Lepiej późno niż wcale.
| Лучше поздно, чем никогда.
|
Dobrego po trochu.
| Хорошего понемножку.
|
Kto nie pracuje ten nie je.
| Кто не работает, тот не ест.
|
Co z wozu upadło to przepadło.
| Что с воза упало, то пропало.
|
Kto sieje wiatr, zbiera burzę.
| Кто сеет ветер, тот пожнет бурю.
|
W nocy wszystkie koty szare.
| Ночью все кошки серы.
|
Czas to pieniądz.
| Время – деньги.
|
Dobre słowo lepsze niż pieniądze.
| Хорошее слово лучше денег.
|
Kij ma dwa konce.
| Палка о двух концах.
|
Darowanemu koniowi nie patrzą w zęby.
| Дареному коню в зубы не смотрят.
|
Baba z wozu, koniom lżej.
| Баба с возу, кобыле легче.
|
Szews w dziurawych butach chodzi.
| Сапожник без сапог.
|
Pokorne cielę dwie matki ssie.
| Ласковый теленок двух маток сосет.
|
Morze przepłynął, na brzegu utonął.
| Море переплыл, у берега утонул.
|
Dla chcącego nic trudnego.
| Где хотенье, там уменье.
|
Nie od razu Kraków zbudowano.
| Не сразу Краков строился.
|
Dla Polaków ojciec Kraków, a Warszawa matka.
| Для поляков Краков – отец, а Варшава – мать.
|
Warszawa i Kraków – stolice Polaków.
| Варшава и Краков – столицы поляков.
|
Ziemia jest wielka, a ludziom na niej ciasno.
| Земля велика, а людям на ней тесно.
|
Od wódki rozum krótki.
| Вино с разумом не дружит.
|
Dobra psu i mucha.
| С паршивой овцы хоть шерсти клок.
|
Ni pies ni wydra.
| Ни то ни се.
|
Koń koniowi nierówny.
| И из одной печи, да не одни калачи.
|
Nie wsadzaj nosa do cudzego prosa.
| Не путайся в чужое лыко.
|
Każdy ma swój rozum.
| Всяк Еремей про себя разумей.
|
Nie traci rozumu, kto go nie ma.
| Не теряет голову тот, кто ее не имеет.
|
Każdy orze jak może.
| Как сумел, так и спел.
|
Co kraj to obyczaj.
| Что ни город, то норов.
|
O wilki mowa, a wilk tuż.
| Легок на помине.
|
Nie dla psa kiełbasa.
| Есть квас, да не про вас.
|
Siła złego na jednego.
| Все на одного.
|
Mucha nie siada.
| Комар носу не подточит.
|
Ja j kozie, a on o wozie.
| Я про Фому, а он про Ерему.
|
Raz kozie śmierć.
| Двум смертям не бывать, а одной не миновать.
|
Kiedy ? – Lada dzień po niedzieli.
| После дождичка в четверг.
|
Wiedzą sąsiedzi, jak kto siedzi.
| От соседского глаза не скроешься.
|
Mądrej głowie dość dwie słowie.
| Умный поймет с полуслова.
|
W cztery oczy.
| С глазу на глаз.
|
Zamykać na coś oczy.
| Закрывать глаза на что-либо.
|
Mydlić oczy.
| Пускать пыль в глаза.
|
Oczy są zwierciadłem duszy.
| Глаза – зеркало души.
|
Patrzeć przez palce na coś.
| Смотреть сквозь пальцы на ч.- л.
|
Trzymaj język za zębami.
| Держи язык за зубами.
|
Chcieć to móc
| Хотеть – значит мочь.
|
Kto chodzi po ziemi, nie upadnie.
| Кто ходит по земле, тот не упадет.
|
Dorzucać prochu do ognia
| Подливать масла в огонь.
|
Szczery wzroku nie ukrywa.
| Искренний взгляда не прячет.
|
Zawiść rodzi nienawiść.
| Зависть порождает ненависть.
|
Łakomna na grosz (grosza)
| Падкий на деньги.
|
Złość piękności szkodzi.
| Злость красоте вредит.
|
Żyć to pracować
| Жить – значить работать
|
Powtarzanie jest matką wiedzy.
| Повторение – основа знания.
|
Wedza to potęga.
| Знание – сила.
|
Potrzeba matka wynalazków.
| Нужда – мать изобретений.
|
Gra nie warta świec.
| Игра не стоит свеч.
|
Śmiechu warte.
| Курам на смех (смехотворно).
|