Славянские и русский языки. " славянские и русский языки "
Скачать 24.99 Kb.
|
МИНИСТЕРСТВО НАУКИ И ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ГОСУДАРСТВЕННОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ Сибирский государственный университет телекоммуникаций и информатики Кафедра философии и истории ЭССЕ на тему “ славянские и русский языки ” Выполнил: студент 1 курса, группы ТК-21 Кравченко Севастьян Проверил: Заведующая кафедрой Решетникова Е.Д Новосибирск 2022 Каждый из нас хоть однажды страдал от непонимания не только братьев-чехов или словаков, но и братьев-украинцев. Чем же похож и чем отличается русский язык от других славянских? Откуда взялись славянские языки, и кто на них говорит?Современные славянские языки имеют общего прародителя – праславянский язык, который существовал до VI-VII вв. н.э. Есть несколько гипотез о месте его возникновения, но все они сходятся в том, что это случилось на территории нынешней Восточной Европы. В VII в. одновременно с разделением на соответствующие ветви славянских племен и праславянский разделился на три языковые группы с присущими им лексическими, морфологическими, фонетическими и грамматическими особенностями: западную (польский, чешский, словацкий), восточную (русский, украинский, белорусский) и южную (сербский, хорватский, словенский, болгарский, македонский). Каждая из групп в ходе своего исторического развития испытывала различные влияния неславянских соседей – немецкого, венгерского, турецкого, итальянского, литовского и других языков. Это отразилось на их лексике и грамматике. Тем не менее, славянские языки сохранили около 2 тысяч общих для них слов – наиболее древних и общеупотребительных, а также стилистически нейтральных. На самом деле, славянских языков найдется еще больше, если посчитать все региональные диалекты и языки народов, не имеющих своих государственных образований (таких, как лужицкие сербы, русины, кашубы и др.). Современное распространение славянских языков Но чем похож и чем отличается русский от других славянских языков? Русский, украинский и белорусскийСам факт принадлежности к одной языковой (восточнославянской) группе говорит о том, что украинский и белорусский наиболее близки к русскому. До XIII-XIV вв. восточные славяне говорили на древнерусском наречии, из которого с течением времени развились три отдельных литературных языка. Несмотря на культурную и историческую близость языков, между ними гораздо больше отличий, чем принято думать. Например, если в русском и белорусском по 6 падежей, то в украинском их 7, вместе со Звательным, отвечающем за образование форм обращения. В русском, кстати, они встречаются лишь в литературе. (Как у Пушкина в «Золотой рыбке»: «Чего тебе надобно, старче?») Также в украинском есть форма давнопрошедшего времени («знав був»), аналогов которой нет в русском. Все три языка используют кириллицу, хотя некоторые буквы украинской и белорусской версий отсутствуют в русской: в украинском не используются Ё, Ъ, Ы, Э, но присутствуют Ґ, Є, І и Ї; в белорусском есть особая буква Ў. Тем не менее, прочесть написанное на этих языках, если вы знаете русский, не составит труда. Другое дело – понять прочитанное. Установлено, что лексика русского и украинского идентична лишь на 60%, в то время как оставшиеся 40% слов в силу исторических обстоятельств имеют польское происхождение. Лексика белорусского языка совпадает с украинским и польским примерно на 70%. Русский и западнославянская группаК этой группе языков относятся польский, чешский и словацкий языки. В них много заимствований из немецкого, французского, итальянского и латыни. К тому же фонетически они сильнее всего отличаются от русского, так что шанс, что знание последнего поможет понять говорящих на этих языках на слух, не очень большой. К тому же, в них есть особые звуки, не встречающиеся в других родственных языках, – в чешском это согласный, обозначаемый буквой ř [рж], в польском – носовые гласные, обозначаемые буквами ą и ę. И самое сложное. Если в русском всего 3 склонения, то в словацком их уже 12, а в чешском – целых 14! Добавим сюда еще и твердую и мягкую разновидности прилагательных, которые также имеют формы единственного и множественного числа и трех родов, – не забывайте, их тоже надо склонять! Русский и южнославянская группаСербский и хорватский: Во времена Югославии сербский и хорватский считались одним сербохорватским языком с минимальными региональными отличиями, при этом в Хорватии всегда использовалась только латиница, а в Сербии – и латиница, и кириллица. Большая часть букв сербской кириллицы совпадает с русской (за исключением Ё, Й, Щ, Ъ, Ы, Ь, Э, Ю и Я), но есть особенные буквы, которые придется выучить отдельно: Ј, Ћ, Ђ, Њ, Љ и Џ. В отличие от русской кириллицы, каждая буква обозначает только один звук! Как и в русском, ударение в слове может падать на любую гласную. Но есть «приятный сюрприз»: в языке Кустурицы и Теслы имеется «всего-то» 4 типа ударения и долготы гласных (они могут появляться в зависимости от того, в каком падеже стоит слово), и от этого может даже зависеть значение слова. Освоить сербское музыкальное ударение практически непостижимая задача для иностранца! И вдобавок симпатичная деталь – невероятная для русского – ударение в сербском и хорватском слове, наряду с гласными, может падать на Р, поэтому слова, состоящие из одних согласных, – совсем не редкость: vrt (сад), brk (ус), Grk (грек). Болгарский и македонский: В этих двух языках не сохранилась система падежных окончаний. Еще одна очень странная и неповторимая особенность этих двух языков – определенный постпозитивный артикль. Он служит для конкретизации смысла сказанного. В русском, как известно, артиклей нет, а в других языках чаще всего они представляют собой отдельно стоящие слова. Тут же артикль присоединяется к окончанию слова. Например, вълк – вълкът, мама – мамата, дядо – дядото и т.д. А во множественном числе вообще: момиче – момичета – момичетата («девочка – девочки – (какие-то конкретные) девочки болгарской/македонской филологии, и русский здесь точно никак не поможет. Нам осталась рассмотреть сложнейшую систему глагольных форм. В южнославянской группе существует 9 времен. Словенский: Уникальной особенностью этого языка является наличие двойственного числа. То есть особых форм, использующихся, когда речь идет о двух предметах. Например, в предложении «Яблоко красное / Яблоки красные»: Jabolko je rdeče. (ед.ч.) Jabolki sta rdeči. (двойств.ч.) Jabolka so rdeča. (мн.ч.) Но это не говорит о том, русский совсем не похож на южнославянские языки. У них огромный пласт общей лексики. Дело в том, что южнославянская и русская лексики испытывали сильное взаимное влияние. Старославянская лексика пришла на Русь с первыми книгами еще в X в., с Балкан, откуда распространялась письменность. С конца XVIII в. маятник качнулся в обратную сторону, и уже южнославянские языки испытали на себе мощную волну русского влияния. Поэтому, скорее всего, зная русский, вы в большой степени поймете сербский, македонский и – особенно – болгарский текст. Таким образом, отвечая на эти два вопроса, можно сказать, что cлавянские и русский языки очень похожи, по этому мы можем общаться с людьми из стран Прибалтики, восточной Европы с относительной легкостью. Хоть в нынешнее время многие из этих страны предпринимают попытки откреститься от общих культурных, исторических ценностей с Россией, все равно они всегда будут понимать, чувствовать связь, пока говорят на своем родном языке. Список использованной литературы Шейнина, Елена Яковлевна. Энциклопедия символов / Шейнина Е.Я. - М. : АСТ ; Харьков : Торсинг, 2001 .Русский язык: история, диалекты, современность: Сборник научных статей по материалам докладов и сообщений конференции, Москва, 29 апреля 2019 года / Отв. ред. Л.Ф. Копосов. – Москва: Московский государственный областной университет, 2019. |