Главная страница
Навигация по странице:

  • Список источников и литературы: Источники

  • доклад лирика египта. Любовная поэзия Древнего Египта


    Скачать 23.93 Kb.
    НазваниеЛюбовная поэзия Древнего Египта
    Дата28.11.2022
    Размер23.93 Kb.
    Формат файлаdocx
    Имя файладоклад лирика египта.docx
    ТипЛитература
    #817812

    Любовная поэзия Древнего Египта

    Художественная литература древнего Египта восходит своими корнями к глубокой древности, к началу Древнего Царства, (середина четвёртого тысячелетия до н.э.). Было создано огромное количество литературных произведений. В этом действе принимал участие весь египетский народ. Практически всегда произведения были анонимны. Своего наиболее яркого развития египетская литература достигает в эпоху Среднего Царства, которое считается временем расцвета «классической» литературы древнего Египта. Тогда же, предположительно, появляется и любовная поэзия. Многообразие форм древнеегипетской лирики, вполне отстоявшийся стиль, искусное построение, использование сложных литературных приёмов, а иногда даже известная вычурность указывают на долгий путь развития. Скорее всего, долгое время её передавали из уст в уста, но в эпоху Нового Царства её стали записывать. Сам факт их записи в эпоху Нового царства объясняется повышением культурного уровня писцов, а также увеличением их численности. Именно эпоха Нового Царства была расцветом любовной лирики.

    Среди дошедших до нас произведений этого рода можно различить два типа стихов: изысканно обработанные и более простые, близкие по стилю к народному творчеству. К сожалению, изо всей любовной лирики Древнего Египта уцелело всего около пятидесяти стихотворений и фрагментов. Все они датируются второй половиной эпохи Нового царства (XIV–XI вв. до н. э.). Подавляющее большинство жрецов и писцов интересовались, главным образом, религиозными, дидактическими и научными сочинениями, из-за чего лирики было не так много.

    Произведения древнеегипетской лирики сохранились преимущественно в списках XIV–XII вв. до н. э. Это прежде всего по три цикла стихотворений из папирусов Харрис 500 и Честер Битти I, они переписаны вместе со сказками и некоторыми другими произведениями соответственно около 1330 г. и 1160 г. до н.э. Ещё по одному циклу начертано на папирусе Туринского музея (XII в. до н. э.) и на большом глиняном черепке (остраконе) Каирского музея примерно того же времени. Сохранился, кроме того, ряд фрагментов на остраконах меньшего размера. С некоторой натяжкой к лирике причисляют и несколько надписей на гробницах и стелах.

    Возникновению любовной поэзии способствовали благоприятные условия: после многолетних походов фараонов XVIII династии (XVI — XIV в. до н. э.), за счёт опустошения мелких царств Палестины, Финикии и Сирии, египетская знать достигла небывалого ранее богатства. На росписях и рельефах, украшающих гробницы знати того времени и воспроизводящих картины быта, изображались богатые празднества и пиры. Соответственно, в таком кругу были вполне уместны песни о радостях и горестях влюблённых.

    Хоть любовной лирике и была присуща изысканная и утончённая лексика, а также изощрённое построение, ясно говорящие о литературной обработке и об определённой «стилизации», это не могло уничтожить корней этих памятников; они могли быть связаны с культовыми песнопениями и гимнами, в первую очередь в честь богини Хатхор, покровительницы женщин, любви, музыки и танцев.

    Древнеегипетская литература достигла высокого художественного совершенства. Литературные произведения облекались в строго ритмическую форму. Автор всегда ставил своей целью создать ритмическое чередование отдельных образов, представлений, частей предложений и даже слов. Отдельные части фразы, отдельные слова строились строго симметрично и параллельно. Большое значение придавалось музыкальному благозвучию литературных произведений. В связи с этим появились художественные приёмы поэтического оформления речи: игры слов, ассонансы, аллитерации, внутренние созвучия, единообразные начала строф и т.д. Это было характерно и для любовной поэзии. Так, в «Начальном слове великой подательницы радости» значение первого слова каждого стихотворения совпадает с его порядковым номером в этом цикле. Например, во второй песне слово «Сену» означает одновременно и «Брат» (в данном случае — возлюбленный) и «второй». В «Начале радостных песен», где речь ведется от имени цветов, названия их созвучны одному из последующих слов: цветок «мех-мех» (василек или портулак) сочетается с «мехаи» («уравновешивать»).

    Произведения были сочинены в форме «песен», многие из которых пели, сопровождая их исполнением игрой на музыкальных инструментах: тимпанах, лютнях, систрах. Каждая такая песня была сочинена в форме монолога, произносимого женщиной или мужчиной, которые рассказывали о своих чувствах. При создании этих сложных литературных произведений были использованы разные композиционные приёмы. Любовные волнения связаны с тонким пониманием красоты пейзажа, где часто говорится о деревьях, цветах. В этих поэмах влюблённые часто называют друг друга «мой брат» или «моя сестра». Есть версия, что это была дань уважения мифологической паре – Осирису и Исиде, которые были родными братом и сестрой. В эпоху Нового царства слова «Брат» и «Сестра» стали передавать понятия «любимый» и «любимая». Такое обращение между влюблёнными существовало и в некоторых других древних литературах. В лирических циклах они, чередуясь, говорят о своём главном и сокровенном желании – быть рядом друг с другом. Это представляет, например, цикл, условно названный исследователями «У реки». Так, река выступает в нем как символ разлуки, преграды в любви, но препятствие лишь укрепляет любовь:

    «Сестра — на другом берегу.

    Преграждая дорогу любви,

    Протекает река между нами.

    На припеке лежит крокодил.

    Вброд я иду по волнам,

    Пересекая теченье.

    Храбрости сердце полно.

    Тверди подобна река.

    Любовь укрепляет меня, —

    Как от воды заклинанье,

    Пропетое девой,

    Я вижу ее приближенье – и руки простер.

    Сердце взыграло,

    Как бы имея вечность в запасе.

    Царица моя, подойди, —

    Не медли вдали от меня!»

    Но есть и стихотворения, которые повествуют не только о мечтах увидеться, но и об уединённых встречах, как показано в одном из «Фрагментов»:

    «О, прекрасный день, день чудесного опьянения,

    Я проведу этот день рядом с ним,

    Не покидая его, —

    Пусть бушует ветер.»

    Под воздействием египетской поэзии формируется и такой жанр античной лирики, как параклауситрон – любовная песнь перед закрытой дверью возлюбленной, в которой нередко дверь трактуется как живое существо. Впервые этот мотив встречается в египетской поэзии, например в цикле «Начало сладостных, найденных в письменах речений, начертанных писцом некрополя Нахт-Собеком»:

    «Ночью я проходил мимо ее дома.

    Я постучал, но мне не открыли —

    Превосходная ночь для привратника.

    О засов, я хочу отомкнуть тебя!

    Дверь! Ты судьба моя,

    Ты мой добрый дух.

    Там, внутри, для тебя зарежут быка.

    В жертву твоему могуществу, о дверь!»

    Неизвестно, как звучали в реальности древнеегипетские любовные произведения. Это связано с тем, что в древнеегипетском языке отсутствовали гласные буквы. Ритмичности способствовало повышение и понижение тона. Возможно, существовала и рифма. Строки стихотворения нередко отделялись друг от друга поставленной вверху строки красной точкой, так называемыми цезурами, которые отмечали древние переписчики. Строфа обычно состояла из четырёх строк. К сожалению, отсутствие вокализации лишает нередко даже египтологов возможности полностью оценить форму египетской поэзии, поскольку подлинное звучание слов, их тональность, а иногда и смысл остаются скрытыми. Это создаёт большие трудности при переводе на современные языки.

    Переводы произведений древнеегипетской поэзии были сделаны Анной Ахматовой и Верой Потаповой.

    Подводя итог, можно сказать, что любовная поэзия в Древнем Египте стремилась проникнуть во внутренний мир человека, передать его чувства, побуждения, переживания и мысли. Это хорошо показывало, что древним египтянам, несмотря на убеждение, что им «существование после смерти казалось всегда важнее, чем земное бытие», не были чужды никакие чувства и они также могли наслаждаться благами земной жизни.

    Список источников и литературы:

    Источники:

    1. Лирика Древнего Египта / Пер. с егип. А. Ахматовой и В. Потаповой. Сост. И.С. Кацнельсон. М.: Художественная литература, 1965.

    2. Лирическая поэзия Древнего Востока / Сост. И.М. Дьяконов. М.: Наука, 1984.

    Литература:

    1. Авдиев В.И. История Древнего Востока. М.: Госполитиздат, 1953.

    2. Культура Древнего Египта / Отв. ред. И.С. Кацнельсон. М.: Наука, 1976.

    3. История всемирной литературы. Т.1. / Глав. ред. Г.П. Бердников. М.: Наука, 1983.


    написать администратору сайта