Латын. Латын ліпбиі
Скачать 19.14 Kb.
|
Латын әліпбиі, әлемде кеңінен қолданылады. Б.з.б. 7 ғасырда Римде грек және этрус әліпбиінің тармағы ретінде пайда болып, б.з. 1 ғасырында қалыптасты. Жазу оңнан солға немесе солдан оңға қарай (брустрофедон бойынша) жазылып, бағыты әрдайым алмасып отырған. Б.з.б. 4 ғасырдан бастап жазу тек солдан оңға қарай жазылды, алғаш 20 әріп болды. Орта ғасырда Латын әліпбиі Еуропаға тарады, Африка, Америка және Азия халықтары пайдаланды. Латын сөздерін оқуға негізделген әріп таңбалары қалыптасты. Қазіргі латын әліпбиінде 25 әріп бар. Әр халықтың жеке ұлттық рухани мәдениеті мен тарихында тілі, жазуы және ұлттық дәстүрі өзіндік орын алады. Халқымыздың тарихындағы әлеуметтік-саяси дамуы мен ұлттық құндылықтарды ұрпақтан ұрпаққа жеткізуші ата мұрасы ретінде жазу таңбаларының маңызы зор. Осыған байланысты бүгінгі күндегі өзекті мәселе қазақ әлібиіндегі өзгеріс «Латын әліпбиінің артықшылықтары» тақырыбы болып отыр. Баршамызға белгілі, Елбасы «Болашаққа бағдар: рухани жаңғыру» атты бағдарламалық мақаласында латын қарпіне ауысуды мақсат етіп айқындап берген болатын. Латын әліпбиіне ауысу еліміздің әлемдік аренадағы бәсекеге қабілеттігін арттыра отырып, үш тілділікке көшу үрдісін жылдамдатады. Сонымен қатар, латын әліпбиін қолдану қазақ тілінің мәртебесін көтеріп, табиғи таза қалпының сақталуына мүмкіндік береді. Кеңес өкіметі орнаған ХХ ғасырдың бірінші жартысында ағарту ісінде үлкен маңызға ие болған халықты жаппай сауаттандыру және білім беру жүйесінде реформалар жасады. Бұл реформалаудың негізінде қазақ алфавитін ауыстыру 2 рет өзгертілді. 1929 жылы араб жазуының латын жазуына көшуі болды. Бұл шешім 1924 жылы үкімет қабылдап қойған шешімі еді. Осының негізінде латын әлібиі жасалды. 1940 жылы латын жазуының кириллицаға ауысуы кеңес өкіметінің негізгі саясатының көрінісі болды. Қазіргі таңдағы латын қарпіне көшу ол заман талабы болып отыр. 2006 жылы Елбасы Н.Назарбаев Қазақстан халықтары Ассамблеясының ХІІ сессиясында: «Қазақ әліпбиін латынға көшіру жөніндегі мәселеге қайта оралу керек. Бір кездері біз оны кейінге қалдырған едік. Әйтсе де латын қарпі коммуниакциялық кеңістікте басымдыққа ие және көптеген елдер, соның ішінде посткеңестік елдердің латын қарпіне көшуі кездейсоқтық емес. Мамандар жарты жылдың ішінде мәселені зерттеп, нақты ұсыныстармен шығуы тиіс. Әлбетте, біз бұл жерде асығыстыққа бой алдырмай, оның артықшылықтары мен кемшіліктерін зерделеп алуымыз керек», - деген еді. Кез-келген халықтың жеке өзіндік ұлттық рухани мәдениеті мен тарихында тілі, жазуы және ұлттық дәстүрі ерекше орын алады. Халқымыздың тарихындағы әлеуметтік-саяси дамуы мен ұлттық құндылықтарды ұрпақтан ұрпаққа жеткізуші ата мұрасы ретінде жазу таңбаларының маңызы зор. Осыған байланысты бүгінгі күндегі өзекті мәселе қазақ әлібиіндегі өзгеріс «Латын әліпбиінің артықшылықтары» тақырыбы болып отыр. Беседа «Латинский алфавит – новый шаг в будущее» Латинский алфавит- язык науки и образования ХХ века Цель: воспитание казахстанского патриотизма, знакомство учащихся с тем, что каждый гражданин РК имеет право на пользование родным языком, на свободный выбор языка общения, воспитания, обучения и творчества. Задачи: Расширить знания о языках; обсудить и разъяснить важность перехода Казахстана на латинский алфавит; привить интерес к знанию государственного языка, формировать казахстанский патриотизм через изучение культурного наследия народа. Латинский алфавит- язык науки и образования ХХ века ВЕД1: История графики казахского языка имеет глубокие корни. В VI–VII веках, в ранние средние века, на территории Евразии зародилось и действовало древнетюркское руническое письмо, известное в науке как орхоно-енисейское письмо. В VI–VII веках возникла древнетюркская письменность – один из древнейших типов буквенного письма человечества. С V по XV век тюркский язык был языком межнационального общения на большей части Евразии. Например, в Золотой Орде официальные документы и международная переписка велись в основном на тюркском языке. Начиная с X по XX век, почти 900 лет, на территории Казахстана применялась арабская графика. Отход от рунической письменности, распространение арабского языка и арабской графики начались после принятия ислама. 7 августа 1929 года Президиумом ЦИК СССР и СНК СССР было принято постановление о введении нового латинизированного алфавита «Единый тюркский алфавит». Латинизированный алфавит официально использовался с 1929 по 1940 год, после чего был заменен кириллицей. ВЕД: «Нам необходимо с 2025 года приступить к переводу нашего алфавита на латиницу». Это означает, что с этого времени мы должны во всех сферах начать переход на латинский алфавит. Без технических трудностей можно обмениваться информацией с любой точкой земного шара. Он облегчит изучение английского языка. Это его несомненные достоинства. В институте языкознания им. А. Байтурсынова лингвистические изыскания продолжаются. Вед: В Парламенте уже был представлен проект алфавита казахского языка на латинице, который сейчас активно обсуждается всей страной. Это, безусловно, веление времени, которое позволит вывести наш родной язык на международный уровень. Это новые технологии, инновации. В моем понимании такой шаг сейчас необходим. Это требование времени. Это сохранение особенностей казахского языка, мировая интеграция и развитие возможностей. Благодаря латинице, у нашей молодежи будет больше возможностей. Замена письменности позволит упростить казахский алфавит, сохранить особенности орфографии, избавить его от лишних знаков и выправить фонетическую систему. Новый алфавит казахского языка позволит молодому поколению более оперативно и эффективно получать новые знания и облегчит изучение казахского, английского языков, что является решающим фактором успешного развития во всех сферах жизни. Переход на латиницу является основой духовной модернизации. Вед: В Парламенте уже был представлен проект алфавита казахского языка на латинице, который сейчас активно обсуждается всей страной. Это, безусловно, веление времени, которое позволит вывести наш родной язык на международный уровень. Это новые технологии, инновации. В моем понимании такой шаг сейчас необходим. Это требование времени. Это сохранение особенностей казахского языка, мировая интеграция и развитие возможностей. Благодаря латинице, у нашей молодежи будет больше возможностей. Замена письменности позволит упростить казахский алфавит, сохранить особенности орфографии, избавить его от лишних знаков и выправить фонетическую систему. Новый алфавит казахского языка позволит молодому поколению более оперативно и эффективно получать новые знания и облегчит изучение казахского, английского языков, что является решающим фактором успешного развития во всех сферах жизни. Переход на латиницу является основой духовной модернизации. Положительные стороны Несмотря на все проблемы и риски, существуют и положительные стороны. 1. Усиление международных коммуникаций. Данный проект даст нашей республике возможность влиться в мировое коммуникационное пространство, новый алфавит позволит стране интегрироваться в мировую экономику, чиновники утверждают, что с помощью латиницы Казахстан сможет вырваться вперед, сохранив свою более сплоченную национальную индивидуальность, так как существующий алфавит мешает интеграции казахского языка в информационные технологии, а латинская графика позволит казахоязычной аудитории свободно общаться в интернете, не прибегая к помощи специальных программ. 2. Позволит иностранцам более легко изучать наш алфавит, а соответственно и казахский язык, что будет способствовать узнаваемости Казахстана в мире, и поможет продвижению казахстанских брендов. 3. Внедрение латиницы поможет Казахстану сильнее сблизиться с тюркоязычными странами. В общем, есть и плюсы и минусы данного шага. Но не стоит забывать, что это очень серьезный вопрос. 27 октября 2017года, стало известно, что президент Казахстана утвердил проект казахского алфавита на латинице, подписав распоряжение «О переводе алфавита казахского языка с кириллицы на латинскую графику». Редакция NUR.KZ решила предположить, как будут выглядеть названия городов страны в новой графике. Согласно опубликованному проекту алфавита, название столицы Казахстана Астана будет писаться как Astana, а крупнейшего города страны Алматы - Almaty Как будут выглядеть названия областных центров? Давайте попробуем написать латиницей города нашей страны. Кокшетау (каз. - Көкшетaу) - Ko’ks'etay', Талдыкорган (каз. - Талдықорған) - Taldyqorg’an, Шымкент - S’ymkent, Петропавловск (каз. - Петропавл) - Petropavl, Костанай (каз. - Қостанай) - Qostanai', Павлодар - Pavlodar, Усть-Каменогорск (каз. - Өскемен) -O’skemen, Актобе (каз. - Ақтөбе) - Aqto’be, Уральск (каз. - Орал) - Oral, Атырау - Atyray', |