Вежливость: прямолинейность vs. деликатность. статья РГСУ 2013. К ф. н., доцент кафедры социальной работы и экономики филиала ргсу в г. Батайске
Скачать 31.62 Kb.
|
Величко Е.В. к.ф.н., доцент кафедры социальной работы и экономики филиала РГСУ в г. Батайске Вежливость: прямолинейность vs. деликатность В социолингвистических исследованиях гендера заметное место также занимают работы, анализирующие вежливость в вербальном поведении мужчин и женщин. Тезис о том, что женщины более вежливы, восходит, с одной стороны, к исследованиям У. Лабова и П. Траджила, подчеркивающих тенденцию к использованию женщинами более престижных стандартных форм (их речь более формальна, а речь мужчин более фамильярна); а с другой стороны, — к работе Р. Лакофф, в которой вежливость в женской речи связывается с подчиненным положением женщин в обществе, чувством неуверенности и, как следствие, обилием смягчающих форм [цит. по: Гриценко, 2005, с.49]. Другими словами, женщина прибегает к вежливым речевым формам для избежания конфликтов, сглаживания антагонизмов, неодобрений, несогласий в разговоре с собеседником мужского пола и, не имея возможности получить статусный приоритет перед ним [Бакушева, 1995, с.10-11]. Во многих культурах сложились устойчивые представления о вежливости, деликатности, мягкости женщин. Теперь эти стереотипы определяют соответствующую норму поведения, согласно которой женщины избегают употребления грубых выражений [Шаповалова, 1999, с.334]. С явлением вежливости мы сталкиваемся ежечасно и повсеместно, поскольку вежливость - это залог успешности общения. Т.Ю. Мкртчян (2006) указывает, что до настоящего времени вежливость в основном исследовалась как этикетная категория, составная часть науки, изучающей культуру речи. В теории коммуникации и прагматике вежливость определяется как внимание к нуждам лица собеседника [Brown, Levinson, 1978; 1987]. Вежливость представляет собой поведенческую категорию, включающую три аспекта: 1) социальное взаимодействие собеседников, в основе которого лежит уважение к личности партнера [Jule, 1996, p.60; Tannen, 1986, p.36]; 2) учет отправителем текста интересов, мнений, желаний, чувств собеседника и облегчение по возможности возлагаемых на него задач [Мкртчян, 2006а, с.172]; 3) независимость, осознание себя как личности, стремление «сохранить лицо», когда существует угроза его «потери» [Беляева, 1992а, с.41; Tannen, 1986, p.36]. Таким образом, вежливость рассматривается как разновидность речевого поведения, создающая сферу позитивного взаимодействия партнеров и обеспечивающая благоприятный фон для реализации коммуникативных задач отправителя текста. Принцип вежливости, как социального взаимодействия, основанного на уважении к личности собеседника, распространяется на все виды человеческого взаимодействия, как вербального, так и невербального [Неустроев, 2006, с.150]. Например, рассматривая директивы, Дж. Лич в своей классификации разделяет их на две группы: вежливые и невежливые. К первой группе он относит те директивы, которые способствуют социальной цели установления и поддержания добрососедских отношений, ко второй - которые не способствуют или препятствуют этой социальной цели [Leech, 1983, p.106]. Согласно такому критерию, вежливыми могут считаться директивы приглашения, разрешения и предложения. В разряд невежливых речевых актов попадают приказы, распоряжения, советы, просьбы и т.д. Среди них самыми невежливыми представлены прескриптивные (предписывающие) директивы - приказ, распоряжение, требование, поскольку их исполнение облигаторно и не оставляет адресату свободы выбора. Просьба и мольба относятся к реквестивиым (ответным) директивам, в которой также наблюдается ограничение свободы выбора в принятии решения совершать или не совершать действие. Однако такое ограничение обусловлено не социальными, а морально-этическими нормами общества, т.е. самим принципом вежливости, предписывающим относиться с уважением к личности партнера и стараться удовлетворить его желание и потребности [Беляева, 1992а, с.49]. В меньшей мере невежливыми представляются суггестивные директивы (например, совет), поскольку в них адресат волен принять решение о выполнении или невыполнении действий в зависимости от своих собственных взглядов и намерений [Неустроев, 2006, с.150]. Таким образом, для женской речи характерными являются «вежливые» директивы и, прежде всего, предложения; а для мужской речи — «невежливые», т.е. распоряжения, приказы. В тексте иллокуция вежливого речевого поведения реализуется в виде трех тактик: положительной, отрицательной и нейтральной вежливости [Мкртчян, 2004, с.28-131]. Стратегии позитивной вежливости направлены на удовлетворение нужд позитивного лица (потребности в одобрении, положительной оценке) и включают выражение симпатии, заинтересованности, солидарности, согласия, подтверждение общности целей и т.п. [Гриценко, 2005, с.49]. Другими словами, положительная вежливость связана с языковым выражением солидарности, стремлением избежать конфликта [Мкртчян, 2006, с.173]. Стратегии негативной вежливости направлены на удовлетворение потребностей негативного лица (желания, чтобы ничто не ограничивало свободу действий, не налагало нежелательных обязательств, не доставляло неудобств) и представляют собой заверения в том, что говорящий признает и считается с негативном лицом адресата. Потенциальная угроза лицу сглаживается различного рода извинениями, смягчающими формулами, вопросами вместо утверждений и т.п. [Гриценко, 2005, с.49]. Тактика отрицательной вежливости актуализирует грубое и нетактичное обращение к собеседнику. Т.Ю. Мкртчян полагает, что не во всех высказываниях возможным представляется найти речевые формулы, указывающие на положительную или отрицательную вежливость, поэтому подобные высказывания автор относит к нейтральной вежливости [Мкртчян, 2006, с.173]. Следование принципу вежливости накладывает определенные ограничения на поведение членов общества, которые заключаются в том, чтобы учитывать интересы партнера, считаться с его мнениями, желаниями и чувствами, облегчать, по возможности, возлагаемые на него задачи. Соблюдение принципа вежливости имеет своей целью добиться максимальной эффективности социального взаимодействия за счет соблюдения социального равновесия и дружественных отношений. Принцип вежливости определяется как особая стратегия речевого поведения, направленная на «предотвращение конфликтных ситуаций», цель которой - «сохранить лицо», в тех ситуациях, когда существует угроза «его потерять» [Беляева, 1992а, с.41]. При ведении диалога необходимо соблюдать определенные правила и принципы, организующие и регулирующие речевое общение. Наряду с принципами сотрудничества, экономии языковых средств, истинности, релевантности, речевого доминирования и других, играет немаловажную роль принцип вежливости, несомненно, свойственный как женской, так и мужской речи [Leech, 1983, p.131-139], который реализуется с помощью следующих максим: 1) максимы такта (при этом такт определяется как «чувство меры, создающее умение вести себя приличным, подобающим образом» [Ожегов, 1988, с.643]; «умение вести себя пристойно, уважая других, чувство меры в поведении, в поступках» [Ожегов, Шведова, 1995, с.777]. Однако слишком тактичное поведение может привести к нарушению максимы такта; 2) максимы щедрости, т.е. «оказание бескорыстной помощи другим, отсутствие скупости» [Ожегов, Шведова, 1995, с.891]. Максима щедрости приписывает сводить до минимума выгоду для себя и делать максимальными свои усилия и затраты для собеседника; 3) максимы одобрения, согласно С.И. Ожегову и Н.Ю. Шведовой (1988, 1995), представляет собой похвалу, одобрительный отзыв. Следовательно, суть максимы одобрения заключается в том, что необходимо как можно больше хвалить и поощрять своего собеседника; 4) максимы скромности — сдержанность в обнаружении своих достоинств, заслуг, не хвастливость [Ожегов, Шведова, 1995, с.715]. Соблюдать максиму скромности означает сводить до минимума похвалу в свой адрес; 5) максимы согласия, по С.И. Ожегову и Н.Ю. Шведовой, это не только единомыслие, общность точек зрения, дружественные отношения, единодушие, а также соразмерность, стройность и даже в некоторой степени гармония [Ожегов, 1989, с.606; Ожегов, Шведова, 1995, с.731]. Соответственно, суть данной максимы сводится к тому, чтобы избегать разногласий и стремиться к согласию; 6) максимы симпатии / сочувствия (влечение, внутреннее расположение к кому-нибудь, чему-нибудь; сочувствие — отзывчивое, участливое отношение к переживаниям, несчастью других или одобрительное, благожелательное отношение [Ожегов, 1989, с.585; 615; Ожегов, Шведова, 1995, с.707, 742]. Согласно данным понятиям, максима симпатии / сочувствия предписывает проявлять как можно больше благожелательности друг к другу [Мкртчян, 2006, с.142-144]. Принцип вежливости важен тем, что он позволяет добиться положительного результата в речевом общении или, другими словами, способствует достижению перлокутивного эффекта. Таким образом, соблюдая эти постулаты, коммуниканты в процессе общения реализуют социальное взаимодействие, учитывая интересы, мнения, желания, чувства своих собеседников. Естественным представляется, что нарушение максим вежливости может привести к коммуникативной неудаче или конфликту. Дж. Холмс считает, что женщины в большей мере учитывают потребности лица мужчин, выступающих в качестве партнеров по коммуникации, чем наоборот, игнорирование потребностей лица другого коммуниканта является «маркером маскулинности». У мужчин и женщин разные цели и нормы общения: мужчины более ориентированы на референциальную функцию языка (передача информации, фактов, содержания), а женщины — на аффективную, межличностную функцию (передача чувств, отражение социальных отношений). Как следствие, у мужчин и женщин могут быть разные модели вежливости [Holmes, 1995, p.3-43]. Одним из проявлений вежливости мы считаем комплимент. Комплимент принято рассматривать как знак внимания, т.е. высказывание или действие, обращенное к человеку и призванное улучшить его самочувствие и вызвать радость, выраженный в вербальной форме без учета ситуации, в которой человек находится в данный момент[Сущенко, Плотникова, Сидоркин, 2006, с.165]. Комплимент как социокультурный феномен чрезвычайно чувствителен к разнообразным социально значимым параметрам. Л.И. Гришаева трактует его как подвид оценочных речевых актов, целесообразное речевое действие, которое реализуется согласно принципам и правилам речевого поведения. Целью комплимента является выражение позитивного отношения к адресату, его чертам характера и т.п. Основным параметром речевого акта «комплимент» является непосредственное взаимодействие адресанта и адресата [Гришаева, 2001, с.153]. По наблюдениям Дж. Холмс, для женщин комплимент, как правило, является сигналом солидарности, тогда как мужчины чаще воспринимают их как выражение покровительства, либо как выражение объективной оценки [Holmes, 1995, p.3-43]. В свою очередь Р.К. Герберт отмечает, что для мужчин комплимент является средством выражения своего восхищения, а для женщин он становится средством преодоления социальной дистанции [Herbert, 1990, p.193-218]. Согласно исследованию Дж. Холмс, в 51% случаев комплименты делают женщины женщинам и лишь в 9% — мужчины мужчинам, при этом 23,1% мужчины женщинам и 16,5% соответственно женщины - мужчинам. Чаще всего комплименты делают друг другу лица с равным статусом. При иерархических статусных отношениях комплименты весьма редки и, как правило, инициируются лицами с более высоким статусом [Holmes, 1989, p.445-465]. Итак, предполагается возможным заключить, что в соответствии с теорией прагматики речевого общения вежливость представляет собой универсальный принцип речевого взаимодействия, который в некоторой степени играет более значительную регулирующую роль, чем принцип сотрудничества. Тем не менее, следует отметить, что существуют различия в использовании указанного принципа в соответствии с гендерной принадлежностью коммуникантов. Итак, гендерная асимметрия вежливость: прямолинейность vs. деликатность сводится к проявлению фамильярности, прямоты, лишенной необходимой гибкости, с точки зрения конвенциональных установок ведения коммуникации в мужском общении и проявлению мягкости в обращении во избежание конфликтов, для сглаживания антагонизмов, неодобрений, несогласий в женском общении. Литература 1. Бакушева Е.М. Социолингвистический анализ речевого поведения мужчины и женщины (на материале французского языка): Автореф. дис. ... канд. филол. наук // Е.М. Бакушева. М., 1995. — 16 с. 2. Беляева Е.И. Грамматика и английский язык. // Воронеж: ВГУ, 1992а.- С.41. 3. Беляева Е.И. Грамматика и прагматика побуждения: английский язык // Воронеж: ВГУ, 1992а. - С.49. 4. Гриценко Е.С. Язык. Тендер. Дискурс: Монография. Нижний Новгород: ННГУ им. Н.И. Лобачевского, 2005. - 267с. 5. Гришаева Л.И. Объект комплимента в тендерном измерении // Гендер: Язык, Культура, Коммуникация. Доклады Первой Международной конференции. 25-26 ноября 1999 г. М.: МГЛУ, 2001. - С.152-161. 6. Мкртчян Т.Ю. Речевое поведение журналиста в политическом теле и радио интервью (на материале английского и русского языков). Дис. ... канд. филол. наук // Т.Ю. Мкртчян. Ростов-на-Дону, 2004. - С. 128-131. 7. Мкртчян Т.Ю. К вопросу о реализации контактоустанавливающей иллокуции вежливого / грубого речевого поведения в конфликтном диалоге // Донской юридический институт: Личность, речь и юридическая практика: Межвузовский сборник научных трудов. Вып.9. Ростов-на-Дону: ДЮИ, 2006. - С. 172-175. 8. Мкртчян Т.Ю. Тактические приемы реализации принципа вежливости в речевом общении // Словесность: традиции и современность. Ростов-на-Дону: РГПУ, 2006а. - С.142-144. 9. Неустроев К.С. Прагмалингвистические особенности оформления англоязычных общественных директивов // Словесность: традиции и современность. Ростов-на-Дону: РГПУ, 2006. - С.150- 151. 10. Ожегов С.И. Словарь русского языка: Ок. 57000 слов // Под ред. чл.-корр. АНСССР Н.Ю.Шведовой.—20-е изд., стереотип. М.: Рус. яз., 1989.—750с. 11. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка: 72500 слов и 7500 фразеол. выражений // С. И. Ожегов, Н. Ю. Шведова; Рос. АН, Ин-т рус. яз., Рос. фонд культуры, 2-е изд., испр. и доп. М., Азъ, 1995. 12. Сущенко С.А., Плотникова Т.В., Сидоркин Н.И. Социальная психология / Ростов-на-Дону: Феникс, 2006. - 345 с. 13. Шаповалова О.Н. Гендерный аспект управления коммуникативным поведением собеседника // Гендер: Язык, Культура, Коммуникация. Доклады Первой Международной конференции. 25-26 ноября 1999 г. М.: МГЛУ, 2001. - С. 333-342. 14. Brown P., Levinson S. Universals in language usage: Politeness phenomena / Questions and Politeness: Strategies in Social Interaction // Ed. by E.N. Goody. Cambridge, 1978. - P.180. 15. Brown P., Levinson S. Politeness: Some Universals of Language Usage // Cambridge University Press, 1987. 16. Herbert R.K. Sex-based differences in compliment behavior // Journal of Pragmatics. 1990. №2. - Pp.193-218. 17. Holmes J. Paying Compliments: a sex-preferential positive politeness strategy // Journal of Pragmatics. 1989. №12. - Pp. 445-465. 18. Holmes J. Women, Men and Politeness // London: Longman, 1995.- Pp.3-43. 19. Jule G. Pragmatics // Oxford University Press, 1996. - P.60. 20. Leech G. Principles of Pragmatics // London - New York: Longman, 1983. - Pp.131-139. 21. Tannen D. That's not what I meant! How conversational style makes or breaks your relations with others // New York: William Morrow and Company Inc., 1986. - P.36. |