Главная страница

Культуа Речи. 1. Характеристика понятия Культура речи. Истоки и основные этапы формирования культуры речи


Скачать 101.66 Kb.
Название1. Характеристика понятия Культура речи. Истоки и основные этапы формирования культуры речи
Дата22.06.2019
Размер101.66 Kb.
Формат файлаdocx
Имя файлаКультуа Речи.docx
ТипДокументы
#82608
страница1 из 5
  1   2   3   4   5

1. Характеристика понятия «Культура речи». Истоки и основные этапы формирования культуры речи.

Термин культура речи появился в русистике в 20ые годы прошлого столетия, но, несмотря на то, что этот термин не использовался в русистике, учение о культуре речи, об образцовой речи и ее основным канонам зародилась очень давно, еще в Древней Греции и Древнем Риме. Объектом изучения риторики была теория красноречия, ораторское искусство, способы построения выразительной речи во всех областях речевой деятельности.

В риторике выделяют 5 основных частей:1) Интенция (замысел речи) 2) Диспозиция (расположение речевого материала) 3) Элокуция (стилистическое оформление речи, ее выражение) 4) Память 5) Произнесение

На протяжении 2,5 тысяч лет риторика оказывала большое влияние не только на формирование духовного облика учащихся, но и на их речевое поведение.

В средние века в эпоху феодализма классическая риторика утратила влияние на общественную жизнь. Господствующим становится церковное красноречие, главной особенностью которого можно признать абсолютный авторитет церковной догмы.

В эпоху просвещения светское мировоззрение постепенно вытесняет богословие. Во Франции, Испании, Германии происходит переосмысление античного наследия. Красноречие приобретает светский характер и наполняется новым содержанием.

В конце Средних Веков европейская риторика идет через Польшу и Украину, и проникают в Россию. Развитие риторики в России сыграло большую роль в становлении и укреплении русского литературного языка.

Первые риторики изучались в России в монастырях, которые были культурными центрами (1620 г.).Риторики этого периода делились на 2 части: общая теоретическая и практическая.

В более поздние периоды появляются риторики Ст. Яворского, Феофана Прокоповича. Особым этапом в развитии риторики стал ломоносовский и пост-ломоновский период. Самого Ломоносова называли отцом русской риторики. Свой труд «Краткое руководство к красноречию» Ломоносов написал на русском, а не на латинском, вопреки немецким коллегам.

В своих работах Ломоносовым были заложены основы нормативной грамматики и стилистики русского языка. 1 пол. 19го века – на этот период приходится расцвет русской риторики – 16 учебников русских авторов. В 60гг 19века происходит формирование русского судебного красноречия, которое послужило импульсом к развитию новых исторических идей в России. (А.Ф. Кони.)

К концу 19в. наблюдается постепенный упадок риторики как науки, в Европе – в конце 18в. Центром филологических интересов становится язык художественной литературы, в системе образов появляется новый предмет – теория словесности. Она опиралась на многие положения риторики, но уделяла внимание художественной литературе. В начале 20 в. риторику исключили из системы школьного и вузовского образования.

Дальнейшее развитие российского государства сопровождалось укреплением тоталитарного режима, административно-командные системы правления, последовавшие затем массовые репрессии, привели к свертыванию форм публичной речи.

Культура речи как самостоятельная наука, начала складываться в 20ые годы на пересечении лингвистики, риторики и стилистики в качестве прикладного направления в науке (практического направления).

Первое время КР развивалась в рамках ортологического направления. До 60ых г. основным направлением культуры речи был нормативный критерий. Это во многом определялось той социальной ситуацией в стране в то время.

Многие лингвисты (Винокур, Щерба, Виноградов, Ушаков, Плавин, Ожегов) сконцентрировали свое внимание на создании академической нормативной грамматики и толковых словарей, которые бы отразили языковые реалии новой жизни и новой нормы.

Новым этапом КР стало развитие коммуникативное направление, предполагающее связь культуры речи с действительностью, связь речи с человеком.

В основе коммуникативного аспекта речи лежит свободный выбор языковых средств, необходимых для данных целей общения, что представляет собой процесс творческий. Вместе с тем эпоха сталинизма, диктатура сильной личности и свобода слова, свобода творчества – понятия несовместимые.

В 1976 г. выходит первый вузовский учебник Головина «Основы КР», в нем различные качества речи были выделены в полном объеме. В последние 10-летия коммуникативный аспект КР разрабатывается наиболее активно и к нему приковано внимание специалистов в этой области. В настоящее время КР сближается с риторикой, возродившейся с конца прошлого века.

КР складывалась долгое время в разных вариантах. Истоки ее обнаружены в Др. Риме и Греции. В нашей стране КР ведет свое начало от Ломоносова. Окончательное ее становление происходит в 70ые годы.

2. Современная теоретическая концепция КР: нормат., комун, этич. аспекты

Термин «культура речи» употребляется в двух значениях:

1) Культура речи – особая научная дисциплина, занимающаяся проблемами нормализации речи, разрабатывающая рекомендации по правилам использования языка. (теория)

2) Культура речи – владение нормами литературного языка в его устной и письменной форме, умение выбрать и организовать языковые средства так, чтобы в определенной ситуации общения и при соблюдении этики общения обеспечить наибольший эффект в достижении поставленных задач коммуникации. Согласно этому в культуре речи выделяют 3 аспекта: 1) нормативный 2) коммуникативный 3) этический

Нормативный аспект – важнейший компонент речи, который считается основой фундаментальной речевой культуры. Культура речи – правильность речи, то есть соблюдение норм литературного языка, который является образцом, идеалом. Нормы литературного языка регулирует выбранный вариант на разных уровнях языковой структуры. В связи с этим выделяют нормы произношения, нормы ударения, нормы словообразования, морфологические нормы, регулирующие выбор грамматических вариантов формы слова, синтаксические нормы, оправдывающие выбор построения словосочетаний и предложений, нормы лексико-фразеологические (выбор слова диктуется его многообразностью, слово не имеет прямое значение)

Наряду со структурно-языковыми нормами выделяются нормы стилистические, при которых выбор слова синтаксической конструкции определяют условия общения (устная речь) или господствующий стиль изложения (письменная речь). Стилистические нормы соотносятся с коммуникативным аспектом речи.

Коммуникативный компонент культуры речи играет решающую роль в достижении цели общения. Начиная с работ Головина в понятие «культура речи» включается совокупность коммуникативной речи, соотносящейся с условиями общения. К ним относятся: 1) Уместность ( речь – ситуация общения) 2) Правильность (речь – язык) 3) Логичность (речь – мышление) 4) Точность (речь – действительность) 5) лаконизм (речь – общение) 6) ясность (речь – адресат) 7) богатство ( речь – языковая компетенция автора) 8) выразительность (речь – эстетика)

Коммуникативный аспект речи требует непременного учета дифференциации языка и условий общения. Язык обслуживает различные сферы нашей жизни: 1) Наука – научный 2) Деловые отношения – официально-деловой 3) Публичные отношения – публицистический 4) Обиход – разговорный

Каждый стиль имеет свой набор коммуникативных качеств, свои особые признаки. Умение свободно и соответственно с задачей общ. переходить с одного стиля речи на другой – важный показатель уровня культуры речи. Но это не значит, что каждый носитель языка обязан владеть культурой речи во всех видах, жанрах. В первую очередь он должен овладеть культурой речи в актуальных для него областях.

Коммуникативная направленность речи требует учитывать речевую эрудицию адресата, то есть изложение информации должно соответствовать возможностям и способностям воспринимать и перерабатывать информацию.

Третий аспект культуры речи – этический. В каждом обществе существуют свои нормы этического поведения, которые вербально обслуживают речь этикетом.

Речевой этикет – система устойчивых форм общения, предписываемая обществом как правила речевой нормы. Наряду с коммуникативной речью этикет выполняет ряд взаимосвязанных специальных функций: 1)контактоустанавливающая функция 2) ориентация на адресата 3) регулирующая функция 4) волеизъявление 5) привлечение внимания 6) побуждение к действию 7) выражение чувств к адресату и обстановке общения

Русский речевой этикет обладает достаточно большим количеством речевых форм, выражающих наиболее типичные и социально значимые коммуникативные намерения. Выделяют 10 основных позиций и ситуаций: обращение; знакомство, приветствие; прощание; извинение, благодарность; поздравление, пожелание; одобрение, комплимент; сочувствие, соболезнование; приглашение; совет, просьба; согласие, отказ.

Только для трех из них используют более 40 речевых форм. Только некоторые из них являются стилистически нейтральными.

Выбор формулы речевого этикета зависит не только от ситуации общения, но и от других фактов (возраста, соц. статуса, национальных особенностей, культуры, традиций).

Особая область этого общественного определения – безусловные запреты на определенные языковые средства – запрещено сквернословие.

При освоении культуры речи мы должны опираться на этику, норму и коммуникативный аспект общения. Коммуникативный аспект в современной русистике признается главным, так как современные лингвистические исследования отличают антропоцентризм, то есть ориентация на языковую личность.
3. Связь культуры речи с другими науками

Учение о культуре речи тесно связано с другими науками - лингвистическими и нелингвистическими. Среди лингвистических наук - это прежде всего курс современного русского языка, являющийся базой для синхронного изучения норм литературного языка на всех его уровнях. Опираясь на сведения данного курса, культура речи имеет дело с системой орфоэпических, акцентологических, грамматических и других норм, с их вариантностью, соблюдением, колебаниями и нарушениями в речи, с условиями, поддерживающими и ослабляющими эту систему.

Очевидна связь культуры речи с лексикологией и семасиологией. Такие коммуникативные качества речи, как точность и логичность, не могут реализоваться без последовательного описания лексических значений слов. Лексическими значениями слов обосновывается их семантическая, смысловая сочетаемость, которая прямо соотносится с точностью и логичностью речи.

Показывать исторические изменения тех или иных способов языкового выражения, тенденции их развития помогают историческая грамматика и история русского литературного языка.

Диалектология предлагает носителям языка широкий выбор разнообразных средств языкового выражения из многочисленных говоров, из неисчерпаемых источников народной речи.

Особенно тесное взаимодействие культуры речи с лексикографией. Создан ряд ортологических, специальных словарей и пособий по культурно-речевой проблематике.

Тесная взаимосвязь существует между культурой речи и стилистикой. В отличие от других лингвистических наук, изучающих строй языка, культура речи и стилистика изучают функционирование языковых средств, дают оценку качественной стороны их употребления в речи.

Стилистика, определяя целесообразность употребления языковых элементов в той или иной сфере общения в соответствии с темой высказывания, ситуацией и целью общения, опирается на нормы литературного языка. Культура речи, в свою очередь, определяя нормы литературного языка, опирается на функциональную стилистику, учитывая закономерности функционирования языковых средств в различных стилях. Культура речи, таким образом, предполагает владение функциональными стилями.

Таким образом, задачи культуры речи и стилистики пересекаются, однако не совпадают полностью. Каждая из указанных дисциплин имеет свою специфику, свой предмет изучения.

Культура речи связана также с рядом нелингвистических дисциплин: социологией, психологией, логикой, этикой и эстетикой, литературоведением, педагогикой и др.

4. Литературный язык. Признаки лит.языка.

Культура речи тесно связана с литературным языком. Она возникает и развивается вместе с ним. Литературный язык принято считать высшей формой национального языка. Национальный язык – понятие более широкое, включает литературный язык, территориальные и социальные диалекты и просторечия.

В современной лингвистике выделяют 5 основных признаков литературного языка:

1) нормативность

2) общая обязательность нормы и ее кодификации

3) письменная форма существует со своей графикой, кодифицированной орфографией и пунктуацией

4) стилистическая дифференцированность и универсальность – литературный язык имеет определенную систему стиля и обслуживает общество в целом

5) диалектическое единство книжной и разговорной речи, которые различаются языковыми средствами и характером нормы.

Литературная норма – принятые в общественно-языковой практике правила применения речевых средств в определенный период развития литературного языка, соответствующие как для устной, так и для письменной речи.

5.Императивные и диспозитивные нормы.

Императивные – строго обязательные нормы, нарушение которых расценивается как слабое знание русского языка (ошибка в склонении, спряжении, принадлежности к роду)

Диспозитивные – допускают вариантность и регламентируют несколько способов выражения языковой единицы (напр.: желчь - жёлчь). Особенности: 1) обязательность и общепринятость 2) устойчивость и стабильность при исторических изменениях 3)возможность языкового плюрализма

Степень установленной нормы на различных уровнях языка различна. Лексические и синтаксические нормы – в большей степени подвижны. Морфологические нормы изменяются в меньшей степени.

Вместе с тем норма, как и все в языке изменяется со временем. Динамика – взаимодействие литературного языка с диалектами, просторечиями и с другими языками.

Таким образом, по характеру развития функционирования и развития форма является динамичной. Норма по природе - категория социально-историческая.

6. Кодификация нормы. Явление пуризма. Нормативные словари рус. яз.

Кодифицированные нормы литературного языка — это такие нормы, которым должны следовать все носители литературного языка.

Кодификация литературной нормы – это ее официальное признание и описание в словарях, справочниках, грамматиках, имеющих авторитет во мнении общества. Кодификация дает возможность обеспечить большую устойчивость нормы, предотвратить ее стихийные изменения.

Любая грамматика современного русского литературного языка, любой его словарь есть не что иное, как его модифицирование.

Культура речи начинается там, где язык как бы предлагает выбор для кодификации, и выбор этот далеко не однозначен. Часто можно услышать килОметр, но норма — только километр, не менее часто звучит дОговор, но норма — договор, хотя сейчас уже не запрещается категорически и дОговор, тогда как тридцать лет назад такое ударение запрещалось. Это свидетельствует, кроме всего прочего, еще и о том, что современный русский литературный язык, хотя и может рассматриваться как язык от Пушкина до наших дней, не остается неизменным. Он постоянно нуждается в нормировании. Если же следовать раз и навсегда установленным нормам, то есть опасность, что общество просто перестанет с ними считаться и будет стихийно устанавливать свои нормы. Стихийность же в таком деле — далеко не благо, поскольку то, что кажется приемлемым для одних, окажется неприемлемым для других. Поэтому постоянное наблюдение за развитием и изменением норм — одна из основных задач лингвистической науки о культуре речи.

Пуризм - стремление к чистоте и самобытности национального языка со стороны деятелей культуры, науки, защита языка от засорения излишними заимствованиями. В русской культуре пуристами были М. В. Ломоносов, А. С. Шишков, Ф. И. Буслаев, В. И. Даль и др.

Типы нормативных словарей: 1) Толковый словарь. Наиболее полные сведения о слове даёт толковый словарь. Современным нормативным толковым словарём является толковый словарь русского языка С.И.Ожегова и Н.Ю.Шведовой. Он служит руководством к правильному употреблению слов, правильному образованию слов, правильному произношению и написанию. Из всего многообразия лексики современного русского языка в этот словарь отобран основной её состав.

В словаре даётся характер-ка употребления слова: книжное, высокое, официальное, разговорное, просторечное, областное, презрительное, специальное.

После толкования значения слова в необходимых случаях даются примеры, иллюстрирующие его употребление в речи. Примеры помогают точнее понять значение слова и способы его применения. В качестве примеров даются короткие фразы, наиболее употребительные сочетания слов, а также пословицы, поговорочные, обиходные и образные выражения, показывающие употребление данного слова.

После толкования и примеров даются фразеологические обороты, в которые входит данное слово. В конце словаря в качестве приложения даны правила орфографии.

2) Орфоэпический словарь фиксирует нормы произношения и ударения. В этот словарь преимущественно включаются слова: 1) произношение которых не может быть однозначно установлено на основании их письменного облика; 2) имеющие подвижное ударение в грамматических формах; 3) образующие некоторые грамматические формы нестандартными способами; 4) слова, испытывающие колебание ударения во всей системе форм или в отдельных формах.

Словарь вводит шкалу нормативности: некоторые варианты рассматриваются как равноправные, в других случаях один из вариантов признаётся основным, а другой допустимым.

3) Словари синонимов русского языка дают читателю возможность найти замену какому-либо слово или сочетанию, отвечают на вопрос, как сказать иначе, как другими словами выразить ту же мысль, назвать тот или иной предмет.

4) Словари паронимов позволяют разобраться в значениях близких по звучанию, но различных по смыслу слов, таких как, например, глубокий - глубинный, героизм - геройство, выжидать - ждать.

5) Словари иностранных слов имеют такую же цель и структуру словарной статьи, что и толковые словари, отличаясь от них тем, что здесь собраны слова иностранного происхождения, которое также указывается в словарной статье.

6) Терминологические словари имеют профессиональную направленность - они предназначены для специалистов в определенной области научных знаний или практической деятельности. Эти словари описывают не языковые свойства слов и сочетаний, а содержание научных и других специальных понятий.

7. Вариантность нормы и ее отражение в словарях русского языка. Понятие речевой ошибки.

На первый взгляд может показаться, что норма литературного языка допускает только единственный способ выражения. Но в действительности дело обстоит сложнее. Русская литературная норма гибка, стилистически разнообразна, существует во многих вариантах. Подвижность языковой нормы нередко приводит к тому, что для одного и того же языкового явления имеется не один способ выражения, а несколько. Эволюция языка неизбежно предполагает стадию сосуществования двух или даже более способов выражения. Существование и функционирование дублетных элементов языковой системы на фонетическом, лексическом и грамматическом уровнях называется вариантностью. Варианты норм отражаются в словарях современного литературного языка.

Различаются три типа грамматических вариантов: словоизменительный {длиной - длиною), словообразовательный (туристский - туристический), синтаксический, к которому относятся варианты типа большинство стремилось — большинство стремились, стакан чая — стакан чаю.

Существует мнение, что наличие подобных вариантов является несовершенством языка, однако подобное суждение глубоко ошибочно. Традиционная русская культура устной речи допускает варианты, произношение слов варьируется в зависимости от характера и цели высказывания.

Проведенные исследования в области вариантности убедительно показали, что вариантность в системе живого языка - это форма его развития. Эволюция языка неизбежно предполагает стадию сосуществования двух и даже более вариантов.

Помимо того, что варианты как бы поддерживают преемственность речевых навыков, им присуща еще особая функциональная нагрузка - они выступают как важное стилистическое средство (в отпуске - в отпуску). В тех же случаях, когда варианты не дают ничего в смысловом или стилистическом отношении, обычно говорят о дублетах. Литературный язык стремится избавиться от простых дублетов, не несущих полезной функциональной нагрузки. Например, в XVIII в. иноязычное слово кофе встречалось более чем в десяти формах. Со временем эти избыточные варианты устраняются из речевого обихода.

Впрочем, колебание форм этого слова отличается и сегодня в современном русском языке. Наряду с литературным употреблением его в мужском роде (черный кофе), в разговорной речи нередко встречается его употребление в среднем роде. Некоторые исследователи полагают, что именно такое согласование (горячее кофе) станет в будущем грамматической нормой. Таким образом, количество избыточных вариантов уменьшается, и в этом нельзя не видеть процессов совершенствования языка.

Таким образом, изменению норм предшествует появление их вариантов, которые реально существуют в языке на определенном этапе его развития.

Литературные нормы находят свое отражение во всех лингвистических словарях современного русского языка. При этом в толковых словарях отражается свод основных (обязательных) норм и общеупоребительные вариантные нормы. Например, в Словаре современного русского литературного языка» как равноправные фиксируются акцентные варианты (т.е. варианты ударения). Некоторые варианты слов даются с соответствующими пометами: творо’г и (разг.) тво’рог, догово’р и (прост.) до’говор. В «Орфоэпическом словаре русского языка» можно проследить за судьбой некоторых акцентных вариантов слов. Так, слова нормирова’ть и мышле’ние становятся предпочтительными, а норми’ровать и мы’шление имеют помету доп. (допустимо).

Все нелитературные единицы, включенные в словарь, маркируются специальными пометами: прост. (просторечное), жарг. (жаргонное), мест. (местное) и др. Речевые ошибки в толковых словарях русского языка не фиксируются.

Речевая ошибка - ошибка, связанная с неверным или не с самым удачным употреблением слов или фразеологизмов. Основные причины речевых ошибок - непонимание значения слова, лексическая сочетаемость, употребление синонимов, употребление омонимов, употребление многозначных слов, многословие, лексическая неполнота высказывания, новые слова, устаревшие слова, слова иноязычного происхождения, диалектизмы, разговорные и просторечные слова, профессиональные жаргонизмы, фразеологизмы, клише и штампы.

8. Графика. Кириллица и эволюция русского письма. Современный русский алфавит. Позиционный принцип русской графики.

Термин графика в языкознании имеет несколько значений: 1) совокупность начертательных средств, с помощью которых устная речь передается на письме (буквы, знаки препинания и др.); 2) система соотношений между буквами и звуками.

Графика русского языка подразделяется на 2 части (подраздела).

В задачи 1-ой части входит описание и изучение графических средств, которые используются при передаче устной речи на письме. Среди графических средств выделяют буквенные и небуквенные средства. К небуквенным средствам относят знаки препинания, знак ударения, курсив, подчеркивания и другие.

Второй подраздел графики рассматривает исторически сложившиеся соотношения между буквами и звуками языка.

Основным графическим средством является буква, поэтому центральную часть первого подраздела составляет теория алфавита. Алфавит - это совокупность букв, расположенных в определенном порядке.

Современный русский алфавит представляет собой модификацию древней славянской азбуки, названной в честь ее составителя кириллицей. В основу кириллицы было положено греческое унциальное письмо (т.е. крупными буквами в торжественных книгах). Кириллица состояла из 43 букв, из которых 24 буквы были заимствованы из греческого алфавита, а 19 букв придуманы авторами для передачи славянских звуков: «буки», «живете», «зело», «червь», «шта», «есть», «юсы», «ять» и др. В свою очередь греки позаимствовали многие буквы у финикийцев.

На Русь славянская азбука попала во времена крещения и получила широкое распространение не только у восточных, но и у западных славян. Когда русский язык распался на украинский, белорусский и русский языки, кириллица легла в основу всех трех алфавитов, а так же сербского и болгарского.

С тех пор русское письмо прошло длительный и сложный путь своего развития. За более чем тысячелетнюю историю произошли количественные и качественные изменения: были утрачены дублетные буквы кириллицы, такие, как Ъ и Ь, изменили свои функции, появились новые.

В процессе развития и совершенствования русского языка изменились названия и начертания букв. Такие названия буквам дали римляне, заимствующие греческий алфавит. Они отказались от длинных греческих названий и заменили их названиями, которые максимально указывали на значение буквы.

В современном русском алфавите 33 буквы, из которых 18 - греческого происхождения (а, в, г, д, е, з, и, к, л, м, н, о, п, р, с, т, ф, х), 11 букв славянские (б, ж, ц, ч, ш, щ, у, ю, ы, ъ, ь) и 4 буквы собственно русские (й, э, я, ё). Букву ё ввел Карамзин, для слова слёзы.

Каждая буква имеет 2 варианта. Печатный вариант включает прописную (заглавную) букву и малую (строчную). То же и в рукописном варианте. Все четыре варианта написания буквы – графема.

Название твердый знак было оправдано перед революцией, когда он употреблялся после согласной на конце слова. После 1917 года название «твердый знак» стало условным.

В русском языке количество букв не совпадает с количеством фонем. Такое несоответствие сложилось за счет согласных букв. 21 согласная буква обозначает 35 фонем. В русском языке нет специальных букв, означающих парные мягкие согласные. Гласных букв больше, чем фонем. 10 гласных букв означают 6 гласных фонем.

Только две буквы Е и И являются однозначными. Отсутствие специальной буквы для обозначения мягких согласных на письме является «объективным пробелом» алфавита. Восполнение этого пробела в графике решается слоговым или позиционным принципом, согласно которому единицы письма и чтения является слог (сочетания звуков и букв).

Твердость согласных обозначается постановкой А, О, У, Ы и Э. Мягкость согласных - И, Ё, Я и Ю.

На конце слов мягкость согласной фонемы означается «ерь» - мягким знаком, а твердость – пробелом. Мягкость согласного перед твердым согласным передается мягким знаком: вольна – волна.

9. Орфография. Основные принципы русской орфографии: морфологический, фонетический, этимологический, дифференцирующий

Орфография переводится с греческого как «правописание». Русская орфография – система правил написания слов. Состоит из 5 основных разделов: 1) передача буквами фонемного состава слов 2) слитные, раздельные и дефисные написания слов и их частей 3) употребление прописных и строчных букв 5) графическое сокращение слов

Разделы орфографии – это большие группы орфографических правил, связанные с разными видами трудностей передачи слов на письме. Каждый раздел орфографии характеризуется определёнными принципами, лежащими в основе орфографической системы.

В основе современной русской орфографии лежат несколько принципов. Основным из них является морфологический принцип, сущность которого в следующем:

морфема (значимая часть слова: корень, приставка, суффикс, окончание) сохраняет единое буквенное написание, хотя при произношении звуки, входящие в эту морфему, могут видоизменяться.

Так, корень хлеб во всех родственных словах пишется одинаково, но произносится по-разному в зависимости от того, какое место в слове занимают гласный или согласный звуки; приставка под- в словах подпилить и подбить одна и та же, несмотря на разное произношение; прилагательные насмешливый и хвастливый имеют один и тот же суффикс -лив-; безударное окончание и ударное обозначаются одинаково: в столе - в книге, большого - великого, синего - моего и т.п.

Руководствуясь именно этим принципом, мы проверяем истинность той или иной морфемы путем подбора родственных слов или изменением формы слова таким образом, чтобы морфема оказалась в сильной позиции (под ударением, перед р, л, м, н и т.д.), т.е. была бы четко обозначена.

Роль морфологического принципа в орфографии велика, если иметь в виду, что в русском языке широко развита система внутриморфемных чередований, обусловленных разными причинами. Наряду с морфологическим действует и фонетический принцип, в соответствии с которым слова или их части пишутся так, как они произносятся.

Например, приставки на з изменяются в зависимости от качества следующего за приставкой согласного: перед звонким согласным слышится и пишется в приставках буква з (без-, воз-, из-, низ-, раз-, роз-, чрез-, через-), а перед глухим согласным в этих же приставках слышится и пишется буква с, ср.: возразить - воскликнуть, избить - испить, низвергнуть - ниспослать и т.п.

Действием фонетического принципа объясняется и написание гласных о - ё после шипящих в суффиксах и окончаниях разных частей речи, где выбор соответствующего гласного зависит от ударения, ср.: клочок - ножичек, парчовый - кочевой, свечой - тучей и т.п.

Корневой гласный и после русских приставок на согласный переходит в ы и обозначается этой буквой тоже в соответствии с фонетическим принципом, т.е. пишется так, как слышится и произносится: предыстория, предыюльский, розыгрыш, разыгрывать и т.п.

Действует в нашей орфографии также этимологический принцип, по которому слова пишутся так, как они писались раньше, в старину. Так, написание гласных и, а, у после шипящих - это отголосок древнейшего состояния фонетической системы русского языка. По этому же принципу пишутся и словарные слова, а также заимствованные. Объяснить такие написания можно только с привлечением исторических законов развития языка в целом.

Существует в современной орфографии и дифференцирующий принцип, согласно которому слова пишутся в зависимости от их лексического значения, ср.: ожёг (глагол) и ожог (существительное), компания (группа людей) и кампания (какое-либо мероприятие), бал (танцевальный вечер) и балл (единица оценки).

Подводя итог, можно говорить о том, что многообразие правил русской орфографии объясняется, с одной стороны, особенностями фонетического и грамматического строя русского языка, спецификой его развития, а с другой - взаимодействием с другими языками, как славянскими, так и неславянскими. Результатом последнего является большое количество слов нерусского происхождения, написание которых приходится запоминать.

10. Коммуникативные качества речи (общая характеристика). Правильность речи как главное коммуникативное качество речи.

Коммуникативные качества речи – это действительные свойства формальной и содержательной сторон речи. Среди свойств выделяют точность, чистоту, правильность, логичность, выразительность. Основные качества речи включают также целесообразность и богатство. Выявляются все эти характеристики на основании соотношения различных языковых структур. Так, например, богатство речи возникает на основании соотношения языка и речи. Эта характеристика (богатство) выражается в максимально возможном насыщении различными неповторяющимися языковыми средствами в необходимой для реализации разговорного намерения степени.

Лексическое богатство проявляется стремлением использовать по возможности реже слова, не несущие особого коммуникативного намерения. Это достигается в случае наличия у пишущего или говорящего большого запаса слов. Лексическое богатство является отражением и информативной насыщенности сообщения.

Понятие «коммуникативные качества речи» включают также такое свойство, как логичность. Эта характеристика связывается с синтаксической организацией, как текста, так и высказывания. Логичность речи формируется на основании речевого соотношения с мышлением. Оценивая данное свойство важно видеть и слышать возникающее целое в процессе соединения слов. При этом оценка этого целого осуществляется в пределах всего текста, а не одного высказывания. Логичность в речи присутствует при отсутствии смысловой противоречивости в целом тексте.

Еще одним свойством, имеющим при общении большое значение, является правильность. Она формируется на основе соотношения речи и языка. Данная характеристика отражает соответствие языковой структуры нормам ударения, произношения, лексики, словообразования, морфологии, стилистики и синтаксиса.

Коммуникативные качества речи включают в себя и такое понятие, как точность, возникающую на основании речевого соотношения с действительностью. Точность в общении может быть как понятийной, так и предметной. В первом случае речь идет о присутствии в тексте говорящего терминов (понятий). Предметная точность имеет место при обозначении предметов реальной действительности в разговоре. Коммуникативные качества речи предполагают наличие такого свойства, как уместность. Это свойство необходимо при создании сообщения, соответствующего условиям и целям общения. Уместность речи формируется на основании соотношения речи и условий общения. Это свойство (уместность) соответствует эмоциональному и логическому содержанию, теме сообщения, составу читателей или слушателей, а также эстетическим, воспитательным, информационным и прочим задачам выступления письменного или устного.

Уместность подразделяют на личностно-психологическую, ситуативную, контекстную и стилевую. Коммуникативные качества речи включают и такую характеристику, как целесообразность. Под этим понятием подразумевают соотношение сообщения с ситуацией, в которой намерения человека говорящего реализуются, учитывая особенности адресата, обстоятельств и предмета сообщения.

Такое качество речи, как чистота возникает на основании соотношения речи и языка. Характеристика применяется к тексту, не имеющему чуждых языку литературному элементов, словосочетаний и слов. К средствам, способным нарушить чистоту речи следует отнести варваризмы, диалектизмы, вульгаризмы, жаргонизмы, бранные обороты и слова. К этому списку относят также и слова-паразиты. Самостоятельно эти средства (слова-паразиты) не вызывают какого-либо суждения, однако частое, навязчивое их повторение делает их не относящимися к выполнению задач общения.

Правильность речи обеспечивает ее понятность, а в этическом плане это означает заботу об адресате. В коммуникативном плане правильность позволяет действовать в рамках единого кода. Правильность выполняет и другую важную роль в общении – создает образ языковой личности. Отражая уровень знания языка, уровень образованности в целом.

Правильность речи имеет очень большое значение для человека и в психологическом плане, потому что, если говорящий хорошо знает, что говорит правильно, он приобретает уверенность в себе. Правильность – это важное условие успешного общения.

11. Русская орфоэпия как исторически сложившийся процесс.

Нормативные произношение и ударения изучает орфоэпия.

Важнейшие черты русского литературного произношения определились в середине XVII в. на основе среднерусского говора Москвы, в котором нивелировались различные диалектные черты северного и южного наречий, ибо население Москвы формировалось постепенно и его составляли выходцы из разных мест, которые, соответственно, были носителями разных диалектов. Первоначально население окало, в дальнейшем оканье сменилось аканьем, что объяснялось пополнением населения Москвы приезжими из южнорусских областей. Постепенно московские нормы произношения использоваться и в других культурных и экономических центрах в качестве образца и усваиваться с учетом местных диалектальных особенностей. Окончательно московская орфоэпическая норма сложилась и приобрела характер национальной к концу XIX в. Нормы этого периода существования литературного языка лингвисты называют старомосковским произношением.

После переноса столицы в Петербург часть москвичей (знать, чиновники) переезжают в Петербург и составляют наиболее влиятельную в политическом и культурном плане часть столичной элиты. Со временем московское произношение в Петербурге подверглось изменениям под влиянием речи местного населения. В результате к концу XIX в. сформировались особенности петербургского (старо-петербургского) произношения. С конца XIX в. в литературном языке наметилась конкуренция между двумя произносительными нормами, которая продлилась до 40-50 гг. XX в.

Главное отличие московского произношения от петербургского состояло в усилении книжного буквенного произношения.

  1. Безударное окончание глаголов 2-го спряжения 3-го л. мн.ч. в московском имели форму ут: стелют, в Петербурге – стелят.

Примеры из интернета: дышут -дышат, гонут-гонят, любут-любят.

  1. Губные согласные в конце слова в Москве произносили мягко, а в Петербурге твёрдо: кровь – кров; семь- сем.

  2. Заднеязычные согласные г, к, х в окончании прилагательных в Москве произносились твердо: крепкай, долгай; в Петербурге – крепкий, долгий.

  3. Возвратные частицы в Москве произносились твердо, а в Петербурге мягко: старалса-старался.

  4. В заимствованных словах твердые произносились мягко в московском произношении: сессия-сэссия, декан-дэкан.

  5. Непроизносимые согласные в м. упрощались: лесница, празник.

  6. Сочетание чт чн в М. со звуком ш- конечно, што (в П. конечно, что).

Сочет. Кч, кт в М. как хт: нихто, лехче ( В П. никто, легче).

Старомосковский и старо-петербургский произношения составляют основу старшей нормы. Младшая норма сформировалась в более позднее время (советская элита).

Исследования показывают, что в современном русском языке сложилась единая произносительная норма, которая имеет черты как старомосковского, так и петербургского произношения.

Стили произношения

Понятие произношение включает в себя особенности и характер артикуляции звуков речи, звуковое оформление отдельных слов и грамматических форм. На характер произношения оказывают влияние стили произношения.

Так, начиная с эпохи Ломоносова в русском языке определились два стиля произношения: высокий и простой. Для высокого стиля было характерно оканье. Произношение звука г фрикативное, отсутствие перехода звука э в звук о. Этот стиль характеризовала особая приподнятость и эмоциональность.

Применительно к современному русскому языку выделяют 3 стиля: книжный, нейтральный и просторечный. В рамках книжного стиля выделяют высокий(академический) стиль. Характерен для речи актеров, декламирующих стихи.

В зависимости от темпа речи выделяют полный стиль произношения (при замедленном темпе речи) и неполный (при быстром темпе речи). Полный стиль отличает четкое произнесение звуков, тщательность артикуляции. Характерен для книжной речи (научной, деловой и некоторых жанров публицистической). Для неполного стиля речи характерно менее отчетливое произношение, сильная редукция, диереза (выпадение звуков в речевом потоке). Характерен для разговорной речи.

12. Произносительные нормы русского языка.

Произносительные нормы русского языка, т.е. общепринятые в общественно-языковой практике образованных людей правила произношения, определяются следующими фонетическими законами:

  1. Редукция безударных гласных (качественное и количественное изменения звуков в результате ослабления артикуляции): корова, молоко.

После твердых шипящих [ж], [ш] в первом редуцированном слоге произносится [а]: жаргон, шагать.

В положении между мягкой согласной произносится звук средний между [и] и [ы]: нет лошадей.

Звуки [э], [а] после мягких согласных [̓’] реализуются в звуки средние между [и] и [э]: весна, часы.

  1. Оглушение согласных в конце слова или на стыке морфем: сказка, дорожка.

Произнесение фрикативного г (украин.) на месте звука г не соответствует современным нормам. Искл.: бухгалтер, междометия ага, ого; допустимо: господи и ей-богу; в слове Бог допускается произнесение х на конце.

  1. Ассимиляция – уподобление соседних согласных друг другу.

  • по твердости-мягкости: здесь, после, дверь, сосиски (произносится двояко: с 2-мя мягкими согл. или с одним, в последние годы наметилась тенденция произносить с одним мягким согласным;

  • полная ассимиляция, в результате которой два разных звука произносятся как один.

Так по современным нормам сочетания зш и сш произносятся как твердый звук ш: высший (выший), низший.

Сочетания сж и зж произносятся как долгий твердый ж: разжать, зжарить.

  1. Выпадение звуков в сочетании с согласным: праздник, лестница.

Особенности произношения иностранных слов.

Орфоэпические нормы заимствованных слов связаны с их русификацией (процесс освоения русским языком). Иноязычное слово, попадая в русский язык, начинает подчинятся определенным нормам, однако такое приспособление зачастую происходит неравномерно и создает немало трудностей. По законам русского языка безударный гласный о должен подвергаться редукции, т.е. произносится как а: роман, рояль, аромат. Однако в некоторых словах безударный о остается: адажио, какао, трио, фойе. Нередко о произносится в именах собственных: Флобер, Шопен.

В заимствованных словах звук э в положении в начале слова и между согласными может произносится двояко, что зависит от степени освоенности слова русским языком. Так в словах, полностью освоенных на месте звука э возможно произношение звуков [ы] или [и]: экономика, эмигрант, альтернатива, теннисист. В тех словах, которые сохранили книжно-письменный характер, сохраняется произношение звука э (эмбрион, экстракт, экипировка).

Трудность вызывает произношение согласной перед гласным переднего ряда э. Раньше в русском языке существовала закономерность: перед э могли находится только мягкие согласные, исключались ш, щ, ц, поэтому в заимствованных словах твердые согласные произносились как мягкие. Сейчас эта закономерность утрачена. В одних словах произносится только твердый согласный (дельта, шоссе), в других – только мягкий (термин, фанера, музей). В некоторых словах возможен и твердый, и мягкий вариант произношения: декан.

13. Акцентологические нормы

Отличительной особенностью русского ударения является его свободный и подвижный характер. С точки зрения прикрепленности к определенному слогу в слоге ударение может падать на любой слог: прерванный, проходчик, проводница, прифронтовой.

Вместе с тем свобода русского ударения является относительной. Так, многосложные слова имеют ударения в центре слова или ближе к его второй половине, следовательно, чаще всего ударными в таких словах являются корень и суффикс. Ударный постфикс встречается редко, чаще всего у глаголов с формантом ся: обнять-обнялся, принять-принялся.

При образовании грамматических форм ударение может оставаться на одной и той же морфеме, такое ударение является неподвижным. По подсчету специалистов 98% слов имеют неподвижное ударение: 91% на основе, 7% - на флексии. Напр.: пригород, вымыть, карта, красный. В словах волчонок и дубовый неподвижное ударение на суффиксе, в слове молодой – на окончании. Оставшиеся 2% слов имеют подвижное ударение.

Факторы, определяющие подвижность ударения:

  1. Употребительность и частотность слова.

Самыми употребительными и частотными являются слова соматические, зоонимы, бытавизмы, глаголы движения. Все слова исконные и составляют наиболее древний пласт слов.

  1. Сфера употребления.

В разговорной речи, в просторечной и профессиональной сфере подвижное ударение распространенно чаще.

  1. Словообразовательная структура. Подвижное ударение имеют слова непроизводные.

  2. Семантический фактор.

Имена существительные с значением имеют подвижное ударение на флексии или на предлоге: на руку – на руку, по морю – по морю. Слова с абстрактным значением чаще имеют ударение на корне.

В русском языке выделяют слова с двойным ударением или акцентологические варианты. Они могут быть равноправны: иначе – иначе, кружится – кружится. Однако в большинстве случаях варианты характеризуется как неравноправные. Один нормативный или предпочтительный и 2-й не нормативный или допустимый: творог – творог (доп.)

Варианты могут относится к разным сферам употребления:

  1. Добыча – добыча, шасси – шасси, искраискра.

  2. Народно-поэтические и общеупотребительные: девица – девица, серебро – серебро, честный – честной.

Местом ударения могут различаться литературный вариант и выходящий за пределы литературного языка:

  1. Украинский – украинский (устар.), музыка – музыка.

  2. Магазин – магазин, приговор – приговор.

  3. Крапива – крапива (диал.), холодно – холодно (диалект.)

Подвижность ударений глаголов в формах прошедшего времени свойственна небольшой группе глаголов, образованных от 28 глагольных корней (брать, лить, пить, рвать и др.). Объединяет эти глаголы ударение на окончании в формах женского рода прошедшего времени: брать – брала – убрала. В других формах (м.. ср. род, мн. число) ударение падает или на приставку, или на корень. Изначально по старшей норме оно падало на приставку, затем стало переходить на корень.

Исключение составляют глаголы с приставкой -вы, которая перетягивает на себя ударение даже в форме женского рода: выждала, выросла.

В возвратных глаголах ударение перемещается на окончание: дождалась.

Грубая ошибка переносить ударение на приставку в глаголах с корнями ня,ча: занять, нанять, понять, начать, принять.

Также неправильна парадигма глагола занять: занял – заняла – заняли.

В кратких формах страдательных причастий, образованных с помощью суффикса т, реализуется тоже правило, что и в глаголах прошедшего времени. Если в женском роде ударение на окончании, то в остальных формах на основе: налить – налита – налит – налито.

Ударение в кратких формах причастий также подвержено колебаниям: вы правы – вы правы (не реком.) Основная схема подвижности ударения:

  1. В формах женского рода ударение на окончании, в остальных формах – на основе: дорога – дорог – дороги.

  2. Колебание ударения в формах среднего рода и множественного числа: белый – белы, бледный – бледны.

Ударение ср.рода на окончании не столь распространены и свойственны не многим наиболее употребительным прилагательным: умно, свежо, горячо.

Образование сравнительной степени прилагательных опирается на следующие положения:

  1. Если в краткой форме женского рода ударение падает на окончание, то в сравнительной степени оно оказывается на суффиксе: видна – виднее, светла – светлее.

  2. Если в краткой форме ж.р. ударение падает на основу, то и в сравнительной степени оно останется на основе: сурова – суровее, покорна – покорнее.


14. Морфологические нормы. Причина появления.

Грамматическая сист. Обладает относительно большой устойчивостью и слабой восприимчивостью к вмешанию соц. Факторов. Поэтому лит. Нормы на грамматическом уровне по сравнению с нормами др уровней яз. Системы легче подаются регламентациям, они обстоятельно изучены…

Вместе с тем, в граматич. Категоряриях в процессе развития языка произошли изменения, которые привели к сдвигам в нормах, их неустойчивости

15. Морфологические нормы, колебания в роде имен сущ.

Категория рода явл кат классиф им сущ не изм по родам, в прикреплена к одному из родов.

В рус яз некоторые имена сущ колеблятся в своем разовом оформлении. Наример, георгин – георгина

В большинстве случаев между формами имеются различия или семантические или стилистические

Фильм – фильма

Округ – округа

На сегодняшний день сохранилось не так уж много параллельных форм, которые не различ своим значением, не стилистической окраской

Ставень – ставня

Жираф – жирафа

кол – во слов с неустойчивым родовым признаком… Еще в начале 20 в являя родов. вариантов было широко распространено в языке:

  1. Если сущ заканчив на согл, которая относится к м.р. : маркер, мафия, мутант (?)

  2. Особые трудности вызывает опред. Рода у несклон им сущ

Основное правило с категорией одушевленных имен сущ. Они могу относится к м и ж в зависимости от значения, то есть от соотонош. С реальным полом. На их фоне выдел двувидовые наименования: виз – а – ви , инкогнито

Слова обознач птиц и животных все особого контекста относ к м.р. : фламинго, кенгуру

Большинство сущ относ к неодуш роду. Это основ правила имеют ряд исключений связанных с действ. Различных аналогий: Кофе Пенальти

РОД АББРЕВИАТУР И СЛОЖ СОСТАВ СЛОВ

Колебания в роде, поддверж и некоторые аббревиатуры. Род опред по роду ведущего слова : АТС МГУ РоНО

В ряде случаев наблюдается формальный подход в опред грамматического рода

Аббревиатура на твердую согл – сущ м.р. : ВАК МИД РИА МКАД

В сложно-составных словах (игрушка – самолет), в которых изменяются оба слова, род опред по 1-му слову, которое несет смысл назгрузку и явл ведущим, второе - приложение, которе доп. Характерезует предмет

В сложно – сост словах с несклон. Первым словом род опред по скл склоняемому :

перс-конференция

При обознач лиц по профессии-должности, использ варианты – переводчик, переводчица, преподаватель, преподавательница. Используемый ж.р. стилистич нейстралный, но в офиц. Текстах рекомендуется исп только форму м .р.

Слова – генеральша, дворничиха, пловчиха – семантически двуплановы

ЗАПОМНИТЬ!: портниха, ткачиха, маникюрщица, имеют ж.р. и стилист нейтральны

Пловчиха и спринтерша широко исп в речи

16. Морфологические нормы. Вариантность падежных окончаний

Причины появления падежных окончаний у имен существительных – исторические процессы. Изменение в системе склонения, когда на базе пяти типов склонения было сформировано 3 и в отдельную группу выделены разносклоняемые имена существительные. В процессе унификации в пределах одного склонения оказались объединенные слова, принадлежащие к разным типам склонения и имевшим разные окончания.
Так в результате взаимодействия типо склонения появились вариантные окончания в Род.п. ед.ч. у слов м.р. и

Сыра-сыру; страха-страху

Нетипичное окончание –у у слов 2-го скл. появилось вместе со словами «дом», «сын», «мед», которые в Род.п. ед.ч. имели окончание и составляли особый тип склонения.

Другой пример. Вариантное окончание -а, -я и -ы, -и в формах Им.п. мн.ч.

Годы-года; хуторы-хутора

Окончания -а, -я были типичными окончаниями Им.п. двойственного числа у слов, обозначавших парные предметы. В Им.п. исконными были окончания -ы, -и.

Двойст.ч.: берега; глаза; рога
Мн.ч.: береги; роги; глази

После исчезновения двойственного числа эти окончания -а, -я стали использоваться в формах Им.п. мн.ч. . А со временем распространились на имена существительные м.р.,обозначавшие и не парные предметы. Наряду с историческими изменениями причиной появления вариантных окончаний может быть влияние разговорно-просторечной стихии, профессиональной речи, заимствований.
  1   2   3   4   5


написать администратору сайта