причины нарушений. О причинах коммуникативных неудач
Скачать 31.42 Kb.
|
МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ И ЛИНГВОДИДАКТИКА УДК 810 О ПРИЧИНАХ КОММУНИКАТИВНЫХ НЕУДАЧА.Ю. Серебрякова Речь идет о коммуникативных неудачах и причинах их возникновения. Под коммуникативной неудачей понимается полное или частичное непонимание высказывания партнером коммуникации. В основу классификации коммуникативных неудач положены причины, которые приводят к непониманию. Эти причины могут быть внешними, экстралингвистическими и собственно языковыми. Наиболее важными из них являются различные картины мира, разные ментальные модели и нарушение речевого поведения. Автор приводит многочисленные примеры, демонстрирующие процесс возникновения коммуникативных неудач в различных ситуациях общения, и ищет пути их преодоления. Статья предназначена для студентов и аспирантов, занимающихся изучением вопросов межкультурной коммуникации. Ключевые слова: коммуникативная неудача, ментальная модель, речевое поведение, речевая интенция, коммуникативный стереотип, фрейм, говорящий, реципиент, референция.
98 Вестник ЮУрГУ. Серия «Лингвистика» Серебрякова А.Ю. О причинах коммуникативных неудач текст, но все же основная причина коммуникативной неудачи кроется в трудностях понимания. Существует ряд факторов человеческого общения, которые ведут к возникновению коммуникативной неудачи. Часто причины возникновения коммуникативных неудач следует искать не только в высказывании говорящего, но и в непосредственном восприятии этого высказывания реципиентом. Прежде всего, как речевая компетенция обоих коммуникантов, так и их фоновые знания и представления о мире могут не совпадать. Это может привести к тому, что смысл и референция, которыми говорящий снабжает свое высказывание, не совпадают с тем, который приписывает высказыванию реципиент. В этом случае можно сказать, что говорящий не учитывает фактор адресата, в результате чего возникает коммуникативное рассогласование внутри диалога. Интерпретируя высказывание реципиент, следуя неверно выбранному фрейму, с которым должен соотноситься событийный план высказывания, соответственно неправильно выводит значение всего речевого акта. Коммуникативная неудача может возникнуть и вследствие неверного толкования действий говорящего, т. е. его мимики, жестов и прочих экстралингвистических факторов. Реакция слушающего в данном случае чаще всего выражается в переспросах. Причем о коммуникативной неудаче имеет смысл говорить и при неадекватной реакции реципиента на высказывание говорящего, потому как иллокутивные силы интерпретируются реципиентом неправильно, и цель коммуникации остается не достигнутой. Проблемы понимания в когнитивной лингвистике и психолингвистике касаются как механизмов понимания [1], так и тех причин, которые приводят к непониманию. Эти причины могут быть внешними, экстралингвистическими и собственно языковыми. Мы рассмотрим лишь некоторые из них. Различия в картинах мира, сформированных разными национальными культурами коммуникантов, нередко приводят к коммуникативным неудачам. Если сравнить русскую и немецкую коммуникативные культуры, то у немцев наблюдаются западные образцы «сохранения лица», в то время как русские в большей степени допускают нарушение границ своей «территории» [2, с. 36]. Так, у русских вполне возможны вопросы о зарплате, марке автомобиля, количестве детей в семье, разводе с мужем, что, как правило, неприемлемо в немецком обществе. В этом плане показательны также русские застолья, обычаи выпивки с гостями. Русские даже на семейных праздничных застольях произносят разнообразные тосты, выражая, с одной стороны, добрые пожелания гостям и хозяевам, но, с другой стороны, принуждая пить за все тосты, да еще до дна. Таким образом, русские умудряются доброе дело сопровождать насилием, считая, что в этом и заключается долг гостеприимства. Немцы, напротив, не терпят насилия, и отказ от принятия спиртного воспринимается с пониманием. К большим недоразумениям может также привести неправильное толкование жестов без учета национальных особенностей говорящего. Поэтому прежде чем делать какие-либо выводы о значении жестов и языка тела, необходимо учесть национальную принадлежность человека. Так, в Америке, Англии, Австралии и Новой Зеландии поднятый вверх большой палец имеет 3 значения. Обычно он используется при «голосовании» на дороге, при попытке поймать попутную машину. Второе значение – «все в порядке», а когда большой палец резко выбрасывается вверх, это становится оскорбительным знаком, означающим нецензурное ругательство. В некоторых странах, например, в Греции этот жест означает «заткнись», поэтому можете представить себе положение американца, пытающегося этим жестом поймать попутную машину на греческой дороге! Когда итальянцы считают от одного до пяти, этот жест обозначает цифру «1», а указательный палец тогда означает «2». Когда считают американцы и англичане, указательный палец означает «1», а средний палец «2»; в таком случае большой палец представляет цифру «5». К коммуникативной неудаче могут приводить разные у коммуникантов ментальные модели фрагмента действительности. Так, Формановская приводит пример из кинофильма «Белый Бим Черное Ухо». Предполагается, что Бим взбесился и укусил человека. Медсестра обладает сформированным ее профессией фреймом слова тошнит, – взволнованный партнер по общению этим словом выражает свое оценочное состояние отвращения и интенцию отказа: – Выпейте воды. – Меня тошнит от вашей воды. – Вот видите, тошнит от воды – это первый симптом болезни (бешенства) [5, с. 356]. Нарушение речевого поведения, в том числе правил вежливости также можно отнести к коммуникативной неудаче. При несоблюдении правил вежливости говорящий расценивает речь партнера как неудачную и вносит поправки в коммуникативный процесс. Так, при нарушении правил вежливости может следовать побуждение к исправлению речевого поведения. – Не будьте такими безапелляционными! – Будь тактичнее! – От тебя слова доброго не услышишь! – и др. Неправильное прочтение речевой интенции в инициирующей реплике может вызвать неадекватную реакцию. Это распространенный тип коммуникативной неудачи. Например: – Зачем ты Мишу позвала? – Он что, мешает тебе? (вопрос прочитан как недовольство). Употребление коммуникативных стереотипов оценочного и модального характера, нередко с вопросительным словом, также может вес- 2013 , том 10, № 1 99 |