Главная страница

англ. A ban(запрет) on the import(импорт) or export(экспорт) of a product(продукт)


Скачать 21.39 Kb.
НазваниеA ban(запрет) on the import(импорт) or export(экспорт) of a product(продукт)
Дата15.10.2022
Размер21.39 Kb.
Формат файлаdocx
Имя файлаангл.docx
ТипДокументы
#734925

ЗАДАНИЕ №2

  1. a limited( ограниченная)company(компания) whose(которая) shares(делиться) are freely(всободно) sold(продаются) and traded (торгуются)

общество с ограниченной ответственностью, акции которого свободно продаются и торгуются

  1. a ban(запрет) on the import(импорт) or export(экспорт) of a product(продукт)

запрет на импорт или экспорт продукта

  1. a relationship(отношения) between(между) people(люди), organizations(огранизации), or countries (компании)that (которые)work(работают) together(вместе)

отношения между людьми, организациями или странами, которые работают вместе

d)money's (денег)ability(способность) to be used(использоваться) over and over again

способность денег использоваться снова и снова

e) a product or service sold abroad

продукт или услуга, продаваемые за рубежом

f) government (гос-ные) laws(законы) and regulations (регламент)that protect domestic(внутренний) products(продукты) from foreign (иностранной)competition (конкуренции) or stimulate (стимулирующие) exports(экспорт) of domestic (внутренней)products(продукты)

государственные законы и нормативные акты, защищающие отечественную продукцию от иностранной конкуренции или стимулирующие экспорт отечественной продукции

g) the increase of business(бизнес) around the world, especially (особенно)by big companies operating (работающие)in many countries (страны)

расширение бизнеса по всему миру, особенно крупными компаниями, работающими во многих странах

h) a person (лицо)or company(компания) who cooperates with a foreign company who wishes(желающие) to enter (войти)the market

лицо или компания, которые сотрудничают с иностранным компания, желающая выйти на рынок

i) the unit (единаца) in which(который) prices(цены) are quoted and accounts (счет)are kept

единица измерения, в которой указаны цены и ведется учет

j) money's ability to be divided into smaller units(единицы)

способность денег разделяться на более мелкие единицы

ЗАДАНИЕ №3

1. To find(найти) the balance(баланс) between (между) benefits(выгодами) and costs(издержками)

Associated(связанными) with(с) globalization(глобализацией) ,citizens (граждане)need(неоходимы) to understand (понимать) how(как) globalization(глобализация) works(работает).

Чтобы найти баланс между выгодами и издержками, связанными с глобализацией, граждане должны понимать, как работает глобализация.

2. Most(большинство) banks (банки) do not pay(не платят) interest(проценты) on (по)sight deposits(срочным депозитам).

Большинство банков не выплачивают проценты по срочным депозитам.

3. Almost (почти)every(каждый) kind of product(продукт) can(можно) be found(найти) on(на) the international (международный) market (рынок).

На международном рынке можно найти практически любой вид продукции.

4. Banks(банки) give(выдают) customers(клиенты) credit(кредитные) cards (карты) money(деньги) has to be(быть) a store of value(средство сбережения).

Банки выдают клиентам кредитные карты, деньги должны быть средством сбережения.

5. To be(быть) accepted(приняты) in (в)exchange(обмен),to use(использоваться) instead(вместо) of cash(наличные деньги).

Быть принятым в обмен, использовать вместо наличных денег.

ЗАДАНИЕ №4

1. The dollar(доллар) is the cash(наличные деньги /currency(валюта) of the USA.

Доллар - это наличные деньги/валюта США.

2. Centuries(столетия, век) ago(назад) people(люди) paid (оплачивали)using(с помощью) commodity money(товарными деньгами)/fiat money (фиатными деньгами) such(подобный) as (как) gold(золотом) and silver(серебро).

Столетия назад люди платили товарными деньгами / фиатными деньгами, такими как золото и серебро.

3. In(в) some(некоторых) cases(случаях) small(небольшие) countries(страны) can(могут) depend(зависят) too(слишком) heavily(сильно) on a single(одной) transnational company(транснациональная компания)/ deliveries.(поставщики)

В некоторых случаях небольшие страны могут слишком сильно зависеть от одной транснациональной компании/поставщиков.

4. The bank(банк) borrows (одалживает)/lands the money(деньги) to customers(клиентам) who(которые) need(необходимы) capital(капитал).

Банк одалживает/выдает деньги клиентам, которые нуждаются в капитале.

5. Technological(технологические) developments(достижения) of the past few(последние несколько) decades (десятилетия) have increased(увеличение) trade(торговые) barriers(барьеры)/cross-border trade(трансграничная торговля).

Технологические достижения последних нескольких десятилетий усилили торговые барьеры/трансграничную торговлю.


написать администратору сайта