Главная страница
Навигация по странице:

  • Объектом

  • Во введении

  • Софико Шеварднадзе

  • Софико

  • Вы хотите быть членами Европейского союза Пожалуйста! Хотите в НАТО Пожалуйста!

  • Дополнительные примеры композиционно-стилистических особенностей жанра интервью на примере журнала «Esquier»

  • I’m blessed Англицизм А вот если есть только стремление выучиться, но совсем нет креатива

  • Раскололи

  • Композиционно-стилистические особенности жанра интервью. !Композиционно стилистические особенности жанра интервью. Интервью 3 1 Жанр интервью в системе жанров сми 4 2 Виды интервью и их специфика в разных видах изданий 8


    Скачать 172 Kb.
    НазваниеИнтервью 3 1 Жанр интервью в системе жанров сми 4 2 Виды интервью и их специфика в разных видах изданий 8
    АнкорКомпозиционно-стилистические особенности жанра интервью
    Дата26.07.2022
    Размер172 Kb.
    Формат файлаdoc
    Имя файла!Композиционно стилистические особенности жанра интервью.doc
    ТипИнтервью
    #636521

    Содержание


    Введение 1

    Глава 1. Понятие и специфика жанра интервью 3

    1.1 Жанр интервью в системе жанров СМИ 4

    1.2 Виды интервью и их специфика в разных видах изданий 8

    Глава 2. Особенности жанра интервью в издании «Esquier» 12

    2.1 Специфика журнала «Esquier» 13

    2.2. Композиционно-стилистические особенности интервью в издании «Esquier» 14

    Заключение 23

    Список литературы 25

    Приложение 1 27


    Введение



    Данная работа посвящена исследованию композиционно-стилистических особенностей жанра интервью. В настоящее время жанр интервью привлекает внимание многих исследователей. В частности, интересно его построение, структура, композиция и выбор языковых средств. Поэтому изучение композиционно-стилистических особенностей жанра интервью представляется нам особенно интересным. В настоящее время данный жанр активно развивается, в связи с чем его композиционно-стилистические особенности значительно изменяются. Этим мы обуславливаем актуальность проводимого исследования.

    Целью данной работы является выделить и проанализировать композиционно-стилистические особенности жанра интервью.

    Для достижения поставленной в курсовой работе цели решались следующие задачи:

    - рассмотреть понятие и особенности жанра интервью в системе жанров СМИ;

    - привести виды интервью и рассмотреть их специфику в разных видах изданий;

    - выявить специфику журнала «Esquier»;

    - проанализировать композиционно-стилистические особенности интервью в издании «Esquier».

    Объектом исследования является жанр интервью в системе жанров СМИ.

    Предметом исследования являются композиционно-стилистические особенности, присущие жанру интервью.

    Курсовая работа написана при использовании научных трудов таких ученых и современных исследователей, как И.Б. Голуб, И. Иванова, С.Н. Ильченко, Н.В. Кодола и др.

    Для выполнения анализа в практической части были использованы интервью из журнала «Esquier» за 2018-2019 гг.

    Курсовой проект состоит из введения, двух глав и заключения.

    Во введении обосновывается актуальность выбранной темы, формируются цель и задачи исследования, указываются объект и предмет исследования. Первая глава посвящена рассмотрению понятия жанра интервью, выявлению его особенностей в системе жанров СМИ и приведению разных видов интервью и их специфики в языковом аспекте. Во второй главе выявлена специфика журнала «Esquier», ставшего материалом исследования в данной работе, а также выделены и проанализированы композиционно-стилистические особенности двух интервью из журнала «Esquier». В заключении подведены итоги и сделаны выводы исследования.

    Глава 1. Понятие и специфика жанра интервью

    1.1 Жанр интервью в системе жанров СМИ



    Жанр интервью сегодня является одним из наиболее востребованных жанров в современных средствах массовой информации, особенно в печатных изданиях, одно из которых анализируется в данной работе. Повышенный интерес к жанру интервью вызван тем, что интервью – это, как правило, стержневой материал выпуска печатного издания, поскольку читатели всегда интересуются мнением известной личности на тот или иной вопрос. Более того, интервью всегда более злободневны и актуальны, по сравнению с другими жанрами современных СМИ, а в видео-интервью (телевизионных интервью) есть возможность помимо информации предоставить зрителю и зрелищность.

    Несмотря на повышенный интерес к жанру интервью в современных СМИ, термин «интервью» до сих пор не получил единой трактовки. Если рассматривать интервью с точки зрения современных СМИ, то можно обнаружить два подхода к определению понятия «интервью»:

    1) интервью как метод сбора информации;

    2) интервью как жанр1.

    Другими словами, к дефиниции интервью подходят либо с методического, либо с жанрового подхода. В первом случае интервью рассматривается как определенный инструмент, при помощи которого путем вопросно-ответного метода собирается определенная информация. Данный тип интервью существует еще с древних времен. Во втором случае интервью выступает как метод организации текста. При этом интервью имеет оригинальную структуру и четкие формоопределяющие черты.

    В данной работе нас интересует интервью с точки зрения жанрового подхода, поскольку здесь рассматривается особый жанр СМИ. Следовательно, интервью следует рассматривать как особый коммуникативный акт. По определению С. Н. Ильченко, интервью – это «акт коммуникации, предполагающий диалогическое общение журналиста с респондентом в ситуации последовательного чередования вопросов и ответов, с целью получения информации, мнений и суждений, представляющих общественный интерес»2.

    Рассмотрим формообразующие и типологические черты жанра интервью в системе жанров СМИ.

    Одной из главных особенностей интервью является его диалогичность. Данная черта прослеживается, к примеру, в определении Н.В. Кодолы: «интервью (от англ. interview – беседа) – жанр публицистики, который, как правило, реализуется в форме диалога: вопросы журналиста и ответы интервьюируемого лица на актуальные темы»3.

    Диалог является элементарной и первичной формой речевого общения. Такая форма общения уподобляется обмену мыслями. Первичность диалога в интервью проявляется в том, что диалогичность – это жанровая характеристика. В результате в интервью на каждый вопрос (журналиста) необходим реплика-ответ (интервьюируемого). Также диалогичность – это и вторичный признак жанра интервью. Вторичность диалога состоит в том, что под вторым участником диалога подразумевается слушатель, который выступает как партнер-собеседник. В этом случае даже интервью-монолог (т.е. развернутый ответ собеседника на вопрос журналиста) также не лишен диалогичной формы, поскольку роль коммуниканта на себя берет слушатель / читатель / зритель диалога4.

    Помимо диалогичности, жанр интервью обладает и другими довольно важными типологическими признаками.

    Так, И. Иванова выделяет шесть главных признаков жанра интервью:

    1) беседа, распространяемая в СМИ, имеет целенаправленный характер;

    2) разговор имеет публичный характер;

    3) интервьюируемый обычно бывает общественно значимой фигурой;

    4) общение собеседников имеет непосредственный вид;

    5) интервью составляется в форме вопросно-ответных комплексов;

    6) интервью характеризуется двуадресностью, т.е. предназначается для информации и воздействия и на участников диалога, и на читателя (зрителя, слушателя)5.

    В исследовании А. Г. Халиуллина предлагаются также композиционные особенности жанра интервью, такие как:

    1) устное воспроизведение (бывает и письменная разновидность интервью);

    2) непрерывность интервью во времени;

    3) наличие акустического контакта между участниками интервью;

    4) использование обращения от второго лица (на «ты» или на «вы»)6.

    Субъектная организация текста интервью предполагает четкий набор его участников. По мнению Ю. А. Антоновой, интервью всегда имеет трехсубъектную организацию:

    1) автор, т.е. журналист;

    2) адресат, т.е. массовый читатель;

    3) интервьюируемое лицо, т.е. респондент7.

    В качестве респондента в жанре интервью могут выступать разные общественно значимые личности. Д. А. Щитова делит всех интервьюируемых в рамках СМИ на три типа, исходя и их общественной роли:

    1) государственные и политические деятели, специалисты, имеющие специфические знания в определенной области (их интервьюируют для получения значимой информации для общества);

    2) знаменитости в разных областях (их интервьюируют для получения подробности их личной и профессиональной жизни);

    3) обычные люди (их интервьюируют для выяснения общественного мнения по поводу какого-либо события)8.

    Также жанр интервью обладает четкой структурой. По мнению Е. Б. Сахновой, в интервью имеется три стабильные структурно-композиционные черты:

    1) зачин;

    2) основная часть;

    3) концовка9.

    Помимо этих основных компонентов, в структуру и композицию интервью могут включаться заголовочный комплекс (надзаголовок, основной заголовок, подзаголовок, заголовки содержательных блоков), предисловие (лид, врезка) и т.п.10

    Таким образом, интервью как один из жанров СМИ обладает отличительными характеристиками. Однако набор характеристик различается в каждом отдельно взятом виде интервью. В связи с этим далее необходимо рассмотреть существующие виды интервью в рамках СМИ.

    1.2 Виды интервью и их специфика в разных видах изданий



    В современных СМИ выделяется большое количество разновидностей интервью. Каждая из них обладает собственными типологическими чертами в композиционно-стилистическом аспекте. Поэтому в данной работе необходимо привести наиболее распространенные классификации жанра интервью.

    Во-первых, жанр интервью подразделяется на отдельные виды, исходя из характера СМИ:

    1) интервью для печати (в газете, журнале);

    2) радиоинтервью;

    3) телевизионное интервью;

    4) интервью для интернет-изданий11.

    Во-вторых, интервью классифицируются, исходя из количества участников, принимающих в них участие. Здесь выделяются:

    1) индивидуальное интервью, в котором принимают участие только журналист и респондент;

    2) групповое интервью, в котором принимают участие более двух человек;

    3) массовое интервью, в котором участвуют от сотни до тысяч респондентов12.

    Ю. А. Антонова предлагает иную классификацию интервью по количеству участников, учитывая при этом коммуникативный аспект:

    1) интервью-диалог;

    2) интервью-монолог;

    3) интервью-полилог;

    4) интервью-беседа13.

    В-третьих, интервью подразделяется на виды, исходя из характера общения. В этой классификации выделяется непосредственное общение в интервью (т.е. обращение лицом к лицу или через интернет-связь) и опосредованное общение (интервью по телефону)14.

    В классификации интервью по цели коммуникации выделяются разные точки зрения.

    А. А. Тертичный в этой классификации выделяет только два вида интервью:

    1) информационное интервью;

    2) аналитическое интервью15.

    Информационное интервью имеет место тогда, когда интервью проводится с целью получить определенные сведения от интервьюируемого, без каких-либо комментариев со стороны журналиста. Аналитическое интервью образуется тогда, когда, помимо ответов на вопросы, в интервью появляются аналитические материалы, комментарии, развернутые ответы на вопросы, пояснения и т.п.

    Д. А. Щитова выделяет больше видов интервью, в зависимости от их цели. Помимо собственного информационного интервью, она также выделяет оперативное интервью, интервью-мнение, интервью-расследование, интервью-портрет и креативное интервью16.

    Оперативное интервью является разновидностью информационного интервью, однако оно представлено в более сжатом варианте. Такое интервью имеет вид очень краткого, но содержательного фрагмента, длительностью 20-40 секунд, отобранного из полного интервью для новостных материалов или информационных сюжетов.

    Целью интервью-мнения является сбор разных мнений по определенному вопросу. Интервью-мнения могут быть в форме блиц-опросов. Характерной особенностью этого вида интервью является постановка одинакового вопроса для большого количества респондентов.

    Интервью-расследование имеет своей целью изучение какого-либо события или проблемы. Такое интервью не имеет временных ограничений, а предметом расследования может быть очень сложный и противоречивый объект.

    Интервью-портрет характеризуется тем, что беседа фокусируется на одном лице, которое представляет интерес для публики.

    Креативное интервью часто называют диалогом или беседой. Отличительной особенностью данного типа интервью является тот факт, что журналист в нем является не просто посредником в процессе передачи информации, а считается равным собеседников в процессе совместного творчества.

    Также выделяется классификация интервью по степени его стандартизации. Здесь обнаруживается две разновидности интервью:

    1) формализованное интервью, т.е. беседа по детально разработанной программе, имеющая четкую последовательность и конструкцию вопросов и варианты возможных ответов;

    2) неформализованное интервью, т.е. беседа по более общей программе, без уточнения конкретных вопросов и с минимальной детализацией поведения респондента17.

    Также приведем классификацию интервью, исходя из формы его организации:

    Пресс-конференция. Целью данного интервью является распространение, опровержение или разъяснение общественно-значимой информации.

    Выход к прессе. Это малая форма пресс-конференции для информирования журналистов о прошедшем мероприятии.

    Круглый стол. Такое интервью имеет своей целью обсуждение важной проблемы, представляющей общественный интерес. Часто такое интервью проходит в виде дискуссии.

    Интервью при помощи служб интернета. Характерными чертами такого интервью является максимальная представительность аудитории при максимальных интерактивных возможностях.

    Ток-шоу. В данном типе сочетаются признаки интервью, игры, дискуссии. Беседа концентрируется вокруг личности ведущего.

    Беседа. Этот вид интервью представляет собой непосредственное общение с респондентом, позволяющее максимально получить достоверную и полную информацию о чем-либо18.

    Каждый из приведенных видов интервью обладает отличительными композиционными и стилистическими особенностями. В данной работе будут использоваться интервью определенного типа:

    - интервью для печати и одновременно для интернет-изданий (дублирующая интернет-страница для печатного журнала), исходя из характера СМИ;

    - индивидуальные интервью, исходя из количества участников;

    - интервью-непосредственное общение, исходя из характера коммуникации;

    - информационное интервью, исходя из цели коммуникации;

    - неформализованное интервью, исходя из степени его стандартизации.

    Глава 2. Особенности жанра интервью в издании «Esquier»

    2.1 Специфика журнала «Esquier»



    В качестве материала исследования композиционно-стилистических особенностей жанра интервью в данной работе выступает ежемесячный журнал «Esquier». Это журнал, основанный в США в 1933 году. Его основными темами являются мода, стиль, культура и искусство, бизнес, политика, технологии, еда и здоровье, персонажи, а также интервью с известными личностями, интересующие нас в данной работе.

    Изначально данный журнал выпускался как журнал для успешных мужчин. Сегодня же это очень популярный журнал для разнообразной аудитории.

    Помимо США, журнал издается и во многих других странах, например, в Великобритании, Германии, Испании, Китае, Мексике, Польше и др. В России данный журнал издается с апреля 2005 года.

    Журнал «Esquier» является качественным печатным изданием, гендерно ориентированным на мужскую часть населения. Жанр журнала можно охарактеризовать как популярный стилевой журнал в силу качественного оформления и полиграфии, оригинального подхода к подаче информации. Следует отметить, что американская и русскоязычная версии журнала «Esquier» не являются идентичными. Они обладают рядом отличий, характерных для изданий, существующих в разных национальных традициях. Русский журнал «Esquier» зарекомендовал себя как серьезное и нестандартное издание. Он является своеобразной адаптацией американского издания с учетом русской национальной традиции.

    В данной работе мы анализируем журнал «Esquier» в его электронной версии19. В электронной версии присутствуют статьи и интервью на различные темы. На сайте журнала выделяются следующие рубрики: новости (архитектура, происшествия, сериалы, кино, бизнес, общество и т.п.), истории (включая и интервью с разными публичными фигурами), правила жизни, стиль и груминг, кино и сериалы.

    Жанр интервью в журнале «Esquier» представлен достаточно широко. В электронной версии журнала можно ознакомиться с беседами журналистов с различными людьми, как широко известными, так и известными только в определенных кругах. Для проведения исследования композиционно-стилистических особенностей жанра интервью в данной работе выбрано два интервью из журнала «Esquier»:

    1) интервью с главным телевизионным интервьюером страны Владимиром Познером20, журналист: Софико Шеварнадзе;

    2) интервью с бренд-шефом ресторанов "La Bella Societa" и "KODO" в кинотеатре "Москва" Олегом Крымасовым21, журналист не указывается.

    2.2. Композиционно-стилистические особенности интервью в издании «Esquier»



    Интервью с В. Познером и О. Крымасовым, рассматриваемые в данной работе, показывают композиционно-стилистические особенности, присущие как общему жанру интервью, так и специфические именно для анализируемого издания.

    Для начала приведем главные композиционные особенности интервью журнала «Esquier», которые показывают специфику данного жанра.

    Прежде всего, следует отметить четкую структуру интервью в журнале «Esquier». Оба исследуемых интервью имеют заглавие. Однако заглавие может быть разным по структуре. В интервью с В. Познером заглавие отличается краткостью и номинативностью:

    Прямая линия с Владимиром П. (Интервью с В. Познером).

    Заглавие для интервью с О. Крымасовым более распространенное и полностью описывает тематику интервью:

    Сделай сам: как создать успешный ресторан без опыта (рассказывает бренд-шеф ресторанов La Bella Societa и KODO в кинотеатре «Москва») (Интервью с О. Крымасовым).

    После заглавия в каждом из анализируемых интервью наблюдается лид, т.е. первый абзац статьи, содержащий завязку повествования:

    Главный телевизионный интервьюер страны Владимир Познер и международная журналистка Софико Шеварднадзе обсудили, что важно знать о кандидате в президенты, а что — о рок-звезде, почему Россия и Запад друг другу не верят и как правильно материться (Интервью с В. Познером).

    Значимые различия в композиции интервью наблюдаются в том, что не всегда в интервью обозначаются его участники. Так в интервью с В. Познером каждая реплика начинается с имени интервьюера и интервьюируемого. При этом в начале интервью приводятся полные имена участников, а в последующих репликах наименования участников ограничиваются лишь личным именем персонажей:

    Софико Шеварднадзе: Владимир Владимирович, вы хотя бы примерно знаете, сколько интервью взяли за всю жизнь?

    Владимир Познер: Нет ….

    Софико: А как же Земфира?

    Владимир: Земфира — это очень редкий случай (Интервью с В. Познером).

    В интервью с О. Крымасовым реплики не сопровождаются именами участников интервью. Однако это не влияет на понимание смены участников:

    Давайте сразу проясним: вы финансист и вот вдруг — или не вдруг? — ресторан, и не просто ресторан, а ресторан при кинотеатре. Да не один, а два. Как вышло, что на фоне карьеры в финансах, которая увенчалась собственным бизнесом, вы пришли в бизнес ресторанный?

    Да в общем-то кино и рестораны — это тоже собственный бизнес (Интервью с О. Крымасовым).

    Реплики журналиста, исходя из традиций жанра, чаще всего содержат в себе вопросительные предложения, как в следующем примере:

    Как вы вообще в еде оказались? (Интервью с О. Крымасовым).

    Однако в анализируемых интервью реплики журналиста не всегда ограничиваются лишь вопросами. Это может быть утверждение, требующее пояснение от интервьюируемого, или рассуждение журналиста, завершающееся вопросительным предложением:

    Одно дело готовить дома для друзей и совсем другое — создавать рецепты для ресторана (Интервью с О. Крымасовым).

    Софико: Понятно, что число огромное. Россия — это же не Америка, героев-ньюсмейкеров не так много, и среди них практически нет таких, которые идут на откровенный разговор и готовы полностью раскрыться. Не скучно ли вам и не обидно ли разговаривать с людьми, прекрасно понимая, что главного они все равно не скажут? (Интервью с В.  Познером).

    Следует отметить, что в журнале «Esquier» приводятся как печатные, так и видео интервью. Однако даже печатные интервью изначально воспроизводятся в устном виде. Поэтому в них присутствует эмоциональное выражение участников интервью, которое получает отображение и в печатном виде. Например:

    Может быть, приходится. (Смеется.) (Интервью с В. Познером).

    В приведенном примере эмотивный компонент предстает в виде вставной конструкции, благодаря которой читатель журнала понимает настроение говорящего в момент речи.

    В стилистическом аспекте интервью как жанр журнала «Esquier» также обладает отличительными характеристиками. Прежде всего, рассмотрим стилистическую окраску лексических средств, отобранных журналистом и публичной фигурой для интервью. Следует отметить, что интервью – такой жанр, который не обладает четкой структурой лексических средств. Поэтому в этом жанре встречаются средства разных функциональных стилей.

    С одной стороны, в текстах интервью наблюдается использование терминологии. По определению В. М. Лейчика, термин – это «лексическая единица определенного языка для специальных целей, обозначающая общее – конкретное или абстрактное – понятие теории определенной специальной области знаний или деятельности»22. Следовательно, термины – это традиционная лексическая единица научного стиля. Однако термины наблюдаются и в жанре интервью, поскольку зачастую речь в них идет о какой-либо специализированной области знаний. К примеру:

    - технические термины: Это все-таки сила и хамство или духовные скрепы? (Интервью с В. Познером);

    - экономические термины: Я частично ответил на этот вопрос чуть ранее, когда говорил о так называемой приемлемой себестоимостью продукта — той себестоимости, которая позволит мне получить целевую маржу, причем эта маржа не всегда должна выражаться в процентах (Интервью с О. Крымасовым) и т.п.

    С другой стороны, в жанре интервью отмечается использование и нелитературной лексики, которая чаще всего применяется в обиходной разговорной речи. К нелитературной лексике относится, прежде всего, разговорный пласт лексики:

    План Маршалла: мы не просто даем деньги —нате! — а очень точно направляем и помогаем России идти по определенному пути, рассматриваем ее как будущего партнера, так же как мы рассматривали партнером бывшую фашистскую Германию (Интервью с В. Познером).

    Слово нате является разговорной единицей, возгласом, выражающим изумление, удивление, восхищение и соответствующий по значению словам вон как! вот оно как!23

    Среди нелитературной лексики в жанре интервью отмечается функционирование грубой лексики, вульгаризмов:

    Другой путь: эти сволочи заставляли нас дрожать в течение сорока с чем-то лет, пусть за это заплатят (Интервью с В. Познером).

    Слово сволочь относится к грубой лексике и обозначает скверного, подлого человека; негодяя24.

    Более того, в интервью с В. Познером встречается также обсценная лексика, под которой понимается «лексика непристойная, бранная, запрещаемая нравственными установлениями социума (см. грубое просторечие)»25. Следует отметить, что обсценная лексика завуалирована в тексте интервью посредством графических знаков:

    Я сказал: «Ну рябь — это…» — «Х***ли ты мне руками показываешь?» (Интервью с В. Познером).

    В каждом из проанализированных интервью встречается использование англицизмов, слов, заимствованных из английского языка. На наш взгляд, англицизмы используются в жанре интервью в стилистической функции, чтобы показать модные веяния в разных областях в речи русскоязычных людей. Например:

    Я думаю, что мои знания очень пригодились и то, чего удалось достичь сейчас, было бы невозможно без моего бэкграунда и опыта (Интервью с О. Крымасовым).

    Лексема бэкграунд является заимствованием от английского слова background и используется в данном контексте в значении «опыт».

    Была пропаганда: Wall Street плохо, Белый дом плохо (Интервью с В. Познером).

    В данном контексте наблюдается использование неассимилированного заимствования из английского языка.

    Довольно часто интервьюируемые в журнале «Esquier» используют своей речи неологизмы и окказионализмы, т.е. слова, созданные ими самими для достижения определенного стилистического эффекта. Например:

    Сколько перемен блюд получит гость, неожиданно нагрянувший к вам в домой?

    Один-два блюда, если неожиданно.

    То есть вы не выкатываете сет из пяти блюд?

    Если ожиданно, то может и пять (Интервью с О. Крымасовым).

    В приведенном примере окказионализм ожиданно используется для создания игры слов, которая основывается на сопоставлении слова неожиданно и его окказионального антонима.

    В противовес окказионализмам, в жанре интервью может употребляться и устаревшая лексика, как в следующем примере:

    А вот что: Россия воспряла, и мы, условно говоря, встали с колен, и пускай нас не уважают, но игнорировать уже не могут — вот оно (Интервью с В. Познером).

    Лексема воспрянуть помечается в словарях как устаревшая. Ее значение: внезапно и стремительно встать, подняться26.

    Многие лексемы в жанре интервью используются не в прямом, а в переносном значении. Это стилистическое явление называется полисемией – «наличие у единицы языка более одного значения – двух или нескольких»27. Например:

    Поверьте, выучить всю «кухню» не всего ресторанного дела, а по-крайней мере готовки — не так сложно и на это нужно не так много времени (Интервью с О. Крымасовым).

    Лексема кухня в данном контексте используется не в прямом значении «помещение с печью (плитой) для приготовления пищи», а в значении «скрытая, закулисная сторона какой-либо деятельности»28.

    В жанре интервью часто используются разнообразные стилистические приемы для достижения эстетически красивого и неоднозначного повествования.

    Одним из таких приемов является эпитет – «разновидность определения, отличающаяся от обычного экспрессивностью, переносным (тропическим) характером»29. Например:

    Вы человек очень красивый, модный, стильный. Все женщины к вам тянутся (Интервью с В. Познером).

    Эпитеты позволяют достичь взаимопонимания, польстить участнику интервью, чтобы создать интересную для читателя беседу.

    Другим стилистическим приемом, часто наблюдающимся в жанре интервью, является метафора – «семантическое явление, вызванное наложением на прямое значение слова добавочного смысла, который у этого слова становится главным в контексте художественного произведения»30. Например:

    Она потом сама призналась, что готовилась к  бою, а боя-то не было (Интервью с В. Познером).

    В данном примере можно наблюдать военную метафору, основанную на использовании военной лексемы бой для описания иной сферы – в данном случае, процесса интервью, который сравнивается с боем.

    В синтаксическом аспекте стилистическую функцию в жанре интервью может выполнять параллелизм – связь между отдельными образами, мотивами и т.п. в произведении речи, выражающаяся в одинаковом расположении сходных элементов»31. Например:

    Вы хотите быть членами Европейского союза? Пожалуйста! Хотите в НАТО? Пожалуйста! А взамен она вдруг получила такие болезненные щелчки по носу, как бомбежки в Югославии (Интервью с В. Познером).

    Параллельные конструкции позволяют сделать высказывание более плавным, обратить на него внимание читателя.

    Отличительной особенностью жанра интервью является использование элементов фразеологического фонда языка. Наиболее частотным использованием отличаются фразеологизмы, которые очень часто встречаются в высказываниях интервьюируемых:

    У вас есть ощущение, что кого-то из них вы  раскололи, вывели на чистую воду? (Интервью с В. Познером)

    Фразеологизм вывести на чистую воду имеет значение «разоблачить, уличить кого-либо, раскрывая дела, обычно темные, неблаговидные»32.

    К фразеологическому фонду можно отнести также крылатые слова, т.е. «различные в структурном отношении устойчивые сочетания слов, в большинстве случаев афористического характера, источник возникновения которых (литературный, фольклорный, публицистический и т.п.) мыслится как общеизвестный»33. Например:

    С одной стороны, когда их заденешь, начинается: мы, русские, то-се! Начнут цитировать Тютчева «умом Россиюне понять» (Интервью с В. Познером).

    В приведенном примере наблюдается крылатая фраза, автор которой приводится и в высказывании интервьюируемого: фраза из стихотворения Тютчева.

    Таким образом, жанр интервью отличается такими композиционно-стилистическими особенностями, как четкая структура (наличие заглавие, лида), включение или невключение наименований участников интервью, реплики-вопросы, реплики-утверждения и реплики-рассуждения со стороны журналиста, описание эмоциональных реалий, применение терминов, нелитературной лексики, англицизмов, окказионализмов и устаревшей лексики, иногда для создания игры слов, фразеологизмов и крылатых фраз, а также собственно стилистических приемов, таких как эпитет, метафора, полисемия, параллелизм.

    Заключение



    Целью данного исследования было выделить и проанализировать композиционно-стилистические особенности жанра интервью. Для достижения данной цели в работе рассмотрено понятие и особенности жанра интервью в системе жанров СМИ, приведены виды интервью и рассмотрена их специфика в разных видах изданий, выделена специфика журнала «Esquier», а также проанализированы композиционно-стилистические особенности интервью в данной издании.

    В ходе проведения исследования мы пришли к выводу, что понятие «интервью» используется с точки зрения двух подходов: как метод сбора информации и как жанра. Как жанр интервью представляет собой акт коммуникации, предполагающий диалогическое общение журналиста с респондентом с целью получения информации, мнений и суждений, представляющих общественный интерес. Интервью как жанр отличается диалогичностью, публичным и целенаправленным характером беседы, наличием общественно значимой фигуры в качестве респондента, обилием вопросно-ответных комплексов. Интервью также характеризуется четкой структурой (зачин, основная часть, концовка, заголовок, предисловие). Однако структура интервью может варьироваться, исходя из его вида.

    Виды интервью представлены в данной работе на основе несколько классификации: в зависимости от характера СМИ, количества участников, коммуникативного аспекта, характера общения, цели коммуникации, степени стандартизации общения и формы его организации.

    В качестве материала исследования в данной работе используются интервью из известного журнала «Esquier», который отличается уникальностью и неповторимостью среди других российских изданий, адаптированных с американских журналов. Интервью, выбранные для анализа, являются интервью для печати и интернет-изданий, индивидуальными интервью с непосредственным общением, информационной целью и неформализованной структурой.

    В композиционном аспекте жанр интервью в издании «Esquier» характеризуется довольно четкой структурой. Каждое проанализированное интервью обладает заглавием, лидом, основной частью. Однако заглавия могут быть разными по продолжительности и структуре. В основной части различия наблюдаются в том, что имена участников интервью то указываются, то опускаются. Реплики журналиста также имеют разную структуру. Они не ограничиваются только лишь вопросительными предложениями, но также могут представлять собой утверждение, рассуждение. Изначально устный характер интервью отображается в печатных интервью в виде вставных конструкций, в которых помечается эмоциональная реакция респондентов (например, смех).

    В аспекте стилистической окраски лексических средств мы отметили отсутствие четких рамок. В проанализированных интервью используются, с одной стороны, специальная лексика (термины); с другой стороны - нелитературная лексика (разговорные слова, грубые лексемы и даже обсценная лексика). Более того, на фоне нейтральной общеупотрбеительной лексики в интервью встречаются устаревшие слова (с целью стилизации) и окказионализмы (с целью создания игры слов с юмористическим эффектом). Обилие англицизмов указывает на злободневность озвучиваемых тем.

    Среди собственно стилистических средств жанра интервью выделены метафора и полисемия, использование эпитетов, построение текста в виде параллельных конструкций, а также использование фразеологизмов и крылатых фраз.

    Список литературы





    1. Антонова Ю. А. Жанр интервью в газетном дискурсе // Политическая лингвистика. 2006. № 18. С. 5-9.

    2. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Рипол Классик, 2013. 608 с.

    3. Баранов А.Н., Добровольский Д.О. Аспекты теории фразеологии. М.: Знак, 2008. 656 с.

    4. Большой энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. 2-е изд. М.: Большая Российская Энциклопедия, 2000. 688 с.

    5. Булыко А.Н. Фразеологический словарь русского языка. Мн.: Харвест, 2007. 448 с.

    6. Голуб И.Б. Стилистика русского языка. М.: Юрайт, 2018. 484 с.

    7. Ефремова Т.Ф. Новый словарь русского языка. Толково-словообразовательный. М.: Русский язык, 2006. http://www.efremova.info/. Дата обращения 10.09.2019.

    8. Иванова И. Жанр интервью: формы бытования и языковые особенности: автореф. дис. … канд. филол. наук. Астрахань, 2009. 24 с.

    9. Ильченко С. Н. Интервью в журналистском творчестве. СПб.: СПбГУ, 2013. 93 с.

    10. Кодола Н. В. Интервью: Методика обучения. Практические советы. 2-е изд., испр., перераб. и доп. М.: Аспект Пресс, 2011. 174 с. https://uchebnikfree.com/smi-jurnalistika-uchebniki/intervyu-metodika-obucheniya-prakticheskie.html. Дата обращения 02.09.2019.

    11. Кузнецов С.А. Большой толковый словарь русского языка. СПб.: Норинт, 2000. - http://gufo.me/kuznec_a. Дата обращения 10.09.2019.

    12. Лейчик В.М. Терминоведение: предмет, методы, структура. М.: Либроком, 2014. – 256 с.

    13. Матвеева Т.В. Полный словарь лингвистических терминов. Ростов н/Д: Феникс, 2010. 562 с.

    14. Сахнова Е. Б. Жанр интервью и его модификации // Известия Саратовского университета. Новая серия. Серия Филология. Журналистика. 2013. Т. 13. № 4. С. 98-103.

    15. Тертычный А. А. Жанры периодической печати. 6-е изд., испр. и доп. М.: Аспект Пресс, 2017. 320 с.

    16. Халиуллин А. Г. Диалогическая природа жанра интервью в современной прессе //Филология и культура. 2010. № 21. С. 175-178.

    17. Щитова Д. А. Интервью как способ создания имиджа // Вестник Томского государственного университета. Филология. 2012. № 4 (20). С. 146-153.

    18. Esquier: журнал. https://esquire.ru/. Дата обращения 08.09.2019.


    Материалы исследования


    1. Прямая линия с Владимиром П. // Esquier. 2018. https://esquire.ru/hero/54642-pozner-interview/#part0. Дата обращения: 08.09.2019.

    2. Сделай сам: как создать успешный ресторан без опыта (рассказывает бренд-шеф ресторанов La Bella Societa и KODO в кинотеатре «Москва») // Esquier. 2019. https://esquire.ru/hero/104542-sdelay-sam-kak-sozdat-uspeshnyy-restoran-bez-opyta-rasskazyvaet-brend-shef-restorana-kodo-v-kinoteatre-moskva/#part5. Дата обращения: 08.09.2019.



    Приложение 1


    Дополнительные примеры композиционно-стилистических особенностей жанра интервью на примере журнала «Esquier»

    Особенность

    Контекст

    Термин

    Он все-таки уже не  советский продукт, он
 другой. Думает по‑другому, реагирует по‑другому. Это другая формация

    Термин

    Реальная покупательная способность уменьшилась, разрыв между богатыми и бедными не сократился

    Термин

    Ну что с того, если узнают, что В имярек, скажем, лесбиянка? Что это меняет?

    Разговорная лексика

    С одной стороны, когда их заденешь, начинается: мы, русские, то-се! Начнут 
цитировать Тютчева «умом Россию
не понять»

    Разговорная лексика

    Иногда получается, а иногда днями сидишь и думаешь, даже когда получается что-то выдать, но ты понимаешь, что это просто бросовый продукт

    Грубая лексика

    А вот этот человек, которого вы считали полным идиотом, оказывается, не идиот совсем. Это мне интересно

    Грубая лексика

    Мы везде ищем дерьмо: это не так, то не так. У нас все время какой-то негатив

    Грубая лексика

    Вот да, потому что не дурак, потому что не урод, потому что успешен, потому что нашел себя в своей профессии, счастлив в детях, счастлив в браке

    Англицизм

    Понятно, что число огромное. Россия — это же не Америка, героев-ньюсмейкеров не так много, и среди них практически нет таких, которые идут на откровенный разговор и готовы полностью раскрыться

    Англицизм

    Я стал ньюсмейкером

    Англицизм

    Вот это я буду делать? В  ютьюбе? Вот это будет моя судьба?

    Англицизм

    Знаете, мой друг Фил Донахью говорит, что  I’m blessed

    Англицизм

    А вот если есть только стремление выучиться, но совсем нет  креатива, то тут уже сложнее

    Англицизм

    Вы как бренд-шеф часто появляетесь на кухне? Как строится работа?

    Англицизм

    Еще, к примеру, стол из оникса с подсветкой, который вы видите, придумал тоже я. Сам ездил выбирать слэб

    Англицизм

    Они не антагонисты. При этом я противник фьюжена

    Англицизм

    Через год я сделал Kodo

    Окказионализм

    Этому предшествует какое-то время, когда я все придумываю и работаю один, отдельно проготавливаю. Потом мы работаем на кухне, финализируем все, добавляем технологические карты, делаем фото, описание

    Окказионализм

    Финансовый бизнес, которым мы продолжаем заниматься, —бутиковый

    Полисемия

    У вас есть ощущение, что кого-то из них вы  раскололи, вывели на чистую воду?

    Полисемия

    Вот так она открылась, хотела того или нет.

    Софико: Раскололи ее все-таки

    Фразеологизм

    Мне кажется, что те люди, которых я приглашаю, не по этой части

    Фразеологизм

    Софико: То есть главное —на одну волну с ним настроиться?

    Фразеологизм

    Не очень у них получается, но постепенно их  волей-неволей заменяют новыми

    Фразеологизм

    Так было сказано. По рукам! Да, это не написано на бумаге, но тем не менее, когда на высшем уровне дают обещания, их выполняют, как правило

    Фразеологизм

    Потом пошло и поехало

    Эпитет

    Мне было интересно, насколько удастся ее разговорить, потому что она в этом смысле тяжелый человек, закрытый

    Метафора

    Главное —найти ключ

    Метафора

    Он все-таки уже не  советский продукт, он
 другой. Думает по‑другому, реагирует по‑другому. Это другая формация

    Метафора

    У меня было такое желание. Оно называется по‑другому —хлопнуть дверью

    Метафора

    А вот что: Россия воспряла, и мы, условно говоря, встали с колен, и пускай нас не уважают, но игнорировать уже не могут — вот оно

    Метафора

    Почему вы решили взять на себя роль бренд-шефа? Можно было нанять внятного профессионала и не заниматься этим «ручным управлением»

    Метафора

    А взамен она вдруг получила такие болезненные щелчки по носу, как бомбежки в Югославии

    Параллелизм

    мы кто такие: мы — Пушкин, мы — Достоевский, мы — Гоголь, мы — Чайковский, мы — Рахманинов, мы — Павлов. Вот кто мы!




    1 Щитова Д. А. Интервью как способ создания имиджа // Вестник Томского государственного университета. Филология. 2012. № 4 (20). С. 146.

    2 Ильченко С. Н. Интервью в журналистском творчестве. СПб.: СПбГУ, 2013. С. 10.

    3 Кодола Н. В. Интервью: Методика обучения. Практические советы. 2-е изд., испр., перераб. и доп. М.: Аспект Пресс, 2011. 174 с. https://uchebnikfree.com/smi-jurnalistika-uchebniki/intervyu-metodika-obucheniya-prakticheskie.html. Дата обращения 02.09.2019.

    4 Халиуллин А. Г. Диалогическая природа жанра интервью в современной прессе //Филология и культура. 2010. № 21. С. 177.

    5 Иванова И. Жанр интервью: формы бытования и языковые особенности: автореф. дис. … канд. филол. наук. Астрахань, 2009. С. 9-10.

    6 Халиуллин А. Г. Диалогическая природа жанра интервью в современной прессе //Филология и культура. 2010. № 21. С. 177.

    7 Антонова Ю. А. Жанр интервью в газетном дискурсе // Политическая лингвистика. 2006. № 18. С. 6.

    8 Щитова Д. А. Интервью как способ создания имиджа // Вестник Томского государственного университета. Филология. 2012. № 4 (20). С. 149.

    9 Сахнова Е. Б. Жанр интервью и его модификации // Известия Саратовского университета. Новая серия. Серия Филология. Журналистика. 2013. Т. 13. № 4. С. 98.

    10 Там же.

    11 Кодола Н. В. Интервью: Методика обучения. Практические советы. 2-е изд., испр., перераб. и доп. М.: Аспект Пресс, 2011. 174 с. https://uchebnikfree.com/smi-jurnalistika-uchebniki/intervyu-metodika-obucheniya-prakticheskie.html. Дата обращения 02.09.2019.

    12 Щитова Д. А. Интервью как способ создания имиджа // Вестник Томского государственного университета. Филология. 2012. № 4 (20). С. 147.

    13 Антонова Ю. А. Жанр интервью в газетном дискурсе // Политическая лингвистика. 2006. № 18. С. 5.

    14 Кодола Н. В. Интервью: Методика обучения. Практические советы. 2-е изд., испр., перераб. и доп. М.: Аспект Пресс, 2011. 174 с. https://uchebnikfree.com/smi-jurnalistika-uchebniki/intervyu-metodika-obucheniya-prakticheskie.html. Дата обращения 02.09.2019.

    15 Тертычный А. А. Жанры периодической печати. 6-е изд., испр. и доп. М.: Аспект Пресс, 2017. 320 с.

    16 Щитова Д. А. Интервью как способ создания имиджа // Вестник Томского государственного университета. Филология. 2012. № 4 (20). С. 147-148.

    17 Там же. С. 147.

    18 Кодола Н. В. Интервью: Методика обучения. Практические советы. 2-е изд., испр., перераб. и доп. М.: Аспект Пресс, 2011. 174 с. https://uchebnikfree.com/smi-jurnalistika-uchebniki/intervyu-metodika-obucheniya-prakticheskie.html. Дата обращения 02.09.2019.

    19 Esquier: журнал. https://esquire.ru/. Дата обращения 08.09.2019.

    20 Прямая линия с Владимиром П. // Esquier. https://esquire.ru/hero/54642-pozner-interview/#part0. Дата обращения: 08.09.2019.

    21 Сделай сам: как создать успешный ресторан без опыта (рассказывает бренд-шеф ресторанов La Bella Societa и KODO в кинотеатре «Москва») // Esquier. https://esquire.ru/hero/104542-sdelay-sam-kak-sozdat-uspeshnyy-restoran-bez-opyta-rasskazyvaet-brend-shef-restorana-kodo-v-kinoteatre-moskva/#part5. Дата обращения: 08.09.2019.

    22 Лейчик В.М. Терминоведение: предмет, методы, структура. М.: Либроком, 2014. С. 31.

    23 Ефремова Т.Ф. Новый словарь русского языка. Толково-словообразовательный. М.: Русский язык, 2006. http://www.efremova.info/. Дата обращения 10.09.2019.

    24 Кузнецов С.А. Большой толковый словарь русского языка. СПб.: Норинт, 2000. - http://gufo.me/kuznec_a. Дата обращения 10.09.2019.

    25 Матвеева Т.В. Полный словарь лингвистических терминов. Ростов н/Д: Феникс, 2010. С. 253.

    26 Ефремова Т.Ф. Новый словарь русского языка. Толково-словообразовательный. М.: Русский язык, 2006. http://www.efremova.info/. Дата обращения 10.09.2019.

    27 Большой энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. 2-е изд. М.: Большая Российская Энциклопедия, 2000. С. 382.

    28 Ефремова Т.Ф. Новый словарь русского языка. Толково-словообразовательный. М.: Русский язык, 2006. http://www.efremova.info/. Дата обращения 10.09.2019.

    29 Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Рипол Классик, 2013. С. 527.

    30 Голуб И.Б. Стилистика русского языка. М.: Юрайт, 2018. С. 210.

    31 Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Рипол Классик, 2013. С. 311.

    32 Булыко А.Н. Фразеологический словарь русского языка. Мн.: Харвест, 2007. С. 88.

    33 Баранов А.Н., Добровольский Д.О. Аспекты теории фразеологии. М.: Знак, 2008. С. 70.





    написать администратору сайта