический словарь русского языка / Под ред. В. В. Мор- ковкина. М., 2000.
    29. Фёдоров А. И. Фразеологический словарь русского литера- турного языка. М., 2008.
    Дополнительная
    30. Валгина Н. С., Розенталь Д. Э., Фомина М. И. Современный русский язык: учеб. для вузов. М., 2001.
    31. Васильева А. Н. Основы культуры речи. М., 2000.
    32. Вербицкая Л. А. Давайте говорить правильно! М., 2000.
    33. Голуб И. Б. Стилистика русского языка. М., 2004.
    34. Гольдин В. Е., Сиротинина О. Б. Русский язык и культура речи. М., 2002.
    35. Москвин В. П. Стилистика русского языка. Теоретический курс. М., 2006.
    36. Розенталь Д. Э., Голуб И. Б. Секреты стилистики. Правила хо- рошей речи. М., 2006.
    37. Русский язык и культура речи / Под ред. проф. В. И. Макси- мова. М., 2002.
    38. Солганик Г. Я., Дроняева Т. С. Стилистика современного рус- ского языка и культура речи. М., 2008.

    39. Федосюк М. Ю., Ладыженская Т. А., Михайлова О. А., Нико- лина Н. А. Русский язык для студентов-нефилологов: учеб. пособие.
    М., 2010.
    Интернет-ресурсы
    40. Культура письменной речи. Ресурс в составе портала «Рус- ское слово» [Электронный ресурс]: http://www.gramma.ru/.
    41. Словари XXI века [Электронный ресурс]: http://slovari21.ru/.
    42. Справочно-информационный портал ГРАМОТА.РУ [Элек- тронный ресурс]: http://gramota.ru/.
    43. Учебно-тренировочные тесты. Выпуск 3 [Электронный ре- сурс]: http://www.zlat.spb.ru/CatalogImages/File/pdf/chapters/trentest_ vipusk3.pdf.
    44. Учебные и методические и материалы по дисциплине «Рус- ский язык и культура речи» для студентов заочной формы обучения
    [Электронный ресурс]: http://dofa.ru/open/book/1_russ/titul.htm#ogl.
    1   2   3   4   5   6   7   8   9   10


    написать администратору сайта