Главная страница

Основные средства выразительности. Основные средства выразительности


Скачать 69.1 Kb.
НазваниеОсновные средства выразительности
Дата21.08.2021
Размер69.1 Kb.
Формат файлаdocx
Имя файлаОсновные средства выразительности.docx
ТипКонтрольная работа
#227505
страница2 из 3
1   2   3

2.2. Лексика и фразеология как основной источник выразительности речи. Лексика активного и пассивного словарного запаса.

Возможности, предоставляемые языком для построения выразительной речи, огромны. В принципе в особых условиях контекста любое языковое средство может стать выразительным. Вместе с тем есть средства языка, обладающие особенно сильными изобразительно-выразительными возможностями.

Наиболее очевидны большие изобразительно-выразительные возможности лексики и фразеологии. Антонимы служат лексической основой для создания антитезы, неполные синонимы могут создавать градацию. Синтаксической основой этих изобразительных приёмов является сложносочинённое предложение со значением противопоставления, ряд однородных членов. В качестве изобразительного приёма в художественных произведениях могут выступать устаревшие слова, разговорные и просторечные слова. Фразеологизмы уже сами по себе являются выразительным средством, поскольку содержат образ или самим фактом строения (несколько слов — одно значение) привлекают к себе внимание.

Омонимы - это слова, разные по значению, но одинаковые по произношению и написанию. Например, Водопроводная система систематически выходит из строя, а у ремонтников нет никакой системы в работе. 
Значение придают языку живость, выразительность. Могут придавать комическую окраску, двусмысленность, характер каламбура. Например: Требуется человек, хорошо владеющий языком, для наклеивания марок.

Синонимы - это слова одной и той же части речи, близкие друг другу по значению. Синонимы образуют синонимический ряд, например,испытывать страх, бояться, опасаться, пугаться, страшиться, ужасаться, трусить.
Значение: свидетельствуют о богатстве языка, служат для более точного выражения мыслей и чувств. 

Антонимы - это слова одной и той же части речи, противоположные по значению. Например, рано - поздно, уснуть - проснуться, белый - чёрный. 

Значение: делают речь яркой, эмоциональной. Служат для создания контраста. 
Паронимы - однокоренные слова, близкие по звучанию, но не совпадающие в значении. Например: отпечатки и опечатки (имеют разные приставки), безответный и безответственный (имеют разные суффиксы).

Общеупотребительная лексика - слова, известные всем говорящим на русском языке, употребляемая во всех стилях речи, стилистически нейтральная. Например, весна, вода, земля, ночь. 

Значение: обозначает жизненно важные предметы, действия, признаки, явления. 

Диалектизмы - это слова, принадлежащие к определенному диалекту. Диалекты - это русские народные говоры, имеющие в своем составе значительное количество самобытных слов, известных только в определенной местности. Например: кочет - петух, гутарить - разговаривать, балка - овраг. 

Значение: вызывают у читателя более яркие представления о том месте, где развиваются описываемые события с целью речевой характеристики персонажа.

Профессионализмы - это слова, которые используются в различных сферах производства, техники и т.д. и которые не стали общеупотребительными; термины - слова, которые называют специальные понятия какой-либо сферы производства или науки; профессионализмы и термины используются людьми одной профессии, в одной области науки. Например, абсцисса (математика), аффрикаты (лингвистика);  окно - свободное время между уроками в речи учителя.   Используется в художественной литературе и публицистике как выразительное средство для описания обстановки, создания производственного пейзажа, речевой характеристики определённой сферы деятельности человека.

Жаргонизмы - слова, ограниченные в своём употреблении определённой   социальной или возрастной средой.

 Например, выделяют молодежный (предки - родители), профессиональный (надомаэ - недолет посадочного знака), лагерный жаргон.

Значение: жаргон используется в произведениях художественной литературы с целью речевой характеристики персонажей и создания нужного колорита.

Арго - диалект определённой социальной группы людей (первоначально воровской язык - "феня"), создаваемый с целью языкового обособления (аргонизмы употребляются как условный знак, как зашифрованный код, чтобы не принадлежащие к данной группе люди не могли понять значение этих слов). Например: балерина - отмычка; кипиш – беспорядок; шухер - опасность; малина - притон.

Значение: используется в произведениях художественной литературы с целью речевой характеристики персонажа или создания особого колорита.

Эмоционально окрашенные слова - слова, выражающие отношение к предметам, признакам, действиям и т.д. Например: кляча (не просто лошадь, а плохая лошадь), врать (не просто говорить неправду, а говорить её нагло), жаждать (не просто желать, а желать страстно).

Значение: служат для выражения отношения говорящего к тому, о чём он говорит, а также для характеристики говорящего.

Архаизмы - устаревшие слова, у которых есть современные синонимы, заменившие их в языке. Например: младой - молодой, злато - золото; око - глаз, уста - губы, узреть - увидеть.

Значение: служат для создания колорита древности при изображении старины. Выполняют яркую стилистическую роль, выступая как средство создания гражданско-патриотического пафоса речи. Являются источником возвышенного звучания речи.

Историзмы - слова, служившие названием исчезнувших предметов. понятий, явлений. Например: тивун - должностное лицо в древней Руси, гривна - денежная единица Киевской Руси, лакей - человек, служивший в богатых домах.

Значение: служат для создания колорита древности, минувшей эпохи, придают описанию прошлых времён историческую достоверность.

Неологизмы - новые слова, возникающие в языке. Например: видеотелефон, аэробус, Интернет. 

Значение: служат для обозначения тех новых понятий. которые появились в связи с развитием социальных отношений, науки, культуры, техники. Являются своеобразным приёмом усиления выразительности.

Заимствованные слова - слова, пришедшие в русский язык из других языков. Например: грамота, парус, кедр (из греческого); бутерброд, шпроты, ландшафт (из немецкого); вуаль, пальто, такси (из французского); тенор, опера, флейта (из итальянского); матрос, каюта, катер (из голландского); баскетбол, тренер, комфорт (из английского). 

Значение: источник пополнения словаря.

Старославянизмы - заимствования из близкородственного языка, связанные с крещением Руси, развитием духовной культуры.

Особенности:

а) сочетания РА, ЛА, ЛЕ, соответствующие русским ОРО, ОЛО, ЕРЕ. Например: нрав - норов, врата - ворота, злато - золото, брег - берег, плен - полон.

б) сочетание ЖД, соответствующее русскому Ж. Например: вождь, одежда, нужда.

г) суффиксы СТВИЕ, ЧИЙ, ЫНЯ, ТВА, УЩ, ЮЩ, АЩ, ЯЩ. Например: действие, кормчий, гордыня, битва, горящий, несущий.

д) приставки ИЗ, ИС, НИЗ. Например: изыди, низвергнуть.

Значение: воссоздают колорит эпохи, придают иронический оттенок.

Традиционно-поэтические слова - группа слов, которая сформировалась на рубеже 18-19 веков, употреблялась преимущественно в поэзии. Главный источник - славянизмы. Например: брег, глас, десница, чело, ланиты, огнь, куща, лилей, розы, мирты, длань, златой, сладкозвучный, древо, вешний, денница.

Значение: в прошлом высокая экспрессивная лексика, без которой не обходилось ни одно поэтическое произведение. В современном языке ироническое употребление, стилизация.

Народно - поэтические слова - слова, характерные для устной народной поэзии. Например: детинушка, долюшка, дороженька, лазоревый, кручина, бесталанный, муравушка, думушка.

Значение: создают эмоциональное впечатление, служат средством выражения общенационального русского характера.

Разговорная лексика - это слова. которые употребляются в повседневной обиходной речи, имеют характер непринуждённости и поэтому не всегда уместны в письменной и книжной речи. Например: газировка (газированная вода), белобрысый (блондин, человек с очень светлыми волосами), жвачка (жевательная резинка).

Значение: в книжной речи данному контексту придаётся разговорный оттенок. Используется в произведениях художественной литературы с целью речевой характеристики персонажей.

Просторечные слова – слова, выражения, характеризующиеся упрощённостью, оттенком грубости и служащие обычно для выражения резких оценок. Просторечные слова стоят на границе литературного языка, часто не желательны даже в обычной беседе.Например: башка (голова), муторный (неприятный), втемяшиться (укрепиться в сознании).

Значение: средство речевой характеристики героев.

Книжная лексика - слова, которые употребляются прежде всего в письменной речи, используются в научных работах, официальных и деловых документах, публицистике. Например: гипотеза (научное предположение), генезис (происхождение), адресат (лицо, которому послано письмо).
Значение: средство речевой характеристики героев, явлений.
Термины - слова или сочетания слов, обозначающие специальные понятия, употребляемые в науке, технике, искусстве. Например: катет, гипотенуза, морфология, спряжение, глагол.
Значение: служат для точного, строго научного определения научных и специальных понятий. Используются для характеристики изображаемой среды и языка.
Фразеологизмы - устойчивые сочетания слов, обладающие обычно целостным значением. Например: работать засучив рукава, беречь как зеницу ока, ставить палки в колёса.
Значение: придают речи яркость и выразительность.
Крылатые слова - яркие и меткие выражения писателей, учёных, общественных деятелей, а также народные пословицы и поговорки. Например: Не в коня корм. Как мало прожито, как много пережито.
Значение: как образное средство раскрытия внутреннего облика персонажа, характеристики его речевой манеры.

Эмоционально – экспрессивная лексика - слова, которые носят оценочный характер (в отличие от нейтральной лексики). Например: слова с положительной окраской - доблестный, лучезарный; слова с отрицательной окраской - выскочка, брехня.
Значение: использование эмоционально-экспрессивной лексики связано со специфическим заданием, определённой стилистической направленностью текста.


2.3. Лексические средства художественной выразительности. Тропы.

Выразительные возможности слова связаны прежде всего с его семантикой, с употреблением в переносном значении. Разновидностей переносного употребления слов много, общее их название - тропы (греч. tropos - поворот; оборот, образ). В основе тропа лежит сопоставление двух понятий, которые представляются нашему сознанию близкими в каком-то отношении. Наиболее распространенные виды тропов - сравнение, метафора, метонимия, синекдоха, гипербола, литота, олицетворение, эпитет, перифраза. Благодаря переносному метафорическому употреблению слова создается образность речи. Поэтому тропы обычно относят к средствам словесной образности, или изобразительным .

Тропы (от греч. tropos — поворот, оборот, оборот речи) — согласно длительной традиции, понятие поэтики и стилистики, обозначающее такие обороты (образы), которые основаны на употреблении слова (или сочетания слов) в переносном значении и используются для усиления изобразительности и выразительности речи.

 Мы под тропом понимаем обобщенное название стилистических приемов, состоящих в употреблении слова в переносном значении с целью достижения особой выразительности, образности. Поскольку перенос значения может происходить на основе соотнесения различных признаков, тропы могут быть разных видов, каждый из которых имеет собственное название. К основным тропам относятся переносы на базе сходства (метафоры) - стеклянные капли, на базе смежности (метонимии) - трудолюбивый город, на базе контраста (ирония) - хорошенькое дельце (о плохом деле). Гибридным построением, основанным на сходстве и контрасте, является гипербола (заведомое преувеличение) - быстрее молнии. К разновидностям основных  тропов относятся олицетворениесинекдоха и  литота.

Эпитет (греч. epitheton – приложенное, прибавленное) по самому простому объяснению – это художественное определение. То есть это слово или целое выражение, которое благодаря своей структуре и особой функции в тексте приобретает некоторое новое значение или смысловой оттенок, выделяя в объекте изображения индивидуальные, неповторимые признаки и тем самым заставляя оценивать этот объект с необычной точки зрения. Выполняя эту функцию, эпитет выступает как изобразительный прием. Существуют разные взгляды на грамматическую форму эпитета, его морфологические и синтаксические характеристики, а также его функции в тексте. Большинство исследователей  склонны считать эпитетом именно прилагательное и на этом основании различают, с одной стороны, логическое определение и эпитет (Б.В.Томашевский), а с другой стороны — собственно эпитет и поэтическое определение (В.М.Жирмунский). Возникает вопрос, чем же отличается художественное определение от обыкновенного, логического? Логическое определение называет признак, который выделяет данный предмет из числа других. Если мы говорим, например, яблочное варенье, то этим подчеркиваем, что речь идет именно о варенье яблочном, а не о клубничном, вишневом и т.п. А вот выражение яблочное захолустье (В строке Ю.Друниной Где-то в яблочном захолустье…) вызывает в нашем представлении целостный образ, слово яблочное не имеет в этом предложении выделительного значения и выступает не как определение, а как эпитет. Некоторые специалисты считают, что эпитет в строгом смысле слова – это метафорическое, т.е. употребленное в переносном значении прилагательное. Такой подход вызывает сомнение, ибо предполагает, что в художественном тексте могут быть нехудожественные определения. Конечно, при первом восприятии всегда больше впечатляют эпитеты неожиданные, оригинальные. Но и самые, казалось бы, обычные, привычные в сочетании с определенными существительными прилагательные могут иметь несомненно большую изобразительную силу.

Сравнением называется образное словесное выражение, в котором изображаемое явление явным образом уподобляется другому по какому-либо общему для них признаку, и при этом в объекте сравнения выявляются новые, неординарные свойства. Так, в контексте из А.АхматовойБыл голос как крик ястребиный, Но странно на чей-то похожий непосредственно сопоставляются два явления - голос и крик ястребиный:в данной стилистической фигуре голос - это сравниваемый предмет, крик ястребиный - образ сравнения (предмет, с которым происходит сопоставление), причем основанием сравнения является тональность звучания того и другого.

 Перифраза, или перифраз (греч. periphrasis – описательное выражение, иносказание), стилистический прием, состоящий в замене слова или словосочетания описательным выражением, указывающим на какие-либо существенные в данном случае, важные в художественном отношении свойства, качества, признаки лица, предмета, явления. Например, в стихотворении Пушкина «Деревня»:

Приветствую тебя, пустынный уголок,

Приют спокойствия, трудов и вдохновенья…

В число основных тропов входят метафора, метонимия, синекдоха (разновидность метонимии), гипербола, литота (иногда ее считают разновидностью гиперболы), ирония.

Метафора (греч. metaphora) - это такой художественный прием, при котором перенос значения происходит по сходству. Именно поэтому метафору иногда называют скрытым сравнением. Сокращая сравнение, метафора вносит изменения в интерпретацию того свойства, которое служит основанием для уподобления. Например, метафора Пустых небес прозрачное стекло (А. Ахматова) содержит сравнение неба с прозрачным стеклом, метафора В саду горит костер рябины красной (С. Есенин) содержит сравнение кистей рябины с пламенем костра. В художественной словесности метафора тем более достигает своей изобразительной цели, чем более она неожиданна, оригинальна и в то же время точна в смысле соотнесения явлений.

Очевидно, что в развитии метафорического значения большую роль играют эпитеты - определения, акцентирующие в образном объекте признаки, которые одновременно необходимы как для развития переносного значения метафорической конструкции, так и для ее соотнесения с реальностью: ср. Плывет над нами синим парашютом Большое небо родины моей(Е.Долматовский).  В то же время эпитет сам по себе может придавать всей конструкции метафорическое значение, формулируя образные признаковые сближения: ср. Отлетела от меня удача, Поглядела взглядом ястребиным На лицо, померкшее от плача...

Олицетворение – прием, состоящий в перенесении свойств человека (лица) на неодушевленные предметы, явления природы или животных. Иногда олицетворение называют самостоятельным тропом, однако данная семантическая трансформация, состоящая в присвоении признака «духовности» объектам неживого мира, нередко основывается на метафорических и метонимических смещениях значения. Чаще всего олицетворение возникает за счет привлечения в общий метафорический контекст «олицетворяющей» детали, благодаря которой и происходит распространение образного смысла по метонимической оси: Пели пули, били пулеметы, ветер упирал ладони в грудь...; Все безрадостнее, все явственнее ветер за плечи рвет года (Н.Асеев). Мы будем считать олицетворение разновидностью метафоры.

Метонимия является таким преобразованием значения, которое является дополнительным по отношению к метафоре. А именно, метонимия - это троп, который переносит наименование предмета или класса предметов на другой класс или отдельный предмет, ассоциируемый с данным по смежности, сопредельности или вовлеченности в ту же ситуацию на основании временных, пространственных характеристик или причинных связей. Ср.Чей-то пьяный голос молил и злился У соборных стен (М.Цветаева); Полюбил я грустные ихвзорыС впадинамищек(С.Есенин); Будто флейта заиграла Из-за толстого стекла(М.Кузмин). Случаи таких переносов многообразны, главные из них следующие: с сосуда, вместилища на содержимое (Ковши круговые, запенясь, шипят. А.С. Пушкин); с человека на его одежду или какие-либо внешние признаки (И вы, мундиры голубые… М.Ю. Лермонтов); с населенного пункта на его жителей (Весь город обсуждал это событие); с организации, учреждения, мероприятия на его сотрудников, участников (Завод принял решение о забастовке); с названия произведений на имя автора (Бранил Гомера, Фееокрита… А.С. Пушкин). 

Синекдоха (греч. synecdoche – соотнесение) – частный случай метонимии: обозначение целого (или вообще чего-то большего) через его часть (или вообще нечто меньшее, входящее в большее). Например: Все флаги в гости будут к нам (А. С. Пушкин), т.е. корабли под флагами всех стран. Синекдохой является употребление форм единственного числа вместо множественного: Швед, русский колет, рубит, режет (А. Пушкин).

Ирония (греч. eironeia – буквально: притворство) – употребление слова или высказывания в смысле, противоположном прямому. Хрестоматийный пример – обращение Лисы к Ослу, которого она считает глупым, в басне Крылова «Лисица и Осел»: Отколе, умная, бредешь ты, голова

Гипербола (греч. hyperbole – преувеличение) в отличие от метафоры, метонимии и иронии, представляющих собой переименования по качественному признаку, состоит в переносе значения по количественному признаку. Точнее, гипербола заключается в количественном усилении признаков предмета, явления, действия, что для простоты иногда называют «художественным преувеличением». 

Литота (греч. litotes – простота) – прием, противоположный гиперболе, т.е. состоящий в количественном преуменьшении признаков предмета, явления, действия:

И шествуя важно в спокойствии чинном

Лошадку ведет под уздцы мужичок

В больших сапогах, в полушубке овчинном,

В больших рукавицах… а сам с ноготок.

(Н.А. Некрасов)

Таким образом, лексическими средствами художественной выразительности являются эпитет, сравнение, перифраз, метафора, метонимия, синекдоха, гипербола, литота. Часть из них по определению опирается на переносное значение слова (т.н. тропы), часть – может основываться и на прямом значении (эпитет, перифраз, сравнение). Все выразительные средства тесно связаны друг с другом и часто взаимодействуют, создавая сложный художественный образ.


    1. Выразительные средства синтаксиса. Фигуры речи.

Фигура (риторическая фигура, стилистическая фигура, фигура речи) – обобщенное название стилистических приемов, в которых слово, в отличие от тропов, не обязательно выступает в переносном значении. Фигуры построены на особых сочетаниях слов, выходящих за рамки обычного, «практического» употребления и имеющих целью усиление выразительности и изобразительности текста. Поскольку фигуры образуются сочетанием слов, в них используются те или иные возможности синтаксиса.  Поэтому фигуры иногда называют синтаксическими средствами художественной выразительности. Фигуры многочисленны, назовем здесь только главные: анафора, или единоначатие; антитеза, или противопоставление; градация; оксюморон, или оксиморон, повторриторический вопросриторическое восклицание, риторическое обращениеумолчаниеэллипсисэпифора.

Фигуры делятся на фигуры прибавления, фигуры убавления, фигуры размещения и перестановки. Фигуры прибавления представляют собой повторы различных единиц речи (морфем, служебных слов, полнозначных слов, синтаксических позиций), расположенные как произвольно, так и симметрично. Все фигуры прибавления передают стабильность эмоционального фона, независимо от того, положительно или отрицательно он окрашен. Вот почему этих фигур так много и в панегириках (восхваляющих речах), и в филиппиках (обличающих речах). Демонстрация сильного, длящегося чувства - вот их основная функция.

Остановимся на основных фигурах прибавления. В первую очередь, это непосредственно повтор. Как показывает само название, этот стилистический прием состоит в повторении слова, выражения, песенной или стихотворной строки с целью привлечь к ним особое внимание.

Как пошли наши ребята

В красной гвардии служить –

В красной гвардии служить –

Буйну голову сложить.

(А. Блок)

Анафора (греч anaphora – вынесение вверх, повторение), или единоначатие, - повторение слов или словосочетаний в начале предложений, стихотворных строк или строф. Вот пример из поэзии А. Фета:

Только в мире и есть что тенистый

Дремлющих кленов шатер.

Только в мире и есть что лучистый

Милой головки убор.

Только в мире и есть что чистый

Влево бегущий пробор.

Здесь каждое предложение, образующее две стихотворные строки, начинается выражением Только в мире и есть

Противоположная анафоре фигура эпифора (греч. epiphora повторение) – повторение слова или словосочетания в конце стихотворной строки. 

Стык (анадиплозис) - повторы слов на границах смежных отрезков. Передавая уверенность, эта фигура в то же время изображает внешнее течение событий: их замедленность, причинно-следственную обусловленность. Поэтому она уместней в текстах-описаниях. См. знаменитое лермонтовское:

Повалился он на холодный снег

На холодный снег, словно сосенка

Словно сосенка во сыром бору...

Здесь стык создает эффект замедленной съемки.

Многосоюзие - избыточные повторы союза "и": 

И звук, и цвет, и даже качество экранов в новых московских кинотеатрах совсем не те, что были раньше. 

Многосоюзие обычно наряду с уверенностью передает замедленность действия. В приведенном предложении некоторое замедление речи передает ощущение солидности, хорошего качества. Ср.: Звук, свет, качество экранов в новых московских кинотеатрах изменились.

Синтаксический параллелизм - повтор однотипных синтаксических единиц в однотипных синтаксических позициях.

Как светил да светил месяц во полуночи,

Светил в половину;

Как скакал да скакал один добрый молодец

Без верной дружины...

Фигуры убавления основаны, напротив, на пропуске каких-либо единиц. Эти фигуры придают речи энергичность.

Эллипсис - пропуск подразумеваемых элементов внутри предложения, обычно пропуск сказуемого (неполные предложения). Эллиптические конструкции характерны для разговорной речи. В художественной литературе с помощью этой фигуре достигается особая выразительность. Они придают тексту особую динамичность:

Пусть… Но чу! гулять не время!

К коням, брат, и ногу в стремя,

Саблю вон – и в сечу! Вот

Пир иной нам Бог дает.

(Д. Давыдов).

Умолчание, или апосиопезис - внезапный обрыв высказывания, которое остается незавершенным: Власть же столько своих обещаний не выполнила... Эта фигура представляет читателю возможность догадываться и размышлять, о чем могла пойти речь во внезапно прерванном высказывании.

К фигурам убавления относится и бессоюзие (асиндетон) - фигура, противоположная многосоюзию и состоящая в опущении союзов при перечислении (в обычной русской речи последний однородный член принято присоединять с помощью союза): Швед, русский колет, рубит, режет... (А.С. Пушкин).  Бессоюзие убыстряет речь, придает ей динамизм.

Фигуры размещения и перестановки основаны на нарушении привычного порядка следования элементов и/или дистантного расположения элементов, которые обычно стоят рядом. Подобные фигуры демонстрируют состояние нестабильности, колебание, изменение.

Инверсия - нарушение обычного порядка слов. Чаще всего в русском языке инверсия связана с так называемым актуальным членением предложения, когда сказуемое оказывается впереди подлежащего, чтобы выделить в предложении новую информацию. Между тем историю делают люди, а не какие-то объективные законы истории (М. Мертес). Прямой порядок слов (люди делают историю) нарушен ради актуализации того факта, что делают ее именно люди. В самом сказуемом (делать историю) также допущена инверсия, актуализирующая слово «историю». Хрестоматийный пример инверсии в поэтическом тексте – первая строка лермонтовского стихотворения «Парус», которая при правильном порядке слов звучала бы так: «Одинокий парус белеет в голубом тумане моря».  

Парцелляция - расчленение исходного высказывания на два интонационно обособленных отрезка: откройте окна... и двери. Чаще знаком при парцелляции является точка.

Особняком стоят фигуры, которые, используя возможности синтаксиса, тем не менее опираются прежде всего на смысловую сторону входящих в фигуру слов – антитеза, оксюморон, градация. Эти фигуры находятся на границе между лексическими и синтаксическими средствами, поскольку задействуют и тот, и другой пласт русского языка. Они образуют так называемые фигуры переосмысления.

Антитеза (греч antitesis – противопоставление) – стилистический прием контраста, противопоставления явлений и понятий. Наиболее четко выраженная и простая по строению антитеза основывается на употреблении антонимов: Я царь – я раб, я червь – я бог! (Г. Державин). Но противопоставление может быть выражено и описательно:

Зачем от мирных нег и дружбы простодушной

Вступил он в этот свет завистливый и душный

Для сердца вольного и пламенных страстей?

(М. Лермонтов).

Оксюморон также является семантическим преобразованием, образный потенциал которого рождается на взаимопроникновении разнонаправленных смысловых элементов. В нем взаимодействуют антонимичные семантические признаки, соприкосновение которых на поверхностном уровне происходит преимущественно в атрибутивных (ср. живой труп у Л.Толстого, горячий снег у Ю.Бондарева - конструкция прилагательное + существительное и отрава поцелуя у М.Лермонтова - генитивная конструкция) либо адвербиальных синтаксических конструкциях, в основе которых также лежит принцип согласования противопоставленных признаков (ср. Смотри, ей весело грустить, / Такой нарядно обнаженнойу А.Ахматовой), а также нередко и в форме образного сравнения (ср. у Пастернака: Жар наспанной щеки и лоб / В стекло горячее, как лед, / На подзеркальник льет).

Градация (лат. adatio – постепенное возвышение) – стилистический прием расположение слов и выражений, а также средств художественной выразительности по возрастающей или убывающей значимости:

Нет, был бы он невыносимо страшен,

Удел земной, не будь всегда при нас

Ни детства дней, ни молодости нашей,

Ни жизни всей в ее последний час.

(А. Твардовский)

К фигурам переосмысления можно отнести и риторический вопрос, риторическое восклицание, риторическое обращение. В грамматике риторический вопрос определяется как предложение, вопросительное по форме, но заключающее в себе не вопрос, а сообщение. В художественной словесности риторический вопрос может сохранять вопросительное значение, но задается он не с целью дать на него ответ, а с целью усилить эмоциональное воздействие на читателя:

Жизни мышья беготня…

Что тревожишь ты меня?

(А.С. Пушкин)

Риторические восклицания усиливают в сообщении выражение чувства:

Как хороши, как свежи были розы

В моем саду! Как взор прельщали мой!

(И. Мятлев)

Риторическое обращение направлено не к реальному собеседнику, а к предмету художественного изображения:

Земля-владычица! К тебе чело склонил я.

(В. Соловьев)

Таким образом, стилистические фигуры – это обобщенное название стилистических приемов, в которых слово не обязательно выступает в переносном значении. Фигуры построены на особых сочетаниях слов, выходящих за рамки обычного, «практического употребления» и имеющих целью усиление выразительности и изобразительности текста. В стилистических (или риторических) фигурах используются стилистические возможности синтаксиса. Стилистические фигуры делятся на фигуры прибавления, фигуры убавления, фигуры размещения и перестановки. Особняком стоят такие риторические фигуры, как оксюморон, гипербола, градация, тесно связанные с лексическим значением входящих в фигуру слов. Отдельные исследователи (например, Е.А. Зинина) относят их к лексическим средствам.


    1. Морфологические средства выразительности

Морфологические средства выразительности – категориальные
грамматические средства (в частности, частеречные), средства
формообразования слов различных частей речи.

Различные части речи могут вдруг стать способом выражения
авторского замысла, его желания поделиться с нами тем удивительным, что открыл он сам.

Например:

насыщенность глаголами позволяет передать интенсивность, динамичность действия, движение.

Наличие инфинитивов придает тексту отвлеченный вневременной, внеличностный характер.

Большое количество причастий позволяет дать образное описание предмета и представление его признаков в динамике.

Насыщенность текста существительными, интенсивное использование разных категорий падежа, например, конструкции с творительным падежом, придают живописность, непринуждённость описания.

С помощью употребления кратких прилагательных достигается особая экспрессия текста.

За счёт употребления местоимений достигается особая экспрессия текста.

За счёт личных и притяжательных местоимений достигается оттенок искренности, взволнованности.

Неопределенные местоимения как бы «отдаляют» события и предметы и т. д.

Выразительность в тексте может создаваться с помощью использования морфологических и словообразовательных средств языка. К основным изобразительно-выразительным средствам морфологии и словообразования относятся:
      1. Употребление каких-либо грамматических форм не в их прямом значении (например, употребление форм настоящего времени глагола в значении прошедшего времени; форм глагола сослагательного наклонения в значении повелительного наклонения и т. п.):
      Только, понимаешь, выхожу от мирового, глядь — лошадки мои стоят смирнехонько около Ивана Михайловича. (И. А. Бунин)

 Формы глаголов настоящего времени в данном случае актуализируют прошедшие события и делают их более наглядными.

...И, как судьба меня ни хлопай
Я устремлен душою всей 
К тебе, о синий Енисей! (И. Северянин)

  Форма повелительного наклонения глагола придает высказыванию оттенок разговорной непринужденности.

      Он вышел из-за своего большого рабочего стола, и мы уселись в креслах около низкого дополнительного стола... Меня выслушали внимательно, пометили что-то в блокноте, спросили: «Это и все, с чем вы пришли?» (В. А. Солоухин)

Употребление форм множественного числа прошедшего времени глаголов-сказуемых вместо форм единственного числа при отсутствии подлежащего актуализирует действие и придает особую значимость лицу, представленному как неопределенное.

      2. Преимущественное употребление в тексте слов какой-либо части речи:

Молчи, скрывайся и таи 
И чувства, и мечты свои — 
Пускай в душевной глубине 
Встают и заходят оне 
Безмолвно, как звезды в ночи, — 
Любуйся ими и молчи. (Ф. И. Тютчев)

Использование большого количества глаголов в повелительном наклонении усиливает эмоциональность и экспрессивность текста, представляющего собой страстную речь лирического героя.

Шепот, робкое дыханье
Трели соловья, 
Серебро и колыханье 
Сонного ручья, 
Свет ночной, ночные тени
Тени без конца, 
Ряд волшебных изменений 
Милого лица. 
В дымках тучка, пурпур розы, 
Отблеск янтаря, 
И лобзания, и слезы, 
И заря, заря!.. (А. А. Фет)

  В данном стихотворении из-за отсутствия глаголов максимально ослаблено повествовательное начало; преобладающие в тексте существительные называют яркие зрительные и слуховые впечатления героя и передают его напряженно-ликующее состояние.

О, этот юг! О, эта Ницца! 
О, как их блеск меня тревожит! (Ф. И. Тютчев)

  Многократное использование междометий передает чувство восторга лирического героя и придает тексту особую художественную образность и выразительность. пренебрежительных, уничижительных):
      Фестончики, все фестончики: пелеринка из фестончиков, на рукавах фестончики, эполетцы из фестончиков, внизу фестончики... (Н. В. Гоголь)

 С помощью уменьшительно-ласкательных суффиксов передается ироническое и презрительное отношение Н. В. Гоголя к дамам города N.

      Приезжаю лет семь назад в один городишко, были там делишки, а я кой с какими купчишками завязал было компаньишку. (Ф. М. Достоевский)

С помощью уничижительного суффикса -ишк- передается презрительное отношение изображаемого писателем персонажа к окружающему миру, а сам текст приобретает яркую, образную выразительность.

      3. Использование индивидуально-авторского (окказионального) словообразования:

Я думал — ты всесильный божище
А ты недоучка, крохотный божик. (В. В. Маяковский)

 Выразительные возможности увеличительного суффикса -ищ- и уменьшительного суффикса -ик- позволяют В. В. Маяковскому не только создать неологизмы-окказионализмы и на их основе — антитезу, подчеркивающую силу авторского чувства возмущения, но и наполнить текст особой образностью и экспрессивностью.

Дамьё от меня ракетой шарахалось... 
Гостьё идет по лестнице. (В. В. Маяковский)

Созданные поэтом с использованием суффикса -й- окказионализмы со значением собирательности усиливают выразительность текста и передают оценку авторского восприятия лиц, обозначенных новыми существительными.


    1. Выразительные средства словообразования

Словообразовательные средства – морфемы, выражающие оценку (положительную или отрицательную), используемые при образовании слов с экспрессивным, оценочным, значением:

а) суффиксы с уменьшительно-ласкательным или увеличительным значением: -ок, -очек, -еньк, -оньк, -охонек, -ошенек; -ищ и др.;

б) суффиксы с почтительным или уничижительно-пренебрежительным значением: -ишк, -ышк и др.

Поэты в своем творчестве подчас обыгрывают значение морфем, привлекая
внимание читателя к лексическому значению слова и его внутренней форме.

Например:

ПЕРЕшагни, ПЕРЕскочи, ПЕРЕлети, Пере - что хочешь –

но вырвись: камнем из пращи, звездой, сорвавшейся в ночи.

или

РАС-стояние: версты, мили...

Нас РАС-ставили, РАС-садили.

Чтобы тихо себя вели по двум разным концам земли.

РАС-стояние: версты, дали...

Нас РАС-клеили, РАС-паяли...

(М.Цветаева)

Приставка РАС (черточка в некоторых словах с этой приставкой - авторская) привносит дополнительное значение в данное стихотворение: мы понимаем, что людей умышленно разъединяют, чтобы легче было управлять.

В русском языке среди множества словообразовательных суффиксов существует группа суффиксов субъективно - эмоциональной оценки.

Они придают слову разнообразные дополнительные значения: уменьшительность, уничижительность, увеличительность, презрительность, ласкательность и т.п.

Например: Дом - домИЩе, домИНа. Грязь - грязИЩа;

Морфемы1 (приставка, корень, суффикс, окончание)

• например, суффиксы субъективной оценки могут передавать отношение автора (персонажей) к предмету речи (ласковое, неодобрительное, презрительное, шутливое и др.), служить средством речевых характеристик героев

Суффиксы

1) В художественных произведениях для выражения авторского отношения к героям используются существительные с уменьшительно-ласкательными, увеличительными, а также оценочными суффиксами. С помощью таких слов говорящий или пишущий выражает различные оттенки чувств, а также оценивает величину существа или предмета. Оценки чувства могут быть самые разнообразные: ласка, пренебрежение, покровительственное отношение и многое другое. Так, например, в предложении (указать номер) слово «…» содержит суффикс (указать суффикс и значение), который выражает отношение (указать лицо) к (указать лицо или предмет).

2) в тексте (ФИО) мы наблюдаем слова (назвать слова) с уменьшительно-ласкательными суффиксами, что позволяет автору выразить свое отношение к …

3) Слова с суффиксами оценки (примеры) вносят разнообразные оттенки в значения слов, выражают авторскую позицию, идейный смысл произведения, являются средством речевой характеристики героев. (Работа по конкретному тексту)

4) Выразить свои чувства к тому, о чём мы говорим и пишем, помогают и средства словообразования, особенно суффиксы и приставки. В тексте (ФИО) мы встречаем слова с так называемыми уменьшительно-ласкательные суффиксы –оньк-, -еньк-, -ик, -к-, -ечк-, -ок (девонька, деревенька, столик, шёрстка, местечко, флажок).

5) Выразить свои чувства к тому, о чём мы говорим и пишем, помогают и средства словообразования, особенно суффиксы и приставки. В тексте (ФИО) мы встречаем слова с так называемыми суффиксами преувеличения: -ищ-, -ущ и др.: бородища, здоровущий.


Приставки

1) В художественной речи нередко можно встретить повтор одинаковых или синонимических приставок. При этом приставка становится как бы компонентным стержнем, она усиливает эмоционально-содержательную напряженность всего произведения.

2) Повтор приставок – важный способ выделения определенных элементов художественного текста, увеличения его информационно-эстетической емкости.
Например, путем повторения грамматических форм глаголов с приставкой от- акцентируется значение завершённости действия, усиливается экспрессия:

3) приставочные глаголы замещают обычные бесприставочные. Приставка вы- усиливает семантику действия у глаголов, ее повторение придает тексту динамизм.

4) Выразительными и эмоционально значимыми становятся слова с двумя приставками. Усложненная словообразовательная структура таких слов останавливает внимание читателя и заставляет задуматься над значением префиксов.

Однокоренные слова

1) помогают выделить наиболее важные понятия текста,

2) подчеркивают значимость этих понятий

     

 Использование индивидуально-авторского (окказионального) словообразования:

Я думал — ты всесильный божище
А ты недоучка, крохотный божик. (В. В. Маяковский)

 Выразительные возможности увеличительного суффикса -ищ-и уменьшительного суффикса -ик- позволяют В. В. Маяковскому не только создать неологизмы-окказионализмы и на их основе — антитезу, подчеркивающую силу авторского чувства возмущения, но и наполнить текст особой образностью и экспрессивностью.

Дамьё от меня ракетой шарахалось... 
Гостьё идет по лестнице. (В. В. Маяковский)

 Созданные поэтом с использованием суффикса -й- окказионализмы со значением собирательности усиливают выразительность текста и передают оценку авторского восприятия лиц, обозначенных новыми существительными.


    1. Графические средства выразительности

Рубленая строка (лесенка), акростих, разрядка, курсив.

2.8. Функциональные стили и их отношение к выразительности речи.

Выбор средств речевой выразительности так же, как и выбор языковых средств вообще, определяется сферой об­щения, ситуацией и целью. В каждом из функциональных стилей выразительность достигается с помощью разных языковых средств, отбор и организация которых, их функциональная активность определяются специфическими осо­бенностями того или иного стиля. Так, ярким средством выразительности в разговорном стиле является интонация, поскольку данный стиль реализуется главным образом в устной форме. Немаловажную роль играют здесь и паралингвистические средства. В качестве выразительных средств в литературно-художественном и публицистическом стилях широко используются тропы, стилистические фигуры, язы­ковые единицы с эмоционально-экспрессивной окраской, что в максимальной степени способствует реализации одной из основных функций этих стилей. Для научной же и офи­циально-деловой речи употребление таких единиц не харак­терно, так как они не способствуют точности изложения.

Выразительность научной речи достигается благодаря наиболее подходящему слогической точки зрения распо­ложению слов, словосочетаний, предложений и целых час­тей высказывания, благодаря четкости, строгости, ясности синтаксических конструкций, точности и логичности изло­жения. Изобразительно-выразительные средства могут использоваться в научно-популярном подстиле, в произведе­ниях гуманитарных наук. Настоящий популяризатор, по справедливому мнению Д.И. Писарева, "непременно дол­жен быть художником слова". В научном стиле наиболее употребителен прием сравнения как одна из логических форм мышления. В устном научном изложении могут ис­пользоваться в качестве средства выразительности метафо­ры. Обычно же метафоры в научном стиле являются одним из средств наименований предметов или явлений в тех слу­чаях, когда в науке еще не закрепился специальный термин для их обозначения: хрупкость металла, возбуждение атома, язык электронно-вычислительной машины, черная дыра и т.п. По мере того, как литературные слова превра­щаются в термины, их метафоричность стирается и посте­пенно исчезает. Демиетафоризация ¾ это системная черта научного стиля.

В официально-деловом стиле средства выразительности неупотребительны, поскольку они противопоказаны таким особенностям данного стиля, как точность, не допус­кающая двояких толкований, официальность и бесстраст­ность изложения. Хотя в смешанных жанрах, в частности, в жанрах, подверженных влиянию публицистического стиля (в дипломатических документах, коммюнике, обращениях, праздничных приказах и т.д.) использование средств выра­зительности допускается. Но в целом официально-деловой стиль не способствует поддержанию речевой выразитель­ности. Более того, он является основным источником рече­вых штампов и канцеляризмов, ослабляющих ее.

Наиболее широкое применение выразительные средст­ва находят в литературно-художественном и публицисти­ческом стилях. В художественной литературе средства вы­разительности выполняют эстетическую функцию; речевая выразительность здесь ¾ один из главных приемов воздей­ствия на читателя. В художественном произведении любая языковая единица может стать стилистически значимой, превратиться в средство художественной изобразительно­сти и выразительности. Под пером писателя слово каждый раз как бы рождается заново; отражая особенности инди­видуально-авторской манеры, оно всегда должно быть све­жим и неповторимым. Художник слова творчески преоб­ражает единицы языка, расширяя рамки привычных спосо­бов отбора и соединения слов, приемов использования син­таксических конструкций и интонаций, и таким образом обогащает речь средствами выразительности. Образцовые художественные тексты, изучение особенностей употребле­ния в них языковых единиц помогают овладеть выразитель­ными возможностями языка2.

Усилению речевой выразительности способствует так­же публицистический стиль с его стремлением к экспрессивности высказывания, оживлению повествования свежи­ми словесными оборотами. Публицисты, как и писатели, постоянно ищут образные средства, используют языковые единицы, позволяющие не только назвать предмет, его дей­ствие, свойство и т.д., но и выразить определенное отноше­ние к этому предмету или явлению, привлечь внимание ад­ресата; прибегают к таким приемам использования языко­вых единиц, которые максимально способствуют реализа­ции функции воздействия. Для публицистики (особенно для таких ее жанров, как очерк, фельетон), так же, как и для художественной речи, характерны индивидуальные приемы использования языковых средств. Правда, стрем­ление к выразительности в публицистике (особенно в га­зетной) нередко превращается в свою противоположность ¾ является одной из причин порождения штампов, так как необычное слово, выражение, конструкция, удачные с точ­ки зрения критериев выразительности, подхватываются многочисленными корреспондентами и в результате часто­го употребления (иногда ¾ неуместного) очень быстро утрачивают свою новизну, образность, превращаются в рече­вые стандарты, например, употребление в настоящее время сочетаний типа белое золото, справлять новоселье, цех здоровья, люди в белых халатах и т.п. Штампы, шаблоны, злоупотребление профессиональной лексикой на страницах газет ослабляют мобилизующую силу слова, его обществен­ное воздействие.

1   2   3


написать администратору сайта