Проект по русскому языку. Красноармейского района Волгограда Номинация Русский язык Индивидуальный учебный проект Историзмы и архаизмы в сказках А. С. Пушкина
Скачать 1.15 Mb.
|
Муниципальное общеобразовательное учереждение “Средняя школа с углубленным изучением отдельных предметов № 38 Красноармейского района Волгограда” Номинация: Русский язык Индивидуальный учебный проект Историзмы и архаизмы в сказках А.С.Пушкина Работу выполнила: Газеева Алла, учащаяся 7 В Руководитель: Пономарева Е.В., учитель русского языка и литературы Волгоград 2019 Введение. Архаизмы и историзмы представляют собой определенную часть лексики, к которой относятся давно устаревшие слова в русском языке. Как известно, в нашей речи есть как активный запас привычной нам лексики, так и слова, вышедшие из обихода. Они звучат довольно старомодно, а некоторые настолько редко употребляются, что их значение мы даже не знаем. В зависимости от того, почему эти слова потеряли свою актуальность, выделяют архаизмы и историзмы. Попробуем разобраться, в чём же разница данных понятий русского языка. Историзмы вышли из употребления в речи потому что те предметы и явления, которые они собой представляли, просто со временем исчезли из нашей жизни. Архаизмы - это названия современных предметов и понятий, которые просто утратили свою актуальность. Так, историзмы по сути обозначают то, чего уже нет, а архаизмы - это старинное название того, что и сейчас существует. Как появляются архаизмы? Существует несколько способов возникновения архаизмов: при переходе слов из активного употребления в пассивное: например, аки – как, отрок – подросток, льзя – можно; око – глаз; если устаревает одно или несколько значений слов: негодяй – негодный к несению воинской службы, истукан – статуя; если в результате развития языка меняется звуковое оформление слова: пашпорт – паспорт, зерцало – зеркало, осьмнадцать – восемнадцать. А теперь для закрепления терминов рассмотрим некоторые примеры архаизмов: живот - жизнь; вежды — веки; ланиты — щёки; рамена — плечи; выя — шея; уста — губы; глаголить — говорить; брадобрей, цирюльник — парикмахер; ветрило — парус; оператор — хирург; перст — палец; толмач — переводчик; личба — цифра; лобзание — поцелуй; перси — грудь; истукан - статуя; негодник - негодный к воинской службе тать - вор. Также выделяют лексико-семантические архаизмы — слова, которые изменили свое значение в современном русском языке, например: позор — зрелище а современное слово позор — стыд, бесчестье; урод — красота, урожай, а сейчас урод обозначает человека с искажающим внешность физическим недостатком или “моральный урод”; С развитием языка могут устаревать не только старославянизмы, но и заимствованные когда-то слова, вышедшие из активного употребления и заменяемые другими. Архаизмы – это слова, которые используются не только для создания торжественного, высокого стиля (как правило, в поэтических произведениях), но и для придания сатирического оттенка произведению. Историзмы и их особенности. В отличие от архаизмов, историзмы синонимов не имеют, в связи с утратой понятий о предмете. Чтобы лучше разобраться в теме, рассмотрим список историзмов: Названия старинной одежды: зипун, камзол, кафтан, кокошник, жупан, шушун и др.; Названия денежных единиц: алтын, грош, полушка и др.; Названия титулов: боярин, дворянин, царь, граф, князь, герцог и др.; Названия должностных лиц: городовой, тиун, наместник, приказчик, урядник, нэпманы, совбур и др.; Названия оружия: пищаль, шестопер, единорог (пушка) и др.; Административные названия: волость, уезд, околоток и др. Названия мер расстояний и т.п.: аршин, сажень, верста, Возраст историзмов может исчисляться и несколькими десятилетиями (нэпман, продразвестка) и столетиями (смерд, тиун). Архаизмы и историзмы представляют собой определенную устаревшую лексику, которая составляет пассивный языковой запас. Они используются поэтами и писателями, режиссерами и сценаристами при производстве фильмов для создания временного колорита описываемой эпохи. Но в нашем случае мы рассматриваем именно пример поэзии, в частности, сказки А.С. Пушкина. Основная часть проекта. Глава 1. Цель и задачи. Данную тему я выбрала не случайно - ещё давно, читая сказки данного поэта, мне с детства не были понятны многие слова, указанные в его произведениях. Так, например, в раннем детстве просила взрослых объяснить значение тех или иных слов в сказках. И тут появилась возможность самой разобраться в этом. В результате выбора данной темы по русскому языку сразу обозначилась цель проекта: провести исследование по выбранной мною теме, изучив материал в источниках, обозначить формулировку темы, введение, основную часть и представить презентацию проекта в виде текста с заключением и приложением. Постановка цели проекта привела к постановке и решению задач для её достижения: раскрыть основные понятия и привести примеры по теме, изучив теорию, рассмотреть конкретно сказки А.С. Пушкина, используя раскрытые термины и их примеры, составить обобщённую и доступную информацию по теме, на основании изученного материала описать заключение исследования подготовить приложение к проекту в виде фотографий. Предмет исследования - устаревшая лексика, используемая А.С.Пушкиным в его сказках.В качестве методов исследования использовались: изучение литературных источников, поиск и сравнение, анализ лексики, систематизирование и обобщение информации, оформление результата. Мы знаем, что у А.С. Пушкина довольно много произведений и некоторыми из них являются сказки. Для нашего исследования я предлагаю конкретные примеры сказок, в данном случае рассматриваем “Сказку о царе Салтане”. Как уже говорилось выше, для современного человека не всегда понятен смысл слов, который употреблял поэт почти два столетия назад, и мы при написании введения проекта ознакомились с понятиями историзмов и ахаризмов, теперь знаем, как их назвать и знаем, что актуально исследовать произведения именно А.С.Пушкина, в связи с содержанием в них большого количества историзмов и архаизмов, которые нам следует найти и объяснить их значение и происхождение. Глава 2. Устаревшие слова в конкретных сказках А.С. Пушкина 2.1. История создания «Сказки о царе Салтане» А. С. Пушкина. В основном Пушкин применилдля написания своей сказки народную сказку: «По колена ноги в золоте, по локоть руки в серебре», записанную им конспективно в 1828 году. В его произведении использовались и персонажи, заимствованные из других народных сказок, например, волшебный образ Царевны Лебедя, имеющий отклик в образе Василисы Премудрой. Считается так же, что первую запись, связанную с сюжетом будущей сказки, Пушкин делает в 1822 году в Кишинёве. Это короткая схема, которая представляет собой конспект литературного, западноевропейского источника, о чём свидетельствуют такие детали, как «оракул», «ладья», «буря», объявление войны и другое. Разобраться в этой схематичной записи сложно из - за путаницы в персонажах. Следующая краткая запись сказки была сделана Пушкиным в 1824—1825 гг., во время пребывания в Михайловском. Эта запись восходит, как предполагаются, к няне Арине Родионовне и находится среди записей, известных под условным названием «Сказок Арины Родионовны». Первоначально в 1828 году при написании сказки А.С. Пушкин, возможно, хотел чередовать стихи с прозой, но впоследствии отказался от этой идеи. Этим годом датируется первая редакция начала сказки, четырнадцать стихотворных строк и прозаическое продолжение. Хотя есть версия, что прозаический фрагмент - материал для дальнейшей работы. В итоге сказка написана четырёхстопным хореем с парной рифмовкой. Сказка была завершена летом - осенью 1831 года, когда Пушкин жил в Царском Селе на даче А.Китаевой. В этот период он находился в постоянном общении с В.Жуковским, с которым вступил в соревнование, работая над одним и тем же «русским народным» материалом. Жуковский предложил написать каждому по стихотворной переработке народной сказки. Он тогда работал над сказками «О спящей царевне» и «О царе Берендее», а Пушкин сочинил «Сказку о царе Салтане» и «О попе и работнике его Балде». Также несколько рукописей сохранилось. Впервые сказка была напечатана А.С. Пушкиным в сборнике «Стихотворения А.Пушкина» (ч. III, 1832, стр. 130—181) Эта сказка - поэма написана почти сразу после женитьбы поэта на светской красавице Н.Н.Гончаровой. 2.2. Анализ и роль устаревших слов в «Сказке о царе Салтане» Использование определённой лексики - способ создания исторического колорита. С этой целью используются устаревшие слова, вышедшие из активного повседневного употребления, о которых говорилось выше: архаизмы и историзмы.
Прочитав внимательно ещё раз «Сказку о царе Салтане», можно увидеть, что А. С. Пушкин использовал очень большое количество архаизмов и историзмов, количество которых в сказке составляет 8 %. Было определено значение 50 слов, среди них 33 архаизма и 17 историзмов. Например, “Пристают к заставе гости; Князь Гвидон зовёт их в гости” В старину «застава» — место въезда в город или выезда из него, охраняемое стражей. Название острова Пушкин воспринял из русской народной традиции — Буян. В древнерусском языке так именовали высокое место, холм, бугор, а также возвышенное место для богослужения. Так могли называть и гору на острове, возвышавшуюся среди пучины в море. Напрашивается сравнение с современным словом "буй", которым обозначают сигнальный маячок, возвышающийся над водой. Выявление этих архаичных значений помогает разгадать глубинный смысл пушкинской мифологемы "остров Буян". Представляется город на горе посреди моря, с пристанью и торгом, святилищами и храмами, что подтверждается и строками Пушкина: "…мимо острова Буяна в царство славного Салтана…" В сказке мы встречаем описание мужской одежды царя Салтана: «Видит, весь сияя в злате, Царь Салтан сидит в палате На престоле и в венце, С грустной думой на лице…». Писатель привлекает большое количество устаревших слов в качестве изобразительного средства, что способствует воссозданию конкретной исторической эпохи Древней Руси. Читая сказку-поэму, как будто погружаешься в мир царя Салтана. Устаревшие слова помогают читателю вжиться в мир произведения. Причём, эта лексика не только помогает создать исторический колорит, но и придаёт торжественное звучание всему произведению. Надо отметить, что устаревшие слова в сказке звучат в речи царя Салтана, князя Гвидона, царевны Лебедя и самого автора. Использование архаизмов и историзмов в речи автора стирает границы времени между Пушкиным и царем Салтаном, где автор предстаёт перед читателем, как их современник. Проблема создания исторического колорита в произведении художественной литературы встала впервые, когда я обратилась к своей исследовательской работе. Устаревшие слова – архаизмы и историзмы, позволяют представить мир Древней Руси, почувствовать передаваемый поэтом дух того времени, понять характеры героев произведения А.С.Пушкина «Сказка о Царе Салтане», проникнуть в образ автора произведения. В сказке сплавлены различные элементы разговорного, устно-поэтического и литературного языка. Стремясь донести в условно-сказочных формах реальные картины жизни царского двора, дворянства, купечества, духовенства, крестьянства, Пушкин использует немало устаревших, старинных слов. Но книжная лексика и фразеология не нарушают основной особенности языка пушкинской сказки - народности звучания. Литературные элементы речи получают народную окраску, потому что находятся в окружении многочисленных словесных форм, взятых поэтом из народного быта и устно-поэтического творчества. Внимательная работа над образами и особенностями языка, над художественными деталями произведения помогла глубже понять «Сказку о Царе Салтане» А.С.Пушкина и убедиться в том, что писателю нужно иметь необыкновенный талант, чтобы создать произведение из истории далёкого прошлого, интересное современному читателю и оставить потомкам прекрасные и поучительные произведения, которые мы до сих пор слушаем и читаем. Также в рамках данного проекта я исследовала устаревшие слова в пяти сказках А.С. Пушкина: «Сказка о рыбаке и рыбке», «Сказка о Попе и работнике его Балде», «Сказка о Мертвой Царевне и семи богатырях», «Золотой петушок», «Сказка о царе Салтане» (была взята за основу). Следует отметить, что герои вышеперечисленных сказок А.С. Пушкина имеют разнообразные титулы и звания: царь, царица, бояре, чернавка (сенная девушка, служанка для «черной» работы), поп, рыбак, столбовая дворянка, купцы, черница (монахиня), повариха, сватья, князь (Гвидон), королевич (Елисей). Любопытны слова «дядька» ( в старину дядькой называли наставника) и гости ( в Древней Руси гостями называли купцов). В сказках, как мы уже отметили, звучат те слова, которые сейчас мы не используем. К примеру, названия старинной одежды: зипун, камзол, кафтан, кичка, жупан, шушун, армяк, душегрейка.. Одежда жителей Руси отличалась согласно их социальному положению. Встречаем мы и описание элементов женской одежды не только царя Салтана, но и старухи из «Сказки о рыбаке и рыбке»: «В дорогой собольей душегрейке, Парчовая на маковке кичка, Жемчуги огрузили шею, На руках золотые перстни, На ногах красные сапожки». Архаизмы, встречающиеся в сказке: Ветхая - износившаяся, Молвит - говорит, Кликать - звать, Вздурилась - взбесилась, разгневалась, Душегрейка - жилетка, безрукавка, Маковка - макушка головы, На посылках - на побегушках. Историзмы: Светёлка, горница - комеата Терем - дом, в котором жили бояре, дворяне, Бояре, дворяне - сословие на Руси. Кичка - головной убор. Сударыня - обращение к знатной особе. «Сказка о попе и работнике его Балде» Архаизмы: Толоконный лоб - презрительная кличка глупца, Полба - вид пшеницы с пленчатым зерном, Дитятя - ребёнок, Морщить море - создавать волны, Взыскался - вскочил ни свет, ни заря, Супостат - тиран, неприятель, Укоризна - укор, Смутилось море - потемнело, Снесёшь - поднимешь, Череда - очеред, Историзмы: Оброк - выплата дани помещику деньгами или продуктами, Корчить чертей - доставлять боль, Недоимки - налоговая задолженность. «Сказка о золотом петушке» Архаизмы: Бранная сила - военная сила ратных дел, Яства - богато накрытый стол угощений, Молва - говорить, высказаться, Инда - тогда как. Историзмы: Стан - военный лагерь, Шелом - шлем, Латы - защита груди металлическими пластинами, Стража - охрана. Есть ещё интересные примеры предложений, содержащих архаизмы: «Перед нею усердные слуги; она бьёт их, за чупрун таскает.» «Старик не осмелился перечить, не дерзнул поперёк слова молвить.» («Сказка о рыбаке и рыбке») «И пошел на край долины у моря искать дичины» («Сказка о Царе Салтане…») А в «Сказке о мёртвой царевне и о семи богатырях» мы видим организующую роль повествования: носитель речи (сам автор или рассказчик) сообщает о событиях и их подробностях как о чём-то прошедшем и вспоминаемом. Повествовательная речь непринуждённо взаимодействует с диалогами и монологами персонажей. Архаизмы, встречающиеся в сказке: Снарядился - собрался, Молодица - молодая женщина, Ломлива - кокетка, Пожалую - награжу, Черница - девушка в услужении, Горесть - переживать что-то страшное , или горе, невзгоды. Историзмы: Полати - лежанка под потолком, между печью и стеной, Клюка - палка, на которую опираются при ходьбе, Изразец - плитка из обожжённой глины. В пушкинских сказках встречаются и названия денежных единиц: алтын, грош, полушка, гривна, полтина и др. Алтын — монета, равная 3 копейкам. Грош - монета, равная 2 копейкам. Полушка-монета, равная 1/4 копейкам. Гривна-монета, равная 5-6 рублям. Полтина – монета, равная 50 копейкам. Имена и прозвища пушкинских героев многозначительны: Балда, царь Салтан, баба Бабариха, князь Гвидон, Черномор(статный предводитель тридцати трёх богатырей, живущий под водой и ничего дурного сухопутным обитателям не делающий). Имя Салтана явно восходит к арабскому слову «султан» , проникшему ещё и в тюркские языки, а Гвидон - к итальянскому Guido , видимо от ставшего нарицательным имени какого-то знатного римлянина, напрямую или через название исторической области вблизи Рима. Мы знакомы с географической картой мира, на которой обозначены страны, в каждой из них, изображенной на карте, можно найти реки, озера, города, моря и их названия. Так вот, у Страны пушкинских сказок тоже есть своя карта: Синее море, море-Окиян чудный остров князя Гвидона, остров Буян; Царство славного Салтана; Зеленыя дубравы; Речка тихоструйная; Высокая гора; Лукоморье. Глава 3. Заключение. В ходе своего исследования я убедилась, что роль устаревших слов в русском языке разнообразна. В произведениях художественной литературы историзмы и архаизмы помогают воссоздать колорит эпохи, а также являются средством речевой характеристики персонажей. Язык наших предков – необычайно красив и выразителен. Сказки А.С.Пушкина с их лаконичными сочетаниями современной и устаревшей лексики – ценный вклад в русскую литературу. Они помогают познакомиться с лексикой времен Пушкина, оценить ее красоту и выразительность. Сказки показали неразрывную связь прошлого и настоящего, в них сохранились элементы, дающие самое яркое представление о национальном характере русского народа: детали быта, вплоть до еды и одежды, пейзаж, имена, характеры и социальное положение героев, описание жизненного уклада, особенности лексического строя языка. Устаревшие слова прекрасно передают характерную историчность, делают литературный текст колоритным и ярким. Но для корректного и уместного употребления необходимо всегда сверяться с толковым словарем, чтобы цветистые фразы в итоге не превратились в бессмыслицу. В ходе данной работы я научилась проверять свои идеи, подбирать научную литературу по интересующему вопросу, фиксировать результаты исследования, оформлять текст. Список использованной литературы: 1. Биржакова Е.Э., Войнова Л.А., Кутина Л.Л. Очерки по исторической лексикологии русского языка XVIII века. - Л., 2005. - с. 18-19 2. Будагов Р.А. Писатели о языке и язык писателей. М., 1984. - с. 203 3. Виноградов В.В. Язык Пушкина. М., «Аса», 2008. - с. 63 4. Виноградов В.В. Стиль Пушкина. М., Гослитиздат, 2011. - с.71 5. Гофман В.А. Язык Пушкина.— В сб.: Стиль и язык А.С. Пушкина, М., 1987. - с.14 6. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: В 4 т. - М., 1978. 7. Литературное чтение. 3 класс, Авторы: Климанова Л.Ф., Горецкий В.Г., Голованова М.В. и др. – М.: «Просвещение», 2015. 8. Малышева О.К., Жесткова Е.А. устаревшая лексика сказок А. С. Пушкина в системе лексической работы в начальной школе // Современные проблемы науки и образования. – 2015. – № 2-2. 9. Словарь русского языка/ А. П. Евгеньева – М: «Русский язык», 1986. 10. Пушкин А.С. Сочинения. В 3-х т. Т.1 Стихотворения; Сказки; Руслан и Людмила: Поэма. – М.: Худож. лит.,1985. Интернет ресурсы: 1. Толковый словарь В.Даля –on-line. http://www.vidahl.agava.ru/; 2. Толковый словарь русского языка Д.Н. Ушакова–on-line http://www.dict.t-mm.ru/ushakov; 3. Ожегов Сергей Иванович (1900-64) - российский языковед, лексиколог, лексикограф, исследователь норм русского литературного языка, доктор филологических наук; 4. Словарь русского языка (1949, 22-е издание, 1990; с 1992 – «Толковый словарь русского языка», совместно с Н. Ю. Шведовой). http://www.ozhegov.org/; Приложение: |