Главная страница

Английский язык. Если женщина из Лондона скажет жителю НьюЙорка


Скачать 1.39 Mb.
НазваниеЕсли женщина из Лондона скажет жителю НьюЙорка
АнкорАнглийский язык
Дата22.12.2022
Размер1.39 Mb.
Формат файлаpptx
Имя файлаbritish_and_american_english.pptx
ТипДокументы
#859614

Если женщина из Лондона скажет жителю Нью-Йорка:

«I have left my child's dummy in the pram and his nappy in the boot»,

ответом ей будет лишь озадаченный взгляд.

В Британии детская соска называется dummy, в Америке – pacifier, подгузники в первом случае – nappies, во втором – diapers. Детскую коляску британцы называют pram, американцы – baby carriage. То, что для британцев boot (багажник) – для американцев trunk.

Если же житель Нью-Йорка скажет женщине:

«You have nice pants»,

она легко может счесть это оскорблением.

В Америке слово pants означает брюки, тогда как в Британии – нижнее белье (трусы).

Орфография

Американцы придерживаются более экономичного и фонетического написания. Непроизносимые буквы пропускаются, а слова пишутся ближе к своему звучанию.

1) отсутствие буквы u в окончании -our 

colour – color neighbour - neighbor humour – humor

labour – labor favour – favor honour - honor

2) одна буква в словах

travelling - traveling, jewellery - jewelry,  programme – program , quarrelling – quarreling

НО: skilful – skillful, fulfil - fulfill, instalment - instalment.

3) слова французского происхожея в британском варианте заканчиваются на -re, в американской «версии» на -er

theatre — theater , centre - center, litre -liter , fibre - fiber

4) cлова, которые в Британии заканчиваются на -ise, в США заканчиваются на -ize

realise  — realize, colonisation - colonization

5) Существительные, в британском варианте оканчивающиеся на -ence, в американском на  -ense

defence - defense  icence - license 

practice - practise  pretence - pretense 

6) BrE en- AmE in-

enclose - inclose, enquiry - inquiry, ensure – insure

7) В британском варианте чаще используется дефис для соединения частей сложного слова, в американском варианте соответствующие слова обычно пишутся слитно или раздельно.

book-keeper - bookkeeper  — бухгалтер

flower-girl  - flower girl  — цветочница

12) Различия в написании некоторых слов:

axe - ax / axe — топор tsar,

cosy - cozy / cosy — уютный cheque - check 

doughnut - donut — пончик kidnapper,

draught - draft — отбор, чертеж grey - gray / grey 

jail / gaol [ dʒeɪl ]- jail — тюрьма omelette - omelet 

kerb - curb — обочина pyjamas - pajamas 

mould - mold — плесень; шаблон rouble - ruble

moustache - mustache / moustache — усы

plough - plow — плуг  

storey - story — этаж speciality - specialty 

sulphur - sulfur — сера

tyre - tire — шина

whisky (из Шотландии) - whiskey (из Ирландии или Америки) — виски

Ex. 1 Какие из следующих слов написаны на американском английском, а какие – на британском? Можете ли вы привести второй вариант написания?

Образец: AmE – mustache : BrE – moustache

airplane, cheque, theatre, tyre, defense, woolen, pajamas, gaol


AmE   BrE AmE   BrE

airplane  aeroplane woolen  woollen

check  cheque tire  tyre

theater  theatre pyjamas pyjamas

defense  defence jail  gaol*
  • Теперь в Британии также больше распространено слово jail, но и gaol вполне допустимо (произносятся они одинаково [ dʒeɪl ]).

Грамматика

  • Глагол «shall/will»
  • Сегодня американцы всегда скажут «I will...»,

    в то время, как в Британии еще можно услышать «I shall...».

    I shall never forget about this.

    I will never forget about this.

    2) Глагол «have»

    Британцы для выражения обладания чем-либо обычно используют глагол «have got», в то время, как американцы могут сказать просто «have». Эта разница наиболее заметна в вопросах.

    I’ve got a sister. Have you got a car?  

    I have a sister. Do you have a car?

    .–

3) Present Perfect

Британцы часто используют время Present Perfect, когда речь идет о действиях в прошлом, результат которых виден в настоящем. Американцы же в таких ситуациях могут использовать как Present Perfect, так и Past Simple.

I have lost my keys. He has gone home

I lost my keys. He went home

4) Формы некоторых неправильных глаголов.

learnt, dreamt, burnt, leant, get – got — got

  learned, dreamed, burned, leaned,  get – got – gotten

 5) Отрицательная форма глагола «need»

В BrE существуют две отрицательные формы глагола «need»: «needn't» и «don’t need to». В AmE - только don't need to.

You needn't reserve a table.

You don’t need to reserve a table.

6) Вспомогательный глагол + do

От британцев чаще можно услышать конструкцию с использованием «do» после глаголов «have», «may» и других. Американцы часто опускают его в ответе.

при ответе на вопрос «May I borrow your pen?»

«You may do» «You may»

7) As if / like

She looks as if she won the prize.

She looks like she won the prize.

8) Наречия в предложении

В британском английском наречия в середине предложения употребляются после вспомогательных глаголов, в американском варианте они могут ставиться перед ними.

He has probably arrived by now. He probably has arrived by now.

9) Предлоги

In a team - On a team  

At the weekend - On the weekend  

Write TO smb - Write smb  

В американском английском можно смело опустить on перед днями недели.

Different from/to - Different from/than

Do something again - Do something over/again

Live in...street - Live on...street

В американском варианте, когда нужно сказать о промежутке времени от какого-то момента в прошлом до момента в настоящем, может использоваться предлог «in» вместо классического британского «for».

I haven't seen her for months. I haven’t seen her in months.

10) Собирательные существительные, обозначающих группу людей (staff, band, team, etc.). В американском варианте английского языка они имеют единственное число, а в британском варианте – единственное либо множественное – в зависимости от оттенков значения.

 My favourite band is/are playing tonight.

 My favourite band is playing tonight.

The family is going/are going to emigrate. 

The family is going to emigrate.

11)

Ex. 1 Для кого больше характерны следующие предложения – для американца или британца?

1) I'll try and visit you on the weekend.

2) Please write me when you arrive.

3) Call me as soon as you get there.

4) Most everyone has a telephone and a refrigerator these days.

5) If you make a mistake, you'll just have to do it over.

6) He was born 3/27/1981.

7) The soccer team won two to nothing (2-0).

8) She arrived at twenty of two.

9) The secretary said, «Mr. Clinton will see you soon.»

Ex. 1 На самом деле все эти предложения с большей вероятностью скажет американец, чем британец! Вот их британские варианты

1) I'll try and visit you on the weekend. I'll try to visit you at the weekend.

2) Please write me when you arrive. Please write to me when you arrive.

3) Call me as soon as you get there. Ring me (phone me) as soon as you get there.

4) Most everyone has a telephone and a refrigerator these days. Almost everyone has a telephone and a fridge these days.

5) If you make a mistake, you'll just have to do it over. If you make a mistake, you'll just have to do it again.

6) He was born 3/27/1981. He was born on 27/3/1981.

7) The soccer team won two to nothing (2-0). The soccer team won two-nil (2-0).

8) She arrived at twenty of two. She arrived at twenty to two.

9) The secretary said, «Mr. Clinton will see you soon.» The secretary said: «Mr Clinton will see you soon.»

1) Have you got any brothers or sisters? 2) It is important that she is told. * В AmE гораздо чаще используется сослагательная форма, чем вAmE  3) The jury have not yet reached their decision. 4) Go and fetch your book. 5) He dived into the water. 6) You must come and visit me really soon.  

Ex. 2 Следующие предложения типично американские. Как сказал бы их британец?

1) Do you have any siblings?

2) It is important that she be told.

3)The jury has not yet reached its decision.

4) Go fetch your book.

5) He dove into the water.

6) You must come visit me real soon.

Различия в произношении

1) Опускание британцами звука [r], если он стоит после гласной. car, turn, cover, bird, житель Англии произнесет без «р» на конце, в то время, как от американца вы четко услышите этот звук.

2) Произношение гласной «u». Американский вариант — [u:], а британский — [juː].

duty — [ˈdʒuːti] - [ˈduːt̬i]

new — [njuː] - [nuː]

tune —[tju:n] - [tu:n]

3) Произношение гласной «a» + любая согласная после нее

Британцы произносят этот звук как глубокое [α:], округлив рот. Американцы - как [æ], что-то средние между «а» и «э».

ask — [α:sk] - [æsk] last — [lα:st] - [læst]

bath — [bα:θ] - [bæθ] after — [′α:ftə] - [ˈæftɚ]

Обратите внимание: слово after отличается не только первым звуком «а», но и отсутствием «r» в британском варианте произношения.

Различия в произношении

4) Слова, оканчивающиеся на безударное «-ile»

В большинстве случаев, британец произнесет

это окончание полно, как [aɪl], а американец просто как [l].

fertile — ['fɜːtail] - [ˈfɝːt̬l] (missile - рокета, mobile, fragile…)  

5) Длинные слова с окончаниями «-ery», «-ary», «-ory»

secretary —['sekrətri] - ['sekrə'teri]

monastery — [ˈmɒnəstri] - [ˈmɑːnəsteri]

inventory —[ˈɪnvəntri] - [ˈɪnvəntɔːri]

6) Разница в ударении. Как правило, американцы делают дополнительное ударение в словах, где 2 и более слогов. Secretary - в BrE ударение на первый слог ['sekrətri], в AmE дополнительное ударение на второй букве «e»: ['sekrə'teri].

Некоторые слова могут иметь абсолютно разное ударение.

ballet —  [ˈbæleɪ] - [bælˈeɪ]

debris —[ˈdebriː] - [dəˈbriː]

Различия в произношении

Ex.1 Можете ли вы указать, как произнес бы следующие слова американец, и как – британец?

vase, route, ballet, address (noun), ate, buoy (буй), tomato, advertisement, garage, leisure, ate


vase: как в слове cars (BrE) – как face (AmE)

route: как shoot (BrE) – как shout * (AmE)

buoy: как toy (BrE) – как французское имя Louis (AmE)

ate: как let (BrE) – как late (AmE)

tomato: как tomarto (BrE) – tomayto * (AmE)

leisure: как pleasure (BrE) – первая гласная как в слове she (AmE)

Л Е К С И КА

Между AmE и BrE есть множество интересных нюансов, которые относятся к употреблению слов.

Так, для американцев число billion содержит 9 нулей (миллиард). Для британцев -12 нулей (триллион).

Что же касается самого нуля, в AmE больше распространено слово zero, в то время как в BrE – nought.

Американцы скорее произнесут число 453 как four hundred fifty three, а британцы почти всегда – four hundred and fifty three. И это лишь малая часть!

Л Е К С И КА

Иногда одно и то же слово может переводиться в AmE и BrE по-разному.

To book - to reserve  - заказать Milliard  - billion  - миллиард

Underground  - subway – метро Repair - fix  - починить

Pavement  - sidewalk  - тротуар Post  - mail - почта

Hoover - vacuum cleaner – пылесос Lift  - elevator - лифт

Кроме того, для перевода одних и тех же русских слов в AmE и BrE используются разные слова.

конфеты - sweets – candy

каникулы - holidays - vacation

Ex. 1 Выберите пары слов, имеющие одинаковое значение, и отнесите их к  AmE или BrE : AmE – cookie = BrE – biscuit


closet

thumb tack

postman

hood

line

petrol

queue

lift

baggage

elevator

curtains

drawing pin

vacation

bill

movie

cupboard

film

holiday

fall

caravan

drapes

mailman

candy

trailer

bonnet

Flashlight

underground

torch

gas

sweets

subway

luggage

check

autumn

 

 

AmE — BrE

closet — cupboard vacation — holiday fall — autumn

thumb tack — drawing pin flashlight — torch mailman— postman

subway — underground baggage — luggage movie — film

drapes — curtains elevator — lift hood — bonnet

check — bill * line — queue candy — sweets

gas — petrol trailer — caravan
  • В Англии bill — это счет, который вы просите

  • у официанта в ресторане. В Америке он 

    называется check, тогда как bill — это банкнота.
  • 3. Прочитайте текст об английской девушке Мэри. Напишите аналогичный рассказ об американской девушке Норе, заменив британские выражения их американскими эквивалентами.
  •    Mary lives in a big flat. Every morning she gets up at ten past six and puts on a blouse and a pair of trousers. Mary has a little son, so she has to change his nappy. Then she drinks her coffee with a biscuit and checks her post. Mary works in the city centre, so she takes the underground to get there. Her office is on the ground floor, so she doesn’t use the lift. Mary goes shopping after work. She buys a lot of stuff, so she drives her trolley to the car and puts all the bags into the boot. In the evening when Mary gets home she takes out the rubbish and then she just walks along the pavement. She usually watches some nice film before going to bed.
  •    Мэри живет в большой квартире. Каждое утро она встает в 10 минут седьмого и надевает блузку и брюки. У Мэри есть маленький сын, поэтому она должна поменять ему подгузник. Затем она пьет кофе с печеньем и проверяет почту. Мэрии работает в центре, поэтому она добирается туда на метро. Ее офис находится на первом этаже, поэтому она не пользуется лифтом. После работы Мэри едет за покупками. Она покупает много вещей, поэтому она везет тележку до машины и ставит все пакеты в багажник. Вечером, когда Мэри приходит домой, она выносит мусор и затем просто гуляет по тротуару. Она обычно смотрит какой-нибудь хороший фильм перед сном.
  • Ответы:
  • 1.
  • British – favourite, apologise, labour, catalogue, theatre, counsellor, licence, colour, hypnotise, centre, programme, specialise, traveller, humour, archaeology, dialogue, defence, neighbour, kilometre.
  • American – favorite, apologize, labor, catalog, theater, counselor, license, color, hypnotize, center, program, specialize, traveler, humor, archeology, dialog, defense, neighbor, kilometer.
  • 2.
  • British – trousers, petrol, motorway, a boot, sweets, a torch, autumn, a flat, a nappy, underground, pavement, a lift, ground floor, post, biscuits, chips, chemist’s, a lorry, rubbish, mad, holiday, to queue, a trolley, a mobile phone, a city centre, a toilet, engaged, football, a jumper, at five past nine, a taxi, a tin, a tap, a rubber, a film, trainers, a cooker, curtains
  • American – pants, gas, freeway, a trunk, candy, a flashlight, fall, an apartment, a diaper, subway, sidewalk, an elevator, first floor, mail, cookies, French fries, pharmacy, a truck, garbage, crazy, vacation, to wait in line, a shopping cart, a cell phone, downtown, a restroom, busy, soccer, a sweater, at five after nine, a cab, a can, a faucet, an eraser, a movie, sneakers, a stove, drapes
  • 3.
  • Mary lives in a big apartment. Every morning she gets up at ten after six and puts on a blouse and a pair of pants. Mary has a little son, so she has to change his diaper. Then she drinks her coffee with a cookie and checks her mail. Mary works in downtown, so she takes the subway to get there. Her office is on the first floor, so she doesn’t use the elevator. Mary goes shopping after work. She buys a lot of stuff, so she drives her cart to the car and puts all the bags into the trunk. In the evening when Mary gets home she takes out the garbage and then she just walks along the sidewalk. She usually watches some nice movie before going to bed.

Ex.2. Give two variants: British and American of the words that correspond to the definitions.

1) A line of people or vehicles that are waiting for something.

2) A device that moves up and down inside a tall building and carries people from one floor to another.

3) A major road that has been specially built for fast travel over long distances.

4) An area of building where people can leave their cars.

5) A large vehicle that is used to transport goods by road.

6) A vehicle without an engine that can be pulled by a car or a van. It contains beds and cooking equipment so that people can live and spend their holidays in it.

7) A liquid which is used as a fuel for motor vehicles.

queue/ line (USA)

lift/elevator (USA)

motorway/ expressway; highway (USA)

car park/parking lot (USA)

lorry/truck (USA)

caravan/trailer (USA)

petrol/gas, gasoline (USA)

Тест British and American English: Vocabulary practice

Выберите правильный вариант: American или British

1.Does the subway go all the way to the airport or do I have to take a bus?

2.You were wearing a three-piece suit: jacket, waistcoat and trousers.

3.When I was a child my brothers used to feed me with French fries when nobody was looking.

4.There was a long queue for tickets.

5.Let’s watch a movie!

6.My apartment is on the second floor.

7.Somebody shone a torch, so he saw everything clearly.

8.Tom scratched his head with his pencil eraser.

9.I was still in the truck when you called me.

10.Your taxi is standing at the corner.

Действительно, существуют определенные различия между американской и британской вариациями языка. Кто-то настаивает на американском варианте, аргументируя свой выбор его простотой, широким распространением и современностью. В ответ на это сторонники британского английского обвиняют их в неточности и пренебрежительности в использовании языка.

Но логично учить оба варианта, чтобы понимать всех и уметь подстроиться под любое окружение, где бы вы ни очутились.

Учите оба варианта английского языка, запоминайте все лексические отличия, помните про грамматические упрощения, пишите грамотно, а в разговоре придерживайтесь одного варианта.

  • Practical English Usage, M. Swan (1995), Oxford University Press
  • The Right Word at the Right Time (A guide to the English language and how to use it) (1985) Readers Digest
  • http://am-en.ru/american-and-british-english.html
  • https://puzzle-english.com/directory/british-american-english
  • https://skyeng.ru/articles/chem-otlichayutsya-amerikanskij-i-britanskij-anglijskij
  • http://grammar-tei.com/razlichiya-amerikanskogo-i-britanskogo-anglijskogo/
  • https://englandlearn.com/blog/amerikanskij-i-britanskij-anglijskij
  • https://englishtopic.ru/uprazhneniya-grammaticheskie-razlichiya-britanskij-amerikanskij-british-english-american-english-s-otvetami/
  • http://englishearly.ru/british-american-english/


написать администратору сайта