Главная страница

Тесты по экономике и английскому. Тесты к разделу раздел Мировая валютная система как форма организации международных валютных отношений Международные деньги сущность, функции, классификация


Скачать 1.53 Mb.
НазваниеТесты к разделу раздел Мировая валютная система как форма организации международных валютных отношений Международные деньги сущность, функции, классификация
Дата26.02.2023
Размер1.53 Mb.
Формат файлаdocx
Имя файлаТесты по экономике и английскому.docx
ТипТесты
#955100
страница111 из 114
1   ...   106   107   108   109   110   111   112   113   114


Ф. Аквинский допускал существование ростовщического процента, если он является вознаграждением за труд
Личный доход это доход, полученный домохозяйствами в течение данного года
Когда происходит выпуск депозитарных расписок, то увеличивается интерес для иностранцев, увеличивается стоимость акций, … (все ответы верны)
Классическая школа внесла наибольший вклад в концепцию институционального развития экономики
Кривая предложения конкурентной фирмы в долгосрочном периоде это часть кривой предельных издержек
Какие виды экономической активности проявляет предприниматель – предъявляет спрос на факторы производства, потребляет часть получаемого дохода, производит и продает блага и услуги, обеспечивает экономику необходимым количеством денег
К основным целям инвентаризации материально-производственных запасов относится выявление фактического их наличия
Принятие основных средств к бухгалтерскому учету по перво­начальной стоимости отражается по дебету счета (принятие на баланс объекта основных средств, построенного хозяйственным способом отражается в бухгалтерском учете записью) Д-т 01 «Основные средства» и кредиту счета 08 «Вложения во внеоборотные активы».

Изменение первоначальной стоимости при переоценке ос­новных средств производится по счету 01 «Основные средства» в корреспонденции со счетом 83 «Добавочный капитал».

К доходам от обычных видов деятельности организации относят поступление от продажи готовой продукции
В ситуации, когда потенциальный объем ВНП еще не достигнут, использованы не все ресурсы, рост спроса ведет к увеличению предложения товаров
Если исследуется экономика как целостная система, то это анализ макроэкономический
Простое воспроизводство – это возобновление воспроизводства в неизменных режимах
В долгосрочном периоде фирма прекратит производство если цена меньше минимума предельных издержек
Рынки совершенной и монополистической конкуренции имеют общую черту на рынке оперирует множество продавцов и покупателей
Основной капитал – это часть капитала, которая полностью и многократно принимает участие в производстве товара, переносит свою стоимость на новый продукт по частям
Процедура банкротства применяемая к должнику в целях обеспечения сохранности его имущества и проведения анализа финансового состояния предприятия должника: наблюдение
Как могут быть получены на предприятии объекты нематериальной собственности, нематериальные активы – все ответы верные (путем приобретения, безвозмездной передачи, выполнение НИОКР)
Реформация баланса в конце отчетного года отражается в учете записью д-т 84 к-т 99
К дополнительной заработной плате относят оплату очередного отпуска

He drives too fast

Why does Colin show up late?

She …her school in 2000, then she … a job in 2003 and then she… married in spring, 2005. finished/found/ got

1) Термин «health protection» означает:




  1. быть здоровым


  2. плохое здоровье


  3. охрана здоровья



2) Термин «credit» означает:




  1. экзамен


  2. зачет


  3. практика



3) Термин «anatomical terms» означает:




  1. анатомия


  2. анатомические термины


  3. анатомка



4) Термин «head of the Department» означает:




  1. зав. кафедрой


  2. зав. курсом


  3. ректор



5) Термин «to divide» означает:




  1. определять


  2. устанавливать


  3. разделять



6) Термин «scientific society» означает:




  1. научный кружок


  2. научный доклад


  3. научный термин



7) Термин «уделять внимание чему-либо» означает:

a) to care

b) to pay attention to

c) medical attention
8) Термин «membraneous» означает:




  1. слизистый


  2. перепончатый


  3. гладкий



9) Термин «vital capacity of the lungs» означает:

a) жизненная емкость легких

b) очертание

c) уровень
10) Термин «to treat people» означает:




  1. лечить людей


  2. заботиться


  3. уделять внимание



11) Термин «subinternship» означает:




  1. курсы повышения квалификации


  2. субординатура


  3. аспирантура



12) Термин «angina pectoris» означает:

a) ангина

b) стенокардия

c) грипп
13) Закончите предложение по смыслу:

The medicine prescribed in case of sleeplessness is…

a) laxatives

b) sleeping pills

c) cream
14) Термин «drug cabinet» означает:

а) ящик для хранения лекарств

b) кабинет врача

c) аптека
15) Термин «severe pain» означает:

а) острая боль

b) сильная боль

c) режущая боль
16) Вставьте пропущенное слово:

….. may cause an unfavorable reaction.

a) An overdosage

b) A good mood

c) Pain
17) Закончите предложение по смыслу:

A therapeutist was questioning the patient …

a) with great pleasure

b) thoroughly

c) without any interest
18) Закончите предложение по смыслу:

The nurse was giving the patient …

a) a present

b) an injection

c) a cup
19) Термин «to fall ill» означает:

a) заболеть

b) упасть

c) влюбиться
20) Термин «substernal area» переводится как:

a) загрудинная область

b) ближайший

c) боковой
21Термин «measles» переводится как:

a) корь

b) ветрянка

c) скарлатина
22) Вставьте пропущенное слово:

My younger sister had a … throat.

a) sore

b) ill

c) cold
23) Термин «disease» означает:

a) заболевание

b) лекарство

c) ангина
24) The method of introducing a medicine into the vein называется:

a) intravenous injection

b) intramuscular injection

c) subcutaneous injection
25) The treatment that causes good results называется:

a) effective

b) poisonous

c) mild
26) Вставьте пропущенное слово:

The patient with appendicitis must be treated at a … department.

a) surgical

b) reanimation (resuscitation)

c) therapeutic
27) Выберите правильный ответ:

The patient has a bad ache in his ear. What specialist must examine him?

a) cardiologist

b) therapeutist

c) otolaryngologist
28) Выберите правильный ответ:

The patient complains of a general malaise, early fatigue on exertion, cardiac discomfort and palpitation.

What specialist must examine this patient?

a) surgeon

b) otolaryngologist

c) cardiologist
29) Выберите правильный ответ:

Patients with perforated ulcers are known to complain of …

a) an acute pain in the stomach

b) a sharp pain in the substernal area in the chest

c) a headache
30) Выберите правильный ответ:

This disease is characterized by pains, hemorrhages, nausea and vomiting.

а) angina pectoris

b) pneumonia

c) ulcer
31) Выберите правильный ответ:

In attacks of acute appendicitis the patient usually develops …

a) profuse external bleeding

b) blood vomiting

c) sharp pains in the epigastrium
32) Выберите правильный ответ:

Perforating ulcers are characterized by …

a) dull constant pains

b) acute pain in the stomach

c) sharp pain in the substernal area



  1. Выберите правильный ответ:


In the adult the skeleton has over…




  1. 50 bones


  2. 350 bones


  3. 200 bones



  1. The bones consist of…


  1. organic substance


  2. organic and inorganic substance


  3. inorganic substance



  1. The thoracic cavity was examined by…


  1. ultrasound examination


  2. X-ray


  3. palpating



  1. In the first term medical students are taught…


  1. basic theoretical subjects


  2. clinical subjects


  3. surgery



  1. Закончите предложения по смыслу:


The weight of the human brain is…:




  1. from one to two kg


  2. less than 1 kg


  3. more than 2 kg



  1. The brain is the center…


  1. of a wide system of communication


  2. of the human body


  3. of the skull.



  1. To be a good doctor in future means…


  1. to study well at the University


  2. to attend lectures


  3. to get good marks in sciences





  1. The patients with tuberculosis must be treated…


  1. at home


  2. at the hospital


  3. at the polyclinic



  1. The skeleton is composed of…


  1. muscles


  2. bones


  3. nerves and blood vessels



  1. Перевод термина «сокращение мышц» означает:


  1. muscular fiber


  2. contraction of muscles


  3. structure of muscles



  1. Перевод термина «vital capacity of the lungs» означает:


  1. жизненная емкость легких


  2. строение легких


  3. обмен газов в легких



  1. Перевод термина «portal vein» означает:


  1. закупорка вен


  2. полая вена


  3. воротная вена



  1. Перевод термина «диагноз заболевания» означает:


  1. diagnosis of a disease


  2. to be ill


  3. to suffer from a disease



  1. Перевод термина «rate of heartbeat» означает:


  1. частота дыхания


  2. частота сердечных ударов


  3. диастола



  1. Перевод термина «for internal use» означает:


  1. для приема внутрь


  2. для наружного применения


  3. для инъекций



  1. Перевод термина «recovery» означает:


  1. заболеть


  2. выздоравливать


  3. выздоровление



  1. Перевод термина «to catch a cold» означает:


  1. простудиться


  2. заболеть


  3. кашлять



  1. Термин «to fill in a case history» означает:


  1. анамнез больного


  2. заполнять историю болезни


  3. история болезни пациента



  1. Термин «соединительная ткань» означает:


  1. connective tissue


  2. fluid tissue


  3. hard tissue



  1. Термин «pulse rate» означает:


  1. частота сердечных сокращений


  2. частота дыхания


  3. частота пульса



  1. Термин «red blood cells» означает:


  1. эритроциты


  2. тромбоциты


  3. плазма крови



  1. Термин «при физической нагрузке» означает:


  1. on physical exertion


  2. at rest


  3. during sleep



  1. Термин «to complain of» означает:


  1. жалобы


  2. жаловаться на …


  3. осматривать больного



  1. Термин «сделать рентген» означает:


  1. to make X-ray


  2. X-ray picture


  3. X- ray examination



  1. Термин «внутренний орган» означает:


  1. distal organ


  2. inner organ


  3. posterior organ



  1. Термин «to be born» означает:


  1. рожать


  2. родиться


  3. рожденный



  1. Термин «to discharge» означает:


  1. оценивать


  2. выводить


  3. выделять



  1. Термин «pulmonary circulation» означает:


  1. кровообращение


  2. малый круг кровообращения


  3. большой круг кровообращения



  1. Термин «umbilical area» означает:


  1. брюшная область


  2. пупочная область


  3. подреберная область



  1. Термин «prostration» означает:


  1. быть в бреду


  2. изнеможение


  3. выздоровление



  1. Термин «constipation» означает:


  1. запор


  2. раздражение


  3. диарея



  1. Термин «jaundice» означает:


  1. желтуха


  2. гепатит


  3. желтый



  1. Термин «digestion» означает:


  1. выталкивание


  2. пищеварение


  3. пищевые остатки



  1. Термин «perforated ulcer» означает:


  1. проникающая язва


  2. перфорирование


  3. прободная язва



  1. Термин «congenital» означает:


  1. заразный


  2. врожденный


  3. наследственный



  1. Термин «disturbance» означает:


  1. разрушение


  2. расстройство


  3. уменьшение



  1. Термин «quinsy» означает:


  1. ангина


  2. стенокардия


  3. больное горло



  1. Термин «in order to» означает:


  1. назначить


  2. для того чтобы…


  3. заказать лекарство

1   ...   106   107   108   109   110   111   112   113   114


написать администратору сайта