Главная страница

задание 9.10.21. Прочитайте. В тетрадях по русскому родному языку запишите информацию о возникновении своего имени


Скачать 15.78 Kb.
НазваниеПрочитайте. В тетрадях по русскому родному языку запишите информацию о возникновении своего имени
Дата30.03.2022
Размер15.78 Kb.
Формат файлаdocx
Имя файлазадание 9.10.21.docx
ТипДокументы
#428442

Прочитайте.

В тетрадях по русскому родному языку запишите информацию о возникновении своего имени

До введения на Руси христианства личные имена были похожи на прозвания, данные по тому или иному поводу. Древнерусские имена были разнообразны. Например, в именах был представлен весь числовой ряд от одного до десяти: Перва и Первой, Второй, Вторак, Третьяк и т. д. Весьма популярны были имена, данные по цвету волос и кожи: Черныш, Черняй, Чернавка, Бел, Беляк, Белой, Белуха и др. Были имена, которые присваивались в зависимости от характера и поведения ребёнка: Бессон, Забава, Крик, Неулыба, Смеяна, Смирной и др. Имена давались и по названиям животных: Заяц, Волк, Соловей, Кот. По именам можно узнать о соседях, рядом с которыми жили русские: Чудин (представитель финно-угорского племени чудь), Карел, Татарин и др. Другие имена связаны с ремёслами, число которых в Древней Руси было огромно, например: Дуло, Ложка, Шуба и др.

Новый период в истории русских имён наступил после введения христианства, вместе с которым вошли в практику именования так называемые календарные имена — имена христианских святых, включённые в церковные календари. Например: Иоанн, Михаил, Мария, Александр,Ирина, Елена, Андрей и др. Эти имена стали составной частью русского языка, частью истории русского народа. Древние русские имена церковь не признавала, поэтому,например, княгине Ольге, одной из первых принявшей христианство, при крещении было дано имя Елена. И всё же некоторые древнерусские имена сохранились в употреблении до наших дней: Ярослав, Вячеслав, Всеволод.

Имена часто переходят из одного языка в другой. В истории мировой культуры известны массовые заимствования личных имён, связанные с распространением мировых религий. Так, христианство несло с собой на Восток и на Запад значительный массив личных имён, изначально единый. Так что многие русские имена, как и имена западноевропейские, пришли из Византии. Но, переходя из одного языка в другой, те же самые имена менялись. В каждом языке они перестраивались на свой лад в соответствии с нормами последнего. В Западную Европу византийские имена заимствовались через посредство латинского языка. При образовании из него новых языков Европы они подверглись всем звуковым перестройкам, какие происходили в этих языках. Так образовались, например, имена Теодор, Марта, Барбара, Базиль

(Базилио, Базилиус), Беньямин. В нашей стране имена часто заимствовались из новогреческого, отражая преобразования, которые в нём произошли. Исторически те же имена звучат по-русски: Феодор и Фёдор, Марфа, Варвара, Василий, Вениамин. Итальянское имя Джузеппе соответствует нашему Иосиф. Немецкое Йозеф — тоже Иосиф. По-французски это имя звучит Жозеф, а по-английски — Джозеф.

Английское и голландское Питер, французское Пьер, немецкое Петер — не варианты русского имени Пётр. Это результат преобразования одного и того же греческого имени Петрос в разных языках.

(По А. Суперанской)


написать администратору сайта