Главная страница

Лекции по детской литературе. Литература для детей должна отличаться художественной истинностью создания


Скачать 473.31 Kb.
НазваниеЛитература для детей должна отличаться художественной истинностью создания
Дата28.03.2022
Размер473.31 Kb.
Формат файлаdocx
Имя файлаЛекции по детской литературе.docx
ТипЛитература
#420951
страница20 из 24
1   ...   16   17   18   19   20   21   22   23   24

Герой произведений Снегирева — защитник природы от нера­зумных действий людей, не ощущающих тесной взаимосвязи все­го живого на Земле. Отношения с природой должны строиться на знании ее законов — тогда возможна и взаимная польза. Так про­исходит в рассказе «Верблюжья варежка», из которого маленький читатель может извлечь урок добра и ответственности перед дру­гим живым существом: мальчик отрезал кусок хлеба, посолил и отнес верблюду — «это за то, что он дал мне шерсти»; при этом шерсти он настриг «с каждого горба понемножку, чтоб верблюд не замерз».

Многие рассказы Снегирева звучат как поэтические сказки, образность которых построена на философских размышлениях о жизни. «Ворон возвращается ни с чем: он очень стар. Он сидит на скале и греет больное крыло. Ворон отморозил его лет сто, а мо­жет, и двести назад. Кругом весна, и он совсем один» («Ворон»). Порою в рассказах возникают романтические картины: «ветерки летают над степью и видят, как распускаются по ночам маки»; верблюды танцуют «танец весны», радуясь, «что прошла зима, греет солнце и они живы».

Верность изображения людей и зверей, как, например, в книж­ке «Медвежата с Камчатки», подкрепляется у Снегирева емким, точным слогом, энергичным и чистым языком, понятным детям. Все, кто писал о творчестве Снегирева, неизменно отмечали бли­зость его стиля к стилю детских рассказов Л.Толстого: те же не­спешное течение повествования, сдержанность и лаконизм, бла­городство и человечность.

15. ЗАРУБЕЖНЫЕ ДЕТСКИЕ ПИСАТЕЛИ.

Современным детям и подросткам доступен самый широкий круг переводной литературы. Своеобразная культура, особенности национального характера народов, социальные реалии и типы творческого подхода к жизни, преобразующего реальность в неповторимые художественные картины — все это может открыть для себя ребенок, читающий книгу, переведенную с иного языка. Рамки и границы действительности расширяются, мир предстает более разнообразным, богатым, загадочным и влекущим.

Должное место в детском чтении отведено легендам и мифам различных времен и народов. Особенно боль­шое значение имеет древнегреческий, олимпийский мифологиче­ский цикл. Для детей младшего и среднего школьного возраста не­мало занимательного и поучительного заключают легенды о под­вигах Геракла, Аргонавтах. Более старших привлекают остротой конфликтных положений, противоборством противоречивых ха­рактеров и титанических страстей пересказы «Иллиады» и «Одиссеи». В легендах и мифах Древней Греции юные читатели впервые встречаются с системой символических образов, ставших нарицательными имен героев, которые вошли в постоянно используемый фонд мировой культуры. Без предварительного знакомства с «пер­воисточниками» античной образности в дальнейшем могут ока­заться трудными для восприятия многие произведения русской и зарубежной литературы, аппелирующие к бессмертным краскам и образам древнегреческого искусства.
Английской и англоязычной американской литературе в детском и юношеском чтении принадлежит важнейшее место. В переводах и пересказах русским детям доступны произведе­ния британского фольклора, песни, баллады, сказки. Богатейшая библиотека английской художественной литературы для детей су­ществует и в многочисленных качественных переводах на русский язык. Книги и герои Д. Дефо, Д. Свифта, В. Скотта, Р.Л. Стивенсо­на, Ч. Диккенса, А. Конан-Дойла, Л. Кэролла, А.А. Милна, О. Уайльда и многих других с раннего детства сопровождают на­ших детей наряду с национальными литературными произведе­ниями.

Даниэль Дефо (ок. 1660—1731). Имя Дефо стало известно всему миру благодаря герою его произведения Робинзону Крузо. Дефо по праву считается одним из соз­дателей английского реалистического романа. Рассказанная им история благодаря этому вызвала в свое время многочисленные подражания. Название его произведения очень длинно и причудливо. К российским детям роман обычно приходит в адаптированном виде под сокращенным на­званием. Особенно известен «Робинзон Крузо» в пересказе К.И. Чуковского. Этот роман без сомнения является одним из любимых произведений для многочисленных поколений юных читателей. Непередаваемый аромат дальних странствий, романтика приключений, открытий, созидательного труда, настойчивое отстаивание своего человеческого лица среди превратностей судьбы — основания воспитательной и художест­венной силы книги, все это продолжает привлекать к герою Дефо новых и новых читателей.

Джонатан Свифт (1667—1745) не рассчитывал на чита­теля-ребенка, создавая свой сатирический роман «Путешествия в различные отдаленные страны света Лемюэля Гулливера, вначале хирурга, а потом капитана нескольких кораблей». Адресат его книг — простой народ Англии, с юмором, издевкой сарказмом воспринимающий грязные политические интриги, спесивость аристократов, бесплодность далеких от жизни наукообразных споров. В детское чтение в видоизмененном, адаптированном виде вошли две первые истории, рассказывающие о приключениях Гулливера в стране лилипутов и стране великанов. В детских изда­ниях путешествий Гулливера основной интерес сосредоточивает­ся на приключенческой стороне сюжета, необычности ситуаций, в которых оказывается герой. Если Дефо способен покорить юное воображение необычно­стью жизнеподобного, то прелесть книги Свифта в умении самое причудливое сделать поводом к размышлениям о непреходящих нравственных ценностях, на которых зиждется мир.

Среди многочисленных англоязычных произведений истори-ко-приключенческого жанра особое место принадлежит романам Вальтера Скотта (1771 — 1832). Особенно популярным у нас был в свое время роман «Айвенго», рассказывающий историю доблест­ного рыцаря славного короля Ричарда Львиное Сердце.

Экзотическим странам и народам посвящены и написанные несколько позже, вошедшие в детское чтение произведения анг­личанина Томаса Майн Рида (1818—1883), объездившего всю Европу и Америку, ведшего полную приключений и испытаний жизнь странника, и его старшего современника, первого великого романиста США Джеймса Фенимора Купера (1789—1851). С аме­риканскими реалиями связаны сюжеты романов Майн Рида «Всадник без головы», наиболее популярного среди детей средне­го школьного возраста его произведения, Купера «Следопыт, или на берегах Онтарио», одного из многочисленных произведений писателя, рассказывающих о колонизации и покорении европей­цами Северной Америки. Любимые герои Купера и Майн Рида смелы, откровенны, исповедуют культ благородной и спокойной силы. Их жизнь пол­на неожиданностей, многочисленные враги не прекращают ин­триг, козней, все новые и новые опасности и испытания ожидают персонажей вслед за только что преодоленными. Увлекательность сюжета, загадочность конфликтов, непредсказуемость развязок поддерживают интерес на всем протяжении чтения, являются вер­ным залогом успеха у читателя-подростка.

Среди приключенческих книг анг­лийского писателя Роберта Льюиса Стивенсона (1850—1894), луч­шая— роман «Остров сокровищ». Его главный и по сути дела единственный положительный герой — подросток Джим. Именно его взгляд на мир, где бушуют страсти, борются ам­биции, смеются над людьми судьба и обстоятельства, позволяет возродить уходящую из слишком прагматичного мира романтику.

Романтико-приключенческая линия в развитии английской и англоязычной американской литературы на ином историческом этапе преобразилась в глубоко своеобразном творчестве Р. Киплинга, рассказавшего детям об экзотическом и прекрасном мире индийских джунглей, Д. Лондона, познакомившего с золотоиска­телями, путешественниками, авантюристами разъедаемого проти­воречиями мира рубежа XIX—XX вв.

С реалистическим изображением обычной жизни, где тоже кипят страсти, люди должны делать выбор и далеко не всегда добро легко находит пути к людским сердцам знакомит Г. Бичер-Стоу в романе «Хижи­на дяди Тома». Эта книга в жизненно достоверных картинах открывала своим согражданам весь ужас существования негров-рабов.

Значительная часть творчества Сэмюэля Ленгхорна Клеменса, известного под псевдонимом Марк Твен (1835—1910) отличается изначальной ориентацией на детское восприятие. Сам писатель называл «Приключения Тома Сойера» гимном детству. Собствен­но приключенческий мотив в произведении Твена представлен вполне реалистично, и приключения Тома, Гекльберри Финна не выходят за рамки вполне возможного в тех условиях, в которых они жили. Подлинное достоинство произведения Твена в том, что он смог наполнить конфликты нравственно-психологическим со­держанием, достоверно показать бытовые реалии, социальные типы своего времени. И все это окрашено восприятием живого, неплохо разбирающегося в побуждениях и страстях людей маль­чишки, искреннего фантазера, поэта и забияки, умеющего дру­жить, любить, бороться. Жизнерадостность Тома и его друзей всегда сохраняет надежду, дарит радость, утверждает свет. Последующие произведения «детского цикла» М. Твена, «Принц и нищий», «Приключения Гекльберри Финна», становят­ся все более совершенными и сложными в сюжетно-композиционном и стилистическом отношении.

Вполне освоились среди русских детей смешной медвежонок Винни Пух, его хозяин, мальчик Кристофер Робин и все, все, все герои книги американского писателя Алана Александра Милна (1882—1956). Его произведение было переведено на русский язык Б. Заходером в 1960 г. и с тех пор прочно утвердилось в ряду книг, наиболее любимых дошкольниками и младшими школьниками.

Странный, как бы деформированный мир создает в своих сказ­ках Льюис Кэрролл (псевдоним Чарлза Латуиджа Доджсона, 1832—1898). Он не был профессиональным писателем и свои ис­тории об «Алисе в стране чудес», «Алисе в Зазеркалье» сочинял первоначально в устной форме для конкретных детей. Профессор математики по профессии, Кэрролл и в литературе как бы стре­мится доказать абстрактность многого в мире, относительность великого и малого, подчеркнуть соседство ужасного и смешного.

В последние годы наибольшее внимание издателей в нашей стране привлекла трилогия Джона Рональда Руэла Толкиена (1892—1973) «Властелин колец» («Хранители», «Две твердыни», «Возвращение Государя»). Он по-своему пытался продолжить тра­дицию Кэрролла. Этому способствовали и занятия математиче­ской лингвистикой, и рождение героев в непосредственном обще­нии с детьми. Написанную достаточно давно и уже подзабытую было книгу Толкиена вспомнили и оживили еще и потому, что приобрел огромную коммерческую популярность жанр так назы­ваемой «фэнтези», сюжеты Толкиена стали основой соответствую­щих ярких, изощренных в техническом отношении видовых филь­мов, апеллирующих к еще менее сложным, хотя и бурно прояв­ляющимся человеческим эмоциям, чем литературный первоис­точник.

Французская детская литература широко представлена в пере­водах на русский язык.

И начинается это знакомство для боль­шинства наших маленьких читателей со сказок Шарля Перро (1628-1703).

Им написаны сказки «Спящая красавица», «Золушка», «Синяя борода», «Красная шапочка», «Кот в сапогах», «Мальчик с пальчик». Трудолюбие, великоду­шие, находчивость представителей простого народа Перро пытался утвердить в качестве ценностей своего круга. Поэтизация этих качеств делает его сказки важными и для современного ребенка.

Прочно сохраняют место в детском чтении книги Жюля Верна (1828—1905). Успех его романа «Пять недель на воздушном шаре» (1863г.) превзошел все ожидания. И поэтому на смену воздушной фантазии приходит геологическая — «Путеше­ствие к центру земли» (1864), вслед за ней издается роман «Путе­шествие и приключения капитана Гаттераса» (1864—1865), «С земли на Луну» (1865). По завершении романа «Дети ка­питана Гранта» писатель объединил ранее написанные и все по­следующие произведения общей серией под названием «Необык­новенные путешествия». Главное достоинство его книг связано с соз­данными характерами людей, стремящихся познать все тайны земли, преодолеть зло, социальные болезни. Этот аспект становится особенно важным для писателя со вре­мени создания знаменитого романа «Двадцать тысяч лье под во­дой». Образ капитана Немо изначально задумывался как характер бунтаря, протестанта, борца с несправедливостью, тиранией и уг­нетением. Из других романов, вошедших в «Необыкновенные путешест­вия» и пользующихся популярностью по сей день, нужно отметить «Вокруг света за 80 дней» (1872), «Таинственный остров» (1874). Но­вым для своего времени было в произведениях Верна и утвержде­ние мысли об абсолютном равенстве людей перед судом нравст­венности. Только это отличает в его произведениях людей различ­ных национальностей, социального статуса: они являют собой лучшие или же худшие стороны единого человечества.

Среди французских художников XX в., писавших о детях и для детей, наиболее известен у нас Антуан-Мари-Роже де Сент-Экзю-пери (1900—1944), автор сказки «Маленький принц». По жанру это философская сказка. Главный ее герой — житель планеты-астероида, неожиданно появившийся перед летчиком, потерпевшим аварию в песках Сахары. Летчик называет его Ма­леньким принцем. Сказка восхищает все новые и новые поколения читателей. Многие фразы из нее стали афоризмами.
Немецкая детская литература связана для юных читателей на­шей страны прежде всего с именами великих сказочников: братьев Гримм, Гофмана, Гауфа.

Якоб (1785—1863) и Вильгельм (1786—1859) Гримм жили в эпоху зарождения и расцвета романтизма, как важного направления ми­ровой культуры рубежа XVIII—XIX веков. Большая часть сказочных сюжетов была собрана братьями Гримм, профес­сорами-филологами, в ходе их многочисленных экспедиций по сельской Германии, записана со слов сказителей, крестьян, горо­жан. В обработанном братьями Гримм виде они стали важной ча­стью детского чтения во многих странах мира. Это сказки «Храбрый портняжка», «Горшок каши», «Ба­бушка Метелица», «Братец и сестрица», «Умная Эльза». Простота, прозрачность сюжетного действия и глубина мо­рально-этического содержания, пожалуй, — главные отличитель­ные особенности сказок Гримм. Их «Бременские музыканты» продолжают свое путешествие по временам и странам.

Находился под влиянием романтизма и Эрнст Теодор Амадей Гофман (1776—1822). Разлад мечты и реальности — не только при­мета романтического мироощущения, они характеризовали и ду­шевное состояние самого Гофмана, который вел скучную жизнь чиновника, а мечтал о путешествиях и свободном служении красо­те, фантазии. Эти противоречия отразили и его сказочные повес­ти: «Песочный человек», «Щелкунчик», «Чужое дитя», «Золотой горшок», «Крошка Цахес по прозванию Циннобер». В детском чтении наиболее прочно закрепился «Щелкунчик». Это одна из наиболее жизнеутверждающих и веселых сказок Гоф­мана, хотя и героям этой Рождественской истории приходится пройти через длительный ряд нелегких испытаний, прежде чем они обретают счастье.

Вильгельм Гауф (1802—1827) попытался на основе сказочных традиций различных народов создать совершенно особый тип ли­тературной сказки, фантастико-аллегорических новелл, объеди­ненных в циклы. Его сказки: «Маленький Мук», «Халиф Аист», «Карлик Нос». Сказка «Карлик Нос» для де­тей младшего возраста интересна загадочно-фанта­стической историей превращений мальчика Якоба в белку, урод­ливого горбуна, возвращением в нормальный человеческий об­лик. Затрагивает чувства ребенка и налет жутковатой «кровавой» романтики, связанной с деяниями злой волшебницы.

Лучшая сказка третьего тома — «Холодное сердце» — иллюстрирует все то значительное, чем обогатил жанр этот рано умерший писатель. Бытовое повествование органично совмещается с волшебным элементом. Герой проходит сложной дорогой нравственного поиска, потерь и обретений. Классически простая и традиционная идея сказки заключается в утверждении добра, справедливости, великодушия, воплощенных в образе Стеклянного Человечка в противовес жестокости, корыстолю­бию, бессердечию Михеля-Великана и его подручных.
Оригинальная роль в массиве переведенной на русский язык детской литературы различных народов принадлежит итальянским писателям.

Герой романа Раффаэлло Джованьоли (1883—1915) «Спартак» приносит с собой дух героики. Будучи профессиональным историком, писатель сумел создать запоминающиеся портреты реальных ис­торических лиц — Суллы, Юлия Цезаря, Цицерона, Красса, в произведении пластично реконструируется завораживающая лю­дей нашего времени атмосфера жизни Древнего Рима.

Велики заслуги перед маленькими читателями нашей страны итальянского писателя Коллоди (Карло Лоренцини, 1826—1890). Ведь это его книга «Приключения Пиноккио» вдохновила А. Тол­стого на создание сказочной повести «Золотой ключик, или при­ключения Буратино».
Несколько интересных детских писателей вышли из Североев­ропейских стран, Скандинавии, где сложилась оригинальная тради­ция творчества для детей и о детях.

Прежде всего, конечно, следует назвать великого датского ска­зочника Ганса Христиана Андерсена (1805—1875). Он, как никто другой, сумел по-своему воплотить в творчестве фольклорно-пушкинский принцип — «сказка ложь — да в ней намек, доб­рым молодцам урок». Нравственно-философское и социаль­но-дидактическое начала в его сказках прорастают сквозь абсо­лютно доступные детям сюжеты и конфликты.

Сказки Андерсена сохраняют очарование для людей, и когда они расстаются с детст­вом. Привлекают они ненавязчивой, народного истока мудро­стью, многогранностью воплощенных эмоций. Почти никогда дело у Андерсена не сводится к воплощению единственного все­поглощающего чувства. Его сказочные произведения окрашены в тона жизни, где радость, печаль, лирическая грусть, смех разных оттенков, от веселого до саркастичного, разочарование, надежда сменяют друг друга, соседствуют, передавая горько-сладкий вкус подлинного бытия.

Симпатии писателя всегда на стороне людей простых, с благо­родным сердцем и чистыми порывами. Таким предстает в сказках и рассказчик. Он не спешит проявлять эмоции, не торопится с оценками, но за внешне спокойным повествованием ощущается неколебимая твердость нравственных принципов, от которых ни любимых героев, ни повествователя ничто не сможет заставить от­казаться.

Некоторые его сказки содержали косвенные оценки кон­кретных противоречий эпохи («Принцесса на горошине», «Новое платье короля», «Свинопас»). Но со временем их актуально-поли­тическое значение сошло на нет, однако морально-этический потенциал отнюдь не стал меньше: «Позолота вся сотрется — свиная кожа остается». Героями его сказок становятся не только «ожившие» иг­рушки («Стойкий оловянный солдатик», «Пастушка и трубо­чист»), очеловеченные животные («Гадкий утенок», «Дюймовочка»), растения («Ромашка», «Ель»), но и самые обычные предметы обихода: штопальная игла, бутылочный осколок, воротничок, ста­рый уличный фонарь, капля воды, спички, старый дом. Отстояв право на жизнь и любовь в нешуточных испытаниях, любимые ге­рои сказочника оказываются особенно счастливы («Снежная ко­ролева», «Дюймовочка», «Дикие лебеди»).

Оригинальные причины побудили Сельму Оттилию Лагерлёф (1858—1940) на создание книги «Чудесное путешествие Нильса Хольгерсона с дикими гусями по Швеции». Она получила заказ на книгу для детей о Швеции, но неожиданно у нее сложился сказоч­ный сюжет, возникли характеры, интересные и без связи с историко-этнографическим, страноведческим аспектом книги.

Увлекательные художественные миры и запоминающиеся ха­рактеры создали также Туве Янсон в книгах о жизни в Долине Троллей, Астрид Линдгрен в сказочной повести «Пеппи Длинный чулок», в трилогии о Малыше и Карлсоне, который живет на кры­ше.
1   ...   16   17   18   19   20   21   22   23   24


написать администратору сайта