Главная страница
Навигация по странице:

  • 2)Как открыть для перевода документы в файлах разного типа

  • 5)Что такое тематика текста

  • ответы на лекции. 9 лекция. Лекция 1 Назовите типы программ компьютерного перевода словари переводчики текстовых документов


    Скачать 13.11 Kb.
    НазваниеЛекция 1 Назовите типы программ компьютерного перевода словари переводчики текстовых документов
    Анкорответы на лекции
    Дата13.03.2023
    Размер13.11 Kb.
    Формат файлаdocx
    Имя файла9 лекция.docx
    ТипЛекция
    #983892

    Компьютерный перевод

    Лекция 9.

    1)Назовите типы программ компьютерного перевода.

    -словари;

    -переводчики текстовых документов;

    -переводчики текста веб-страниц с сохранением дизайна.


    2)Как открыть для перевода документы в файлах разного типа?

    Окно Promt имеет обычный для приложений Windows вид.

    Главное меню включает команду Перевод.

    3)Перечислите варианты сохранения перевода.

    Сохранение переведенных документов. Перевод документа обычно представляет собой промежуточную операцию, поэтому система Promt98 предлагает много разных вариантов сохранения документа. Выбор варианта сохранения зависит от того, как предполагается использовать документ в дальнейшем. Команда «Файл®Сохранить документ» и кнопка «Сохранить» на панели инструментов «Основная» сохраняют весь документ Promt98 во внутреннем формате программы. Команда «Файл®Сохранить документ как» также сохраняет документ во внутреннем формате, но позволяет выбрать имя файла.


    4)Какой текст оставляют без перевода, какие слова резервируют и как?

    Препроцессоры – предварительные условия, позволяющие отменить перевод особых конструкций, например адресов электронной почты, имен файлов, а также выбрать форму представления даты и времени в тексте перевода.

    Резервируемое слово – это мужское или женское имя, название, географическое название или название организации.

    Выделите в тексте оригинала термин, который вы хотите зарезервировать. При этом должно быть правильно установлено направление перевода, то есть Входной язык резервируемого слова должен соответствовать входному языку направления перевода. 2. В строке меню выберите Перевод / Зарезервировать или нажмите сочетание клавиш «Ctrl+F8». 3. В появившемся диалоговом окне зарезервировать слово в строке Слово или словосочетание будет отображено слово, которое должно зарезервироваться.


    5)Что такое тематика текста?

    Предмет обсуждения в тексте, номинативно выраженное содержательное ядро целого текста, сопоставимое с авторским замыслом в целом. Сохраняет свое единство на протяжении текста, обеспечивая его целостность.


    написать администратору сайта