Классный час_ Тема урока_ «125 лет М. Ауэзова» 7 «А» класс Кл ру. Классный час Тема урока 125 лет М. Ауэзова 7 А класс Кл рук Оданова Н. А. Алматы, 2022 г
Скачать 19.93 Kb.
|
КГУ ОШ №57 Классный час: Тема урока: «125 лет М.Ауэзова» 7 «А» класс Кл.рук: Оданова Н.А. Алматы, 2022 г. Цель: Раскрыть многогранный талант классика казахской литературы, выдающегося художника, учёного, педагога Мухтара Ауэзова Задачи: Ознакомление с жизнедеятельностью, творчеством классика казахской литературы М.О.Ауэзова. Пробудить интерес к творчеству, к произведениям казахских писателей. Воспитание патриотических чувств. Наглядности: Книги:»Путь Абая», «Мухтар Ауэзов», «Племя младое» , «Серый Лютый». Вывески к выставке: высказывания о М.Ауезове:» Мудрый сын земли казахской» "Қазақстан үшін Әүэзов екінші Абай". Портрет М.О.Ауэзова; альбом с иллюстрациями ;слайд о М.Ауэзове. 4. Музыка: Күй «Детство» Енсепова. Оборудование: Компьютер, электронная доска. «Мухтар Ауэзов – явление, он великий символ нашей жизни, человек –легенда, мудрец нового времени, истинный поэт и человек» - писал литературовед Ираклий Андроников. Мухтар Омарханович Ауэзов родился 16 (28) сентября 1897 года в урочище Шынгыстау Семипалатинской области Российской империи (ныне Восточно-Казахстанская область Республики Казахстан). М.Ауэзов являлся членом Советского комитета защиты мира, членом комитета по присуждению Ленинских премий,членом Президиума правления Союза писателей СССР. Писатель был награжден орденом Ленина, двумя орденами Трудового Красного Знамени, орденом» Знак почета». В 1928г. закончил университет .Я закончила в 1926г. Во время обучения в университете допускалось свободное посещение. Студенты посещали только необходимые им лекции и семинары. Необходимым условием было- во время сдавать зачеты. Сейчас в музее М. Ауэзова сохранились фотокопии всех его зачетных книжек с оценкой «зачтено». В свободное время М.О.Ауезов посещал в университете занятия восточного факультета. По своей специальности Мухтар посещал лекции по русской литературе профессора Сиповского. Мухтар был с ним в хороших отношениях. Профессор очень много внимания уделял переводам Мухтара творчества Абая, Пушкина, Лермонтова. Также Мухтар посещал занятия по фонетике русского языка академика В.Щербы. ...Ленинград 1926г. В 1930 году Ауэзов был арестован по обвинению в связи с организацией молодых казахских писателей «Алка» и он провёл 2,5 года в заключении. Жена с дочерью вернулись в Ленинград. Ауэзов являл собой самую яркую фигуру на литературном небосклоне Казахстана. Но и самую преследуемую: по старой памяти его труды запрещались местными органами , изымались из библиотек, сам он был уволен с работы. Он уехал в Москву и много сотрудничал с писателем Л. С. Соболевым. Они написали трагедию «Абай», научное исследование «Эпос и фольклор казахского народа», выпустили сборник «Песни казахского народа». Его произведения благодарно воспринимаются от Пекина и Стамбула до Парижа и Нью-Йорка. И хотя Мухтар Ауэзов писал, что …"сегодня уже нет и не может быть универсальной фигуры, подобной Аристотелю, Авиценне, Леонардо да Винчи", сам он являлся именно такой личностью - личностью, творящей Возрождение. Окончил аспирантуру Ташкентском государственном университете 1930 Санкт-Петербургском университете окончил филологическую факультет 1928 Санкт-Петербургскии университет 1923 Ташкентскии государственный университет 1922 Семипалатинская гимназия. Особое внимание он уделял писателям, входящим в большой мир литературы. Признанными мастерами слава стали А. Нурпеисов, Т. Ахтанов, З. Кабдолов, А. Алимжанов, которые всегда считали себя учениками Ауэзова. Лучшие представители и ряда других литератур смотрели на него как на своего учителя, достаточно в этой связи назвать имена Ч. Айтматава, М. Карима, Р. Гамзатава. К нему признательно прислушивались, искренне его почитали Ю. Тынянов, В. Шкловский, М. Шолохов, К. Симонов, А. Сурков, К. Федин, И. Андроников, Вс. Иванов, В литературе Казахстана Мухтар Ауэзов как драматург занимает почётное место. Первым и самым ранним произведением Ауэзова была пьеса «Енлик-Кебек», основанная на народном предании о трагической судьбе двух молодых людей. Сюжет аналогичен истории о вражде семей Монтекки и Капулетти в пьесе Шекспира «Ромео и Джульетта». Пьеса «Енлик-Кебек» впервые была поставлена в юрте жены Абая Айгерим и с тех пор не сходит с казахской сцены. Его драма «Кара-Коз», с изумительной чуткостью и исторической правдивостью восстановившая национальные и бытовые особенности народных певцов Казахстана, получила первую премию на конкурсе драматургов в 1926 году в Кызыл-Орде. Особое место занимает также его драма «Байбише-токал» (Жены-соперницы). Мухтар Ауэзов написал рассказы: «Судьба беззащитных» (1921), «Кто виноват?» (1923), «Женитьба» (1923), «Образованный гражданин» (1923), «Красавица в трауре» (1925), повесть «Выстрел на перевале» (1927) и другие. Ему принадлежит свыше 20 пьес, в том числе: «Айман-Шолпан» (1934), «Абай» (постановка 1940, совместно с Л. С. Соболевым), «Каракоз» (1926), «Кара кипчак Кобланды» (1943—1944), «Зарница» (1934), «На границе» (1937), «В час испытаний» (1942) и другие. Основные научные труды. История казахской литературы. Кзыл-Орда, Ценные памятники киргизского и казахского фольклора. Алма-Ата, Проблемы изучения истории казахской литературы. Алма-Ата, Традиции русского реализма и казахская дореволюционная литература. М., Великий поэт казахского народа Абай Кунанбаев. М., Художественные переводы литератур народов СССР. М., Путь Абая. Роман-эпопея. Алма-Ата, Развитие литературы народов СССР. М., Киргизский героический эпос "Манас". Алма-Ата, Мысли разных лет. Алма-Ата, Время и литература. Алма-Ата, Абай Кунанбаев: Статьи и исследавания. Алма-Ата, 1967. Роман-эпопея «Путь Абая». Выдающимся произведением советской литературы является роман-эпопея Ауэзова «Путь Абая» о жизни великого поэта-просветителя Абая Кунанбаева. В романе показана сложная картина жизни казахского общества второй половины XIX века, когда рушился многовековой кочевой образ жизни казахов. При жизни автора роман был переведён на русский язык целой бригадой переводчиков во главе с Л. C. Соболевым. На самом деле, перевод был сделан не Л.Соболевым, а репрессированным переводчиком Анной Никольской: ее перевод 1-го тома романа М.Ауэзова «Абай» (1945; при участии Т.Муртазина), осуществлен под наблюдением автора; именно с этого, выполненного на полу в землянке, русского перевода Никольской, выдержавшего около двух десятков изданий, роман был в дальнейшем переведен более чем на 20 языков, войдя в сокровищницу мировой литературы. |