Паронимы и паронимия. Паронимы и паронимия Слайд 1 Титульный лист Слайд 2 Определение Оля Паронимы от греч para возле, рядом
Скачать 23.12 Kb.
|
Паронимы и паронимия Слайд 1 - Титульный лист Слайд 2 – Определение Оля Паронимы (от греч. para «возле, рядом» + onyma «имя») — слова, схожие по звучанию, близкие по произношению, лексико-грамматической принадлежности и по родству корней, но имеющие разное значение. Паронимы в большинстве случаев относятся к одной части речи. Например: одеть и надеть, абонент и абонемент, мудреть и мудрить. Иногда паронимы также называют ложными братьями. Паронимия — это сходство в произношении слов, принадлежащих к одной части речи, обычно содержащих общий корень, но не совпадающих по значению. Парономазия (или парономасия, греч. paronomasia, лат. paronomasia) — стилистический приём с использованием слов схожих по звуку, но разных по смыслу (паронимов) в одном предложении. Паронимов в современном русском языке насчитывается сравнительно немного (О. В. Вишняковой составлено около 1000 паронимических рядов), но их роль нельзя недооценивать, необходимо верно понимать значение и смысл слов из паронимической пары, чтобы избегать речевых ошибок. Лексические значения компонентов пары всегда разграничены, нельзя заменять любой пароним его парным компонентом. Ошибочная взаимозамена делает контекст бессмысленным или относящимся к иной предметной области. Паронимы можно встретить в разговорной речи, художественной литературе, поэзии, научных журналах. Слайд 3 – Примеры Аня Слайд 4 – Примеры Оля Слайд 5 – Предыстория Аня В 60-70-х гг. XX в. в советском языкознании сложилось понимание паронимов как однокоренных слов, принадлежащих к одной части речи («болотный» - «болотистый», «главный» - «заглавный», «выплата – оплата – плата» и т. п.). Однако некоторые ученые считают паронимами только такие однокоренные слова, тождественные по грамматическим (морфологическим) свойствам, которые имеют созвучные префиксы и общее место ударения («надеть» - «одеть», «советчик» - «советник»). Структурное сходство паронимов обусловливает их смысловую соотносительность. Паронимия принципиально отлична от синонимии, поскольку паронимы в составе паронимической пары или ряда соотносительны между собой в силу их словообразовательной соотнесенности. Однако слова, образующие паронимический ряд, могут иметь синонимичные значения («человеческий» - «человечный», «дальний» - «далекий»). Поскольку паронимы могут сближаться с особыми целями (усиление образности речи, эмоциональное воздействие текста), паронимия изучается в стилистике. Но в связи с тем, что паронимы – это источник речевых «трудностей», паронимия изучается еще и в учении о культуре речи. Слайд 6 – О парономазии подробнее Оля Паронимы иногда называют «словарными», в отличие от контекстных или поэтических, которые имеют любое звуковое подобие («щеколда» - «щиколотка», «контузить» - «конфузить»). Под паронимией в этом случае подразумевается непреднамеренное смешение (речевая ошибка) или специальное смешение сходных по значению слов: последнее расценивается как особый стилистический прием – парономазия. Такое понимание паронимии идет от античных риторик. При данном подходе явления паронимии рассматриваются в общем учении о звуковых повторах, созвучиях в речи как акте ораторского искусства. В рамках такого понимания паронимии сложились более узкие ее трактовки: 1) как сближения только разнокорневых слов («Леса лысы» - В. Хлебников); это понимание, с одной стороны, сближает паронимию с парономазией, а с другой – четко отграничивает от «культурно-речевого» аспекта; 2) как явления народной этимологии («бульвар» - «гульвар», «пиджак» - «пинжак»). При контрастивном исследовании языков, преимущественно родственных, в числе сходных явлений называют межъязыковую паронимию – случаи частичного морфологического сходства, обусловленного генетической общностью сопоставляемых языков или данных слов при их семантическом различии («родной» - чеш. rodinniy «семейный», франц. `epaule «плечо» – исп. espalda – «спина»). Слайд 7 - Виды паронимов Аня Паронимы можно разделить по морфологическим и лексико-семантическим признакам, по степени близости слов из паронимической пары. Слайд 8 - Виды паронимов Аня По морфологическому делению выделяются: 1. суффиксальные паронимы —образованы с помощью суффиксов -н-/-лив-, -чат-/-очн-, -ат-/-аст- и друхих. Самая большая и активно пополняемая группа паронимов. Большая часть паронимов из этой группы относится к прилагательным, образованных суффиксами -ическ-/-ичн-, -еск-/-н-; Примеры: зри́тельский и зри́тельный, изобрета́тельный и изобрета́тельский, цвета́стый и цвети́стый.; 2. префиксальные паронимы — образуются за счёт присоединения к корню созвучных префиксов: о-/от-, по-/про- и других. Образованные однокорневые созвучные слова имеют ударение на том же слоге; Примеры: опеча́тать и отпеча́тать, поглоти́ть и проглоти́ть, опи́ски и отпи́ски; 3. корневые паронимы — созвучные слова, имеющие различные корни. Отсутствует семантическая связь. Незначительная по численности группа паронимов, главным образом состоящая из существительных. Примеры: вака́нсия и вака́ция, неве́жа и неве́жда, моро́женый и моро́зный. Слайд 9 - Виды паронимов Оля По лексико-семантическому делению выделяются: 1. корневые паронимы — имеют разные корни, не имеют семантической связи, сходство случайное; Пример: экскаватор и эскалатор. 2. аффиксальные паронимы — имеют общий корень, но разные созвучные аффиксы (приставки, суффиксы); Пример: экономический и экономный. 3. этимологические паронимы. Внимание уделяется происхождению слов. В группу входят одни и те же слова, заимствованные из разных близкородственных языков, многократно заимствованных в разных значениях, сформированных под влиянием народной этимологии; Пример: ординарный и одинарный. Слайд 10 - Виды паронимов Аня В словаре паронимов Вишняковой О.В. по степени близости лексические паронимы имеют три разновидности: 1. полные паронимы — однокорневые* слова с ударением на одном и том же слоге, имеющие одинаковые морфологические признаки (одна и та же часть речи, род, вид и т.п.); Пример: «мелодика» и «мелодия», «земляной» и «земной». 2. неполные паронимы — однокорневые созвучные слова, имеющие неполное семантическое разделение всех их значений; Пример: «драматический» и «драматичный», «фантастический» и «фантастичный». 3. частичные паронимы — однокорневые слова, различающиеся ударением, которые имеют общую понятийно-логическую соотнесённостью. Пример: «грозный» и «грозовой», «дождевой» и «дождливый». * Не путайте однокоренные и однокорневые слова. Однокоренные слова имеют одинаковые корни. Однокорневые слова имеют один корень. Слайд 11 – Спасибо за внимание! |