Главная страница
Навигация по странице:

  • Алхастовой Залины Рамзановны «Словари английских пословиц в парадигме английской национальной лексикографии»

  • Отзыв е. А. Никулиной об автореферате диссертации Алхастовой Залины Рамзановны Словари


    Скачать 212.35 Kb.
    НазваниеОтзыв е. А. Никулиной об автореферате диссертации Алхастовой Залины Рамзановны Словари
    Дата14.01.2023
    Размер212.35 Kb.
    Формат файлаpdf
    Имя файлаea_nikulina_otzyv_na_avt.pdf
    ТипАвтореферат
    #886038

    ОТЗЫВ
    Е.А. Никулиной
    об автореферате диссертации Алхастовой Залины Рамзановны «Словари
    английских пословиц в парадигме английской национальной
    лексикографии», представленной на соискание ученой степени
    кандидата филологических наук по специальности 10.02.04 – германские
    языки
    Диссертационная работа З.Р. Алхастовой выполнена в рамках лексикографической школы профессора ИвГУ О.М. Карповой и отражает результаты исследования, посвящённого описанию истории, развития и современного состояния англоязычных словарей пословиц.
    Диссертационная работа Алхастовой Залины Рамзановны «Словари английских пословиц в парадигме английской национальной лексикографии» представляет собой серьезное, комплексное исследование развития англоязычных словарей пословиц. Цель исследования – изучение истоков, эволюции и современного состояния англоязычных словарей пословиц и пословичных выражений, выявление особенностей их лексикографирования, комплексное лингвистическое описание английских пословиц и пословичных выражений – достигается решением ряда задач, логически встроенных в текст диссертации. Новизна работы заключается в выделении исторических этапов формирования и развития общих и специальных словарей английских пословиц, разработке их авторской классификации, определении места в английской национальной лексикографии, комплексном лексикографическом описании и разработке дидактического потенциала.
    Актуальность исследования заключается в том, что впервые предпринята попытка рассмотреть словари пословиц в лексикографическом аспекте, описать критерии отбора единиц в словники словарей. Несомненно, значительным вкладом в английскую паремиологию выступает выделение исторических этапов в развитии словарей пословиц и определение современных функций и структурно-семантических характеристик английских пословиц, претерпевших изменения вследствие смены культурной парадигмы
    (примером чему служит возникновение
    антипословиц). Для фиксации культуры и векторов ее смещения в начале
    XXI в. в свет вышел целый ряд словарей, особое внимание в которых уделялось прецедентным высказываниям, пословицам, поговоркам, идиомам, крылатым выражениям, и их пользователи, как и специалисты-лексикографы, нуждаются в правильных ориентирах. Для этой цели диссертантка успешно вводит 2 приложения, содержащие алфавитный и хронологический списки словарей пословиц, изданные с XVI в. по наши дни. Этим успешно определяется научная значимость работы, поскольку она позволяет расширить теоретическую базу лексикографии и восполнить пробел в сведениях о способах презентации фразеологических единиц в словарях.
    Следует отметить и практическую ценность работы: её результаты могут стать основой для разработки бумажных и онлайновых лексикографических справочников, учебных курсов в рамках вузовского обучения, использоваться в вузовской и школьной практике, на спецкурсах по английской лексикографии, семинарских и практических занятиях по фразеологии английского языка, спецкурсах по культурологии, а также при составлении фразеологических словарей различных типов.
    Материалом для диссертации послужили
    55 авторитетных англоязычных и русских словарей пословиц, 5 из которых были детально проанализированы.
    З.Р.
    Алхастова придерживается историко- типологического подхода, при обработке материала умело применяет метод лексикографического анализа, выработанный отечественной школой лексикографии (Л.П. Ступин, О.М. Карпова), а также метод сравнительно- сопоставительного анализа.
    Проанализировав отобранный корпус словарей, З.Р. Алхастова приходит к выводу, что словари пословиц отражают новые тенденции в английской лексикографии
    (междисциплинарность, учебную и культурологическую направленность) и являются справочниками гибридного типа, совмещая лексикографические формы глоссария, конкорданса и толкового словаря. Кроме того, на основе отечественных и зарубежных
    классификаций словарей, диссертантка предлагает авторскую классификацию анализируемой группы словарей, вводя два дополнительных критерия к уже существующим. Это свидетельствует о серьезном подходе автора к проблеме классификации лексических единиц, которая в лингвистике не разрешена по сей день.
    Проведя лексикографический анализ современных англоязычных словарей пословиц, З.Р. Алхастова отмечает, что для них характерно расширение рамок традиционной словарной статьи - иллюстрация значения входной единицы не только толкованием значения и примером, но и большим репертуаром помет (которые впоследствии определили разные типы словарей пословиц), иллюстративные примеры, кросскультурный комментарий. Это сближает данную группу словарей с лингвокультурными справочниками, анализ которых приобретает особую важность в XXI в. в связи с общественно-политической и социальной ситуацией в мире. В этом отношении автором определяется и адресат словарей пословиц, который варьируется от школьников до лидеров государств.
    Несомненным достоинством работы является тщательный анализ печатных и электронных словарей пословиц разного типа: общего, исторического, писательских и авторского, выявляющий особенности, преимущества и недостатки каждого, дидактический потенциал, инновации в мега, - макро и микроструктуре, возможный вектор развития и предпочтения пользователей. Это позволяет определить место данной группы словарей в системе английской национальной лексикографии, изучив ее диахронии.
    Автореферат выстроен очень логично, написан хорошим научным языком, материал представляется весьма репрезентативным. Возник только один вопрос, связанный с уточнением некоторых понятий, а именно: на с. 9, перечисляя положения, выносимые на защиту, З.Р. Алхастова пишет о том, что «национально-культурный компонент пословиц проявляется в трансформации их контекстуального употребления и преобладающем функционировании в устной речи». Как именно было выяснено, что паремии
    преобладают в устной речи, были ли проведены языковые эксперименты, это положение подтверждающие?
    Текст автореферата, 16 научных работ опубликованных по теме диссертации, 4 рекомендованных ВАК Министерства образования и науки
    РФ, а также апробация результатов исследования на 10 конференциях разного ранга свидетельствуют о высокой степени изученности материала и безупречном научном подходе к рассматриваемым проблемам.
    Все сказанное выше позволяет утверждать, что реферируемая диссертация посвящена актуальной проблеме английской лексикографии, обладает научной новизной, теоретической и практической значимостью, верифицируемыми положениями, выносимыми на защиту.
    Таким образом, диссертационное исследование Алхастовой Залины
    Рамзановны «Словари английских пословиц в парадигме английской
    национальной лексикографии», представленное на соискание ученой степени кандидата филологических наук по специальности 10.02.04 - германские языки, соответствует паспорту данной научной специальности и полностью отвечает критериям, указанным в пп. 9-14, утвержденного в новой редакции постановлением Правительства РФ 24 сентября 2013 г. № 842, а его автор заслуживает присуждения искомой ученой степени кандидата филологических наук по специальности 10.02.04 - германские языки.
    Д.филол.н., профессор, заведующий кафедрой фонетики и лексики английского языка
    ФГБОУ ВО «Московский педагогический государственный университет»
    119991, г. Москва, ул. М. Пироговская, д 1. стр.1
    Тел.: 8 (495) e-mail: ea.nikulina@mpdu.su
    Никулина Е.А.
    9.05.2020


    написать администратору сайта