|
проф лексика. Приём пассажиров
Приём пассажиров
Добро пожаловать на борт самолёта.
| Welcome on board.
| Можно Ваш билет и посадочный талон?
| May I see your ticket and boarding card?
| Приготовьте, пожалуйста, ваш билет и посадочный талон.
| Will you please have your ticket and boarding card ready.
| Ваше место B, ряд 6, в хвостовом (переднем) салоне.
| Your seat is B, row 6, in the rare (forward) cabin.
| Вы можете взять вашу лёгкую ручную кладь в салон.
| You may take your light baggage (small articles) into the cabin.
| Позвольте проводить вас до вашего салона (места)
| Please let me show to your cabin (seat)
| Не споткнитесь, пожалуйста.
| Please watch your step.
| Не ударьтесь головой!
| Please watch your head.
| Сюда, пожалуйста.
| This way, please.
| Занимайте любое место.
| Take any seat you like.
| Место свободно.
| This seat is vacant.
| Место занято.
| This seat is taken.
| Идите за мной, пожалуйста.
| Follow me, please.
| Позвольте пройти?
| May I pass, please?
| Курить сейчас не разрешается.
| Smoking is not allowed now.
| Информация во время размещения пассажиров
Доброе утро (день, вечер), дамы и господа!
| Good morning (afternoon, evening) ladies and gentlemen!
| Мы рады приветствовать Вас на борту самолета …
| We are glad to welcome you on board…
| Просим Вас занимать места, указанные в Ваших билетах (любые свободные места).
| Please, take your seats according to your tickets (any vacant seat).
| Обращайте внимание на нумерацию мест на полках. Справа от Вас A, B, C.
| Please, note the numeration of the seats. The A, B, C is on the right of you.
| Для собственной безопасности свою ручную кладь Вы можете разместить под сидениями кресел.
| For your safety your hand luggage should be stowed under seats.
| Полки предназначены для головных уборов и верхней одежды.
| The overhead racks are for hats and coats only.
| Благодарю за внимание.
| Thank you.
| Приветственная информация
Доброе утро (день, вечер), дамы и господа!
| Good morning (afternoon, evening) ladies and gentlemen!
| Говорит старший бортпроводник.
| This is the purser speaking.
| Командир корабля ________ и экипаж рады приветствовать Вас на борту самолета ______, выполняющего рейс № ______ по маршруту _________ (с промежуточной посадкой в ______).
| Captain _______ and his crew are glad to welcome you aboard ____ in flight number _____ to _______ (with intermediate stop at _______).
| Протяженность трассы ________ км.
| The length of the route is _____ km.
| Время в пути _____ час. ______мин.
| The flight time is _____ hours ____ min.
| Бригадир бортпроводников ____
| The purser is __
| В соответствии с правилами нашей компании необходимо соблюдать чистоту во время полёта.
| According to our company regulations please, keep the plane clean during the flight.
| Не курите в течение всего полета во всех помещениях, включая вестибюли и туалетные комнаты.
| Refrain from smoking in the cabins, toilet-rooms and vestibules.
| На багажных полках запрещается размещать любую жидкость в таре с нарушенной заводской упаковкой.
| You shouldn’t place any liquids with damaged packing on the overhead racks.
| На период набора высоты и снижения просим Вас оставаться на своих местах.
| Please, remain seated during take-off and landing.
| Не пользоваться мобильной связью, персональными компьютерами на всех этапах полета
| Don’t use any mobile phones and computers during the flight.
Воспроизвести
Без звука
Загрузка: 0%
Прогресс: 0%
-8:57
Полноэкранный режим
| |
|
|