Главная страница

Практическое задание№3 русский. Практическое задание3


Скачать 13.76 Kb.
НазваниеПрактическое задание3
Дата23.10.2022
Размер13.76 Kb.
Формат файлаdocx
Имя файлаПрактическое задание№3 русский.docx
ТипДокументы
#749640

Практическое задание№3
Проехав несколько вёрст по большой дороге, Хаджи-Мурат сдержал своего тяжело дышавшего и посеревшего от поту белого коня и остановился. Вправо от дороги виднелись сакли и минарет аула, налево были поля, и в конце их виднелась река. Несмотря на то, что путь в горы лежал направо, Хаджи-Мурат повернул в противоположную сторону, влево, рассчитывая на то, что погоня бросится за ним именно влево. Он же, и без дороги переправясь через реку Алазань, выедет на большую дорогу, проедет по ней до леса и тогда уже, вновь переехав через реку, лесом проберётся в горы. Решив это, он повернул влево. Но доехать до реки оказалось невозможным. Рисовое поле, как это всегда делается весной, было только что залито водой и превратилось в трясину. Хаджи-Мурат и его товарищи брали направо, налево, надеясь найти более сухое место, но то поле, на которое они попали, было всё равномерно залито и теперь пропитано водою. Лошади с звуком хлопанья пробки вытаскивали утопающие в вязкой грязи ноги и, пройдя несколько шагов, тяжело дыша останавливались.

Так они бились долго. Уже начало смеркаться. А они всё ещё не доехали до реки. Влево был островок с распустившимися листиками кустов. Хаджи-Мурат решил въехать в эти кусты и там, дав отдых измученным лошадям, пробыть до ночи.

Въехав в кусты, Хаджи-Мурат и его товарищи слезли с лошадей и, стреножив их, пустили кормиться. Сами же поели взятого с собой хлеба и сыра. Молодой месяц, светивший сначала, зашёл за горы, и ночь была тёмная. Соловьев в Нухе было особенно много. Два было и в этих кустах. Пока Хаджи-Мурат со своими людьми шумел, въезжая в кусты, соловьи замолкли. Но когда затихли люди, они опять защёлкали, перекликаясь.  Хаджи-Мурат, прислушиваясь к звукам ночи, невольно слушал их.

И их свист напомнил ему ту песню о Гамзате, которую он слышал нынче ночью. Ему вдруг стало серьёзно на душе. Он разостлал бурку и совершил намаз. И едва только кончил его, как послышались приближающиеся к кустам звуки. Это были звуки большого количества лошадиных ног, шлёпавших по трясине. Быстроглазый Хан-Магола, выбежав на один край кустов, высмотрел в темноте чёрные тени конных и пеших, приближавшихся к кустам. Ханефи увидал такую же толпу с другой стороны. Это был Карганов, уездный воинский начальник, с своими милиционерами.

Проехав несколько вёрст по большой дороге, Хаджи

Мурат сдержал своего тяжело дышавшего и посеревшего от поту белого коня и остановился.

  1. Общая характеристика предложения:предложение простое, двусоставное, полное,осложнённое. Предложение осложнено:
    а) однородными сказуемыми, связанными одиночным соединительным союзом и (сдержал и остановился), запятая между сказуемыми не ставится;
    б) однородными согласованными определениями, связанными одиночным соединительным союзом и (дышавшего и посеревшего коня), запятая между определениями не ставится;
    в) обособленным обстоятельством, выраженным деепричастным оборотом (проехав несколько вёрст по большой дороге).
    Согласованные определения своего дышавшего; посеревшего белого (коня) не являются однородными и не разделяются запятой, поскольку характеризуют предмет с разных сторон.

  2. Характеристика грамматической основы:
    а) подлежащее Хаджи-Мурат выражено существительным в именительном падеже;
    б) сдержал и остановился – однородные простые глагольные сказуемые, выраженные глаголами в прошедшем времени изъявительного наклонения.

  3. Характеристика второстепенных членов:
    а) проехав несколько вёрст по большой дороге – обособленное обстоятельство, выраженное деепричастным оборотом;
    б) коня – прямое дополнение, выраженное существительном в В. п. без предлога;
    в) дышавшего и посеревшего (коня) – однородные согласованные определения, выраженные полными причастиями;
    г) белого (коня) – согласованное определение, выраженное полным прилагательным;
    д) (посеревшегоот поту – обстоятельство причины, выраженное существительным в косвенном падеже с предлогом;
    е) своего (коня) – согласованное определение, выраженное местоимением;
    ж) (дышавшеготяжело – обстоятельство образа действия, выраженное наречием.

Но доехать до реки оказалось невозможным.

  1. Общая характеристика предложения:предложение простое, двусоставное, полное, неосложнённое.

  2. Характеристика грамматической основы:
    а)подлежащее доехать выражено инфинитивом;
    б) оказалось невозможным – составное именное сказуемое; именная часть (невозможным) выражено полным прилагательным в творительном падеже; полузнаменательная связка оказалось выражена глаголом в прошедшем времени изъявительного наклонения.

  3. Характеристика второстепенных членов: (доехатьдо реки – обстоятельство места выражено существительным в косвенном падеже с предлогом.

Уже начало смеркаться.

  1. Общая характеристика предложения:предложение простое, односоставное (безличное), полное, неосложнённое.

  2. Характеристика грамматической основы: начало смеркаться – составное глагольное сказуемое; основная часть (смеркаться) выражена инфинитивом, вспомогательный глагол (начало) имеет фазовое значение и стоит в прошедшем времени изъявительного наклонения.

  3. Характеристика второстепенных членов: (начало смеркатьсяуже – обстоятельство времени, выраженное наречием.

Лошади с звуком хлопанья пробки вытаскивали утопающие в вязкой грязи ноги и, пройдя несколько шагов, тяжело дыша, останавливались.

  1. Общая характеристика предложения:предложение простое, двусоставное, полное, осложнённое. Предложение осложнено:
    а) однородными сказуемыми, связанными одиночным соединительным союзом и (вытаскивали и останавливались), запятая между сказуемыми не ставится;
    б) однородными обособленными обстоятельствами, выраженными деепричастными оборотами (пройдя несколько шагов, тяжело дыша); между собой обстоятельства связаны бессоюзно, поэтому они разделяются запятой.

  2. Характеристика грамматической основы:
    а) подлежащее лошади выражено существительным в именительном падеже;
    б) вытаскивали и останавливались – однородные простые глагольные сказуемые, выраженные глаголами в прошедшем времени изъявительного наклонения.

  3. Характеристика второстепенных членов:
    а) (вытаскивалиноги – прямое дополнение, выраженное существительном в В. п. без предлога;
    б) (ногиутопающие – согласованное определение, выраженное полным причастием;
    в) (утопающиев грязи – обстоятельство места, выраженное существительным в косвенном падеже с предлогом;
    г) (в грязивязкой – согласованное определение, выраженное полным прилагательным;
    д) (вытаскивалис звуком – обстоятельство образа действия, выраженное существительным в косвенном падеже с предлогом;
    е) (с звукомхлопанья – несогласованное определение, выраженное существительным в Р. п.;
    ж) (хлопаньяпробки – несогласованное определение, выраженное существительным в Р. п.;
    з) пройдя несколько шагов, тяжело дыша – однородные обособленные обстоятельства, выраженные деепричастными оборотами.

Хаджи-Мурат решил въехать в эти кусты и там, дав отдых измученным лошадям, пробыть до ночи.

  1. Общая характеристика предложения:предложение простое, двусоставное, полное, осложнённое. Предложение осложнено:
    а) сказуемым с однородными основными частями, связанными одиночным соединительным союзом и (решил въехать и пробыть), запятая ставится;
    б) обособленным обстоятельством, выраженным деепричастным оборотом (дав отдых измученным лошадям).

  2. Характеристика грамматической основы:
    а) подлежащее Хаджи-Мурат выражено существительным в именительном падеже;
    б) решил въехать и пробыть – составное глагольное сказуемое с однородными основными частями; основные части (въехать и пробыть) выражены субъектными инфинитивами; вспомогательный глагол (решил) имеет модальное значение и стоит в прошедшем времени изъявительного наклонения.

  3. Характеристика второстепенных членов:
    а) (въехатьв кусты – обстоятельство места, выраженное существительным в косвенном падеже с предлогом;
    б) (в кустыэти – согласованное определение, выраженное местоимением;
    в) (пробытьдо ночи – обстоятельство времени, выраженное существительным в косвенном падеже с предлогом;
    г) (пробытьтам – обстоятельство места, выраженное местоименным наречием;
    д) дав отдых измученным лошадям – обособленное обстоятельство, выраженное деепричастным оборотом.

Въехав в кусты, Хаджи-Мурат и его товарищи слезли с лошадей и, стреножив их, пустили кормиться.

  1. Общая характеристика предложения: предложение простое, двусоставное, полное, осложнённое. Предложение осложнено:
    а) однородными подлежащими, связанными одиночным соединительным союзом и (Хаджи-Мурат и товарищи), запятая между подлежащими не ставится;
    б) однородными сказуемыми, связанными одиночным соединительным союзом и (лезли и пустили), запятая между сказуемыми не ставится;
    в) обособленными обстоятельствами, выраженными деепричастными оборотами (въехав в кусты; стреножив их).

  2. Характеристика грамматической основы:
    а) однородные подлежащие Хаджи-Мурат и товарищи выражены существительными в именительном падеже;
    б) слезли и пустили – однородные простые глагольные сказуемые, выраженные глаголами в прошедшем времени изъявительного наклонения.

  3. Характеристика второстепенных членов:
    а) (товарищиего – несогласованное определение, выраженное местоимением;
    б) (слезлис лошадей – косвенное дополнение, выраженное существительным в косвенном падеже с предлогом;
    в) (пустиликормиться – обстоятельство цели, выраженное инфинитивом;
    г) въехав в кусты; стреножив их – обособленные обстоятельства, выраженные деепричастными оборотами.

Два было и в этих кустах.

  1. Общая характеристика предложения:предложение простое, двусоставное, неполное (опущена зависимая часть цельного словосочетания: два соловья), неосложнённое.

  2. Характеристика грамматической основы:
    а) подлежащее два выражено количественным числительным в именительном падеже;
    б) было – простое глагольное сказуемое, выраженное глаголом в прошедшем времени изъявительного наклонения.

  3. Характеристика второстепенных членов:
    а) (былов кустах – обстоятельство места, выраженное существительным в косвенном падеже с предлогом;
    б) (в кустахэтих – согласованное определение, выраженное местоимением.

Ему вдруг стало серьёзно на душе.

  1. Общая характеристика предложения:предложение простое, односоставное (безличное), полное, неосложнённое.

  2. Характеристика грамматической основы: стало серьёзно – составное именное сказуемое; именная часть (серьёзно) выражена наречием, полузнаменательная связка (стало) выражена глаголом в прошедшем времени изъявительного наклонения.

  3. Характеристика второстепенных членов:
    а) (стало серьёзнона душе – обстоятельство места, выраженное существительным в косвенном падеже с предлогом;
    б) (стало серьёзноему – косвенное дополнение, выраженное местоимением вВ. п.;
    в) (стало серьёзновдруг – обстоятельство образа действия, выраженное наречием.

Это были звуки большого количества лошадиных ног, шлёпавших по трясине.

  1. Общая характеристика предложения:предложение простое, двусоставное, полное, осложнённое. Предложение осложнено обособленным определением шлёпавших по трясине, выраженным причастным оборотом, которое стоит после главного слова – существительного (ног).

  2. Характеристика грамматической основы:
    а) подлежащее это выражено местоимением в именительном падеже;
    б) были звуки – составное именное сказуемое; именная часть (звуки) выражена существительным в именительном падеже, грамматическая связка (были) выражена глаголом в прошедшем времени изъявительного наклонения.

  3. Характеристика второстепенных членов:
    а) (звукибольшого количества ног – несогласованное определение, выраженное цельным именным словосочетанием с количественным значением;
    б) (ноглошадиных – согласованное определением, выраженное полным прилагательным;
    в) (ногшлёпавших по трясине – согласованное обособленное определение, выраженное причастным оборотом.


написать администратору сайта