Статья. статья. Для примера возьмем два фильма один 1948 года, другой 2012 и сравним, как образ Анны Карениной менялся на протяжении времени
Скачать 15.52 Kb.
|
Роман Льва Николаевича Толстого «Анна Каренина» всегда интересовал людей во всех странах своим неоднозначным сюжетом, историей любви, которая будоражит воображение до сих пор. Недаром этот роман считается самым экранизируемым творением автора. Сам Толстой долгое время не признавал кинематограф, однако первая экранизация его романа вышла через год после смерти Льва Николаевича – в 1911 году, но ныне является утраченной. На данный момент роман «Анна Каренина» является самым экранируемым литературным произведением, насчитывается около 30 экранизаций, за которые брались кинематографисты самых различных стран: и США, и Великобритании, и Франции, и, соответственно, России. Были представлены, как и полнометражные ленты, так и сериалы. Роман Льва Николаевича до сих пор можно считать актуальным, как и образы, которые в нем отражены. Образ Анны Карениной считается одним из самых неординарных образов в русской литературе. Читатели и литературоведы до сих пор спорят между собой: кто-то сопереживает Анне и пытается понять ее, кто-то осуждает. Как говорил чешский филолог и славист Томаш Гланц: «Мне кажется, что загадка популярности Анны Карениной как персонажа заключается в напряжении между абсолютной банальностью этого образа, банальностью любовной истории и невероятной актуальностью образа. Это действительно самый «продуктивный» женский архетип», который будет с нами в книге и фильме еще очень долгое время». Также стоит отметить, что образ Анны Карениной на экране менялся с течением времени. Это зависело и от личного восприятия создателей экранизации, и от времени, в которое снимался фильм, и от нравов, которые существовали в это время. Для примера возьмем два фильма: один 1948 года, другой 2012 и сравним, как образ Анны Карениной менялся на протяжении времени. Фильм «Анна Каренина» 1948 года был снят в Великобритании французским режиссером Жюльеном Дювивье. Особенностями фильмов эпохи классического Голливуда являются и продолжительные диалоги, гиперболизация эмоций, а также стоит отметить, что случившийся в свое время переход к звуковому кино определил значимость студийной системы. С появлением большого количества студий, выходило большое количество фильмов и сняты они были в строгом порядке. Особенностями персонажей этих фильмов являлось ярко выраженные черты характера, целеустремленность. В сюжетах, как правило, присутствовало какое-либо препятствие, с которым персонажи должны выли бороться на пути к цели. На смену великолепной Гарбо пришла восходящая в то время голливудская звезда Вивьен Ли. Она сыграла Анну в экранизации 1948 года. Сама Вивьен Ли признавалась, что хотела отразить «сильную, неистовую природу одержимости Анны, плотскую страсть, испытываемую любовниками друг к другу, и физическое естество любви». (ссыль) Но ее видение этого образа не совпало с режиссёрским. Директор картины, Жюльен Дювивье, планировал снять обычную романтическую драму. Единственное, что удалось Вивьен Ли отразить в Анне, так это сердечную искренность, то качество, которое сам Толстой упоминал ни один раз. «В отличии от Гарбо, Вивьен Ли подняла в своей Анне Карениной на символическую высоту гибель классической женственности, которая сильна именно в своей слабости» (ссыль). Но большинство критиков сошлись на том, что Вивьен Ли не отразила характера Анны, и единственное, чем можно отметить этот фильм – так это костюмы. Срастность Анны и ее живость не были, к сожалению, отражены в этой экранизации, но присущую жеманность всех киногероинь того времени проследить возможно. Возможно, и не стоит настаивать на какой-то смелости со стороны режиссеров тех лет, ведь всегда нужно делать поправку на время и нравы, в которых снимались данные фильмы. Следующая заметная экранизация вышла в 2012 году в Великобритании. Режиссером картины выступил Джо Райт, а Анну Каренину современности исполнила Кира Найтли. Главная героиня романа в ее исполнении вышла тоненькой аристократкой с глубокими карими глазами. Костюмы в фильме не соответствуют времени, но по заверению режиссера это было сделано нарочно. Русским критикам фильм не угодил из-за лубочного отображения России. Говорили, что создатели фильма хотели сделать фильм слишком русским и происходящее на экране выглядит несколько наигранно и ненатурально. Создатели фильма креативно решили передать окружающую героев действительность. Все действие разворачивается будто сцене и закулисах театра, намекая зрителю, что все персонажи, которые зависят от общества и его порицания на самом деле не живые люди, а всего лишь актеры. Лишь у персонажа Левина есть сцены, снятые не в театре. Это говорит о том, что по задумке авторов, Левин единственный живой персонаж. Образ Анны Карениной в этом фильме очень чувственен, но и истеричен. Возможно, это тенденция нового времени сделать Анну не томной и нежной, а бесконечно порывистой и нервной. Экспрессивная жестикуляция и активная мимика Киры Найтли часто противоречат трагичности эпизодов. Анна в этом фильме представлена излишне дерзкой и невротичной, в одном кадре она то плачет, то смеется и сопереживать такой частой сменой эмоций сложно. Любви к детям тоже сложно разглядеть. А Вронский выглядит в этом фильме как безвольная жертва обстоятельств, что сильнее делает акцент на том, что Анна эмоционально неустойчива. |