Главная страница

Пословицы и поговорки на польском языке. Пословицы и поговорки на польском языке


Скачать 74 Kb.
НазваниеПословицы и поговорки на польском языке
Дата29.05.2019
Размер74 Kb.
Формат файлаdoc
Имя файлаПословицы и поговорки на польском языке.doc
ТипДокументы
#79502

Пословицы и поговорки на польском языке

Не учите иврит в Ульпане!Обучение онлайн. Узнайте как заговорить на иврите не выходя из дома. Жми!Узнать большеivrit.centerЯндекс.Директ

PRZYSŁOWIA

Lepiej późno niż wcale.

Лучше поздно, чем никогда.

Dobrego po trochu.

Хорошего понемножку.

Kto nie pracuje ten nie je.

Кто не работает, тот не ест.

Co z wozu upadło to przepadło.

Что с воза упало, то пропало.

Kto sieje wiatr, zbiera burzę.

Кто сеет ветер, тот пожнет бурю.

W nocy wszystkie koty szare.

Ночью все кошки серы.

Czas to pieniądz.

Время – деньги.

Dobre słowo lepsze niż pieniądze.

Хорошее слово лучше  денег.

Kij ma dwa konce.

Палка о двух концах.

Darowanemu koniowi nie patrzą w zęby.

Дареному коню в зубы не смотрят.

Baba z wozu, koniom lżej.

Баба с возу, кобыле легче.

Szews w dziurawych butach chodzi.

Сапожник без сапог.

Pokorne cielę dwie matki ssie.

Ласковый теленок двух маток сосет.

Morze przepłynął, na brzegu utonął.

Море переплыл, у берега утонул.

Dla chcącego nic trudnego.

Где хотенье, там уменье.

Nie od razu Kraków zbudowano.

Не сразу  Краков строился.

Dla Polaków ojciec Kraków, a Warszawa matka.

Для поляков Краков – отец, а Варшава – мать.

Warszawa i Kraków – stolice Polaków.

Варшава и Краков – столицы поляков.

Ziemia jest wielka, a ludziom na niej ciasno.

Земля велика, а людям на ней тесно.

Od wódki rozum krótki.

Вино с разумом не дружит.

Dobra psu i mucha.

С паршивой овцы хоть шерсти клок.

Ni pies ni wydra.

Ни то ни се.

Koń koniowi nierówny.

И из одной печи, да не одни калачи.

Nie wsadzaj nosa do cudzego prosa.

Не путайся в чужое лыко.

Każdy ma swój rozum.

Всяк Еремей про себя разумей.

Nie traci rozumu, kto go nie ma.

Не теряет голову тот, кто ее не имеет.

Każdy orze jak może.

Как сумел, так и спел.

Co kraj to obyczaj.

Что ни город, то норов.

O wilki mowa, a wilk tuż.

Легок на помине.

Nie dla psa kiełbasa.

Есть квас, да не про вас.

Siła złego na jednego.

Все на одного.

Mucha nie siada.

Комар носу не подточит.

Ja j kozie, a on o wozie.

Я про Фому, а он про Ерему.

Raz kozie śmierć.

Двум смертям не бывать, а одной не миновать.

Kiedy ? – Lada dzień po niedzieli.

После дождичка в четверг.

Wiedzą sąsiedzi, jak kto siedzi.

От соседского глаза не скроешься.

Mądrej głowie dość dwie słowie.

Умный поймет с полуслова.

W cztery oczy.

С глазу на глаз.

Zamykać na coś oczy.

Закрывать глаза на что-либо.

Mydlić oczy.

Пускать пыль в глаза.

Oczy są zwierciadłem  duszy.

Глаза – зеркало души.

Patrzeć przez palce na coś.

Смотреть сквозь пальцы на ч.- л.

Trzymaj język za zębami.

Держи язык за зубами.

Chcieć to móc

Хотеть – значит мочь.

Kto chodzi po ziemi, nie upadnie.

Кто ходит по земле, тот не упадет.

Dorzucać prochu do ognia

Подливать масла в огонь.

Szczery wzroku nie ukrywa.

Искренний взгляда не прячет.

Zawiść rodzi nienawiść.

Зависть порождает ненависть.

Łakomna na grosz (grosza)

Падкий на деньги.

Złość piękności szkodzi.

Злость красоте вредит.

Żyć to pracować

Жить – значить работать

Powtarzanie jest matką wiedzy.

Повторение – основа знания.

Wedza to potęga.

Знание – сила.

Potrzeba  matka wynalazków.

Нужда – мать изобретений.

Gra nie warta świec.

Игра не стоит свеч.

Śmiechu warte.

Курам на смех (смехотворно).


написать администратору сайта