Главная страница

Развитие корейской литературы. корнйская литература. Ранняя литература


Скачать 39.54 Kb.
НазваниеРанняя литература
АнкорРазвитие корейской литературы
Дата12.11.2021
Размер39.54 Kb.
Формат файлаdocx
Имя файлакорнйская литература.docx
ТипЛитература
#270507

Ранняя литература.
Самая ранняя литература появилась одновременно с образованием новых государств и началом формирования государственного устройства. До наших дней сохранилось немногое- сохранились некоторые фрагменты сочинений или названия произведений, включённые в более поздние исторические сочинения, где они упоминались. На основании этих материалов ученые предполагают, что первый период развития литературы характеризовался истерической прозой. Рассказывая о появлении ранних корейских государств в этих исторических произведениях можно заметить, что на первый план выдвигаются «основатели» которые, как правило, имеют необычное, порой внеземное происхождение или даже приходят из другого мира. Задача такого « основателя» создать из неустроенной территории и неорганизованного народа цивилизацию. Такой герой-устроитель всегда был главной фигурой исторических произведений, рассказывающих об основателя государств. От этого периода сохранились в основном тексты, включённые в записи корейских и китайских историков. Рассказы о чудесном рождении или необыкновенных подвигах основателей первых корейских государств сохранялись и записывались особенно тщательно, поскольку подобные факты рассматривались как знаки «законности» власти, данной Небом основателю и очень ценились в те времена.

Долгое время все фольклорные произведения , имеющие черты индивидуального творчества, существовали только в устном виде. На протяжении многих столетий происходил естественный отбор фольклорного материала, шлифовались сюжеты и корректировался стиль изложения. Исторические предания были живой традицией для ранней корейской литературы. На эти предания опирались не только составители официальных истерических летописей, но также и авторы неофициальных историй , которые создавали свои эпические произведения, заложив основу для появления прозаических произведений.

Центральное, особенно значимое место занимают предания об основателе государства Когурё Тонмёне-Чумоне и предание об основателе государства Чосон Тангуне- Вангоме. Корейские предания- легенды тесно взаимосвязаны с волшебными сказками и порой читателю сложно определить, где кончается легенда и начинается сказка. А сказочный сюжет трудно отделить от реальной истории страны. Именно поэтому в корейском фольклоре присутствует множество сюжетов об основателях древних корейских государств Чосон, Когурё , Силла. Корейские полуисторичесике или полулегендарные правители или герои Кореи представляются читателю как мифические персонажи.
ПОЭЗИЯ НА КИТАЙСКОМ ЯЗЫКЕ

В корейской поэзии на всём протяжения ее развития существовали две ветви.

Одна ветвь - это произведения на корейском языке в оригинальной национальнойл форме.

Другая ветвь- это стихи корейских поэтов, написанные на ханмуне ( кореизированная форма древнекитайского языка). Очень древние образцы таких стихов сохранились до нашего времени. Без обстоятельного пояснения, когда, кем и по какому поводу они были сложены, подобные произведения очень сложно понять, т.к. они очень тесно связаны с историей создания.

Сохранилось четверостишие , сложённое в 17 году до н.э. Вот, что говорит предание о его появлении:

« В государстве Когурё правил король Юри, после смерти жены он взял к себе двух наложниц Хвалят и Чхи. Женщины часто ссорились, каждая хотела завоевать большую любовь мужа. Однажды , когда король уехал на охоту, Хвалят выгнала кроткую Чхи. Узнав об этом, Юи пустился вдогонку за изгнанницей. Но ему не удалось уговорить Чхи вернуться, и, усевшись в тени дерева, он пустился в грустные раздумья. Весёлая и мирная птичья семья растрогала его, и он сочинил экспромт:

Золотые иволги

Парами порхают

Мне же одинокому

Не с кем возвращаться.

« Песня желтых птиц» - незамысловатое стихотворение, которое не было первым. Оно было одним из многих, и нам остаётся только сожалеть что из-за войн, нашествий и стихий до нас не долго больше образцов корейской поэзии тех далеких времён.

В 1 тысячелетии н.э. в Корее развивается поэзия на ханмуне. Для корейской культуры этот процесс был неизбежным, т.к. был тесно связан с такими явлениями как буддизм и государственность.

По мере бюрократизации государства, крепнет позиция поэзии на ханмуне. Корейское феодальное государство требовало от чиновников овладения конфуцианской ученостью и приобщения к дальневосточной поэтической традиции. С течением времени эта тенденция вылилась в установление государственных экзаменов, где умение сочинять стих приравнивалось к знанию конфуцианских классиков и известных историографических трудов.

Уже в этот период корейской литературы появляются поэты, заслужившие признание в Корее и за ее пределами. Это Чхве Чхи Вон, Ким Каги, Ким Чиджан, Ким Нинджи и другие. Их стихи занесены в « Цюань танши» ( Сборник стихотворений эпохи Тан. Составлен около 1705 при императоре Канси, династии Цин. Является самой большой антологией таонской поэзии- содержит около 49000 стихотворений, принадлежащих более чем 2200 поэтов. Хотя Цюань танши и является самым большим собранием танских стихотворений, оно не является полным и полностью надежным. Работа составлялась в спешке и редакторы никак не коммутировали свой выбор текстов и разночтений. Стихотворения собраны в разделы ( например написанные итераторами и их жёнами) и разобраны по темам ( женщины, монахи, пророчества, духи и тд ).
Под осенним ветром

Декламирую стихи в тоске.

В суетном мире

Мало истинных друзей.

За окном-

Дождь в третью стражу.

Перед светильником

Думы о том, что за десять тысяч ли.

( Чхве Чхи Вон)


Литература династий Корё и Чосон

В 918 году Ван Кон объединил враждующие царства и осоловел новое государство и династию Корё, которая правила до 1392 года. Данный период характеризовался направленностью внешней политики на Китай, внутренняя же политика определялась утверждение власти правителя, и этом поведение подданных должно было соответствовать конфуцианскому отношения подданного к государю - «преданности». Долго время произведения создавались только на китайском языке. Корейская поэзия на родном языке X-XII вы почти не сохранилась. « Скорблю о двух военачальниках» - единственное оставшееся нам произведение. Оно написано в духе конфуцианской традиции, воспевающее двух верных поданные, спасших жизнь Ван Гону- основателю династии Корё. Считается, что создателем этого произведения был государь Йеджона ( 1106-1122), которому принадлежала ещё одна песня «Кукушка».

В конце XIV в. В результате дворцового переворота к власти пришла династия Ли, правившая с 1392-1910 г. В память о Древнем Чосоне, основатель династии Ли Сонге называл своё государство «Чосон». Столицей стал Сеул. Новый король и его преемники предприняли все меры к возрождению в Корее централизованного государства.

В XV веке Король Седдон Великий разработал письменность Хангыль для удобства использования простыми людьми. После чего многие конфуцианские писания были переписаны на хангыль. Но, несмотря на это, на протяжении ещё почти двухсот лет основным языком художественной прозы оставался ханмун.

Поэзия в XVI в. на родном языке- сиджо, направлена на внутренний мир человека, такие же изменения происходят и в китайской поэзии. В это время появляются имена женщин- Кисен ( представительницы высшего сословия корейские женщины искусства, подобные гейшам в Японии). Их стихи знают, изучают , обсуждают и оценивают самые известные мастера слова.

В прозе же всю большую роль играют сюжетные жанры. Появляются вымышленные герои, которые изображаются в подчёркнуто бытовых ситуациях, изображается частная жизнь таких героев. При это самые обычные вещи показаны в таких произведениях как отклонение от нормы. Необычного героя изображали в житейской ситуации, или наоборот в необычную обстановку помещали самых заурядных людей, изолируя от привычных связей и образа жизни. Столкновение «высокого» и «низкого» часто рождало комический эффект. В прозе преобладали малые формы, чаще всего встречались короткие новеллы в сборниках пхэсоль.

КОРЕЙСКАЯ ЛИТЕРАТУРА XVII-XVIII в.

В корейской литературе лучшие произведения XVII-XVIIIвв. Называют Классической повестью». Авторы большинства произведений классической литературы нам неизвестны, т.к. в связи с гонениями на художественную литературу они нередко были вынуждены скрывать свои имена. Такие произведения были крайне популярны среди народа Кореи. На протяжении последних двух- трёх столетий « Повесть о Чхун Хян», « Повесть о Сим Чхон», «Повесть о Хын Бу» и другие произведения корейской классической литературы распространялись как в печатном виде, так и в рукописном. Их знают даже неграмотные. Таким образом художественные повести были одновременно и произведениями искусства и продолжали бытовать как общенародные. По популярности среди народа их можно было поставить в один ряд с китайскими классическими произведениями « Троецарствие» , « Речные заводи» , а также с немецкими народными книгами о Тиле Уленшпигеле или докторе Фаусте.

История корейской народной прозы тесно связана с так называемыми кванте-актерами корейской национальной драмы, которые сыграли огромную роль в распространении множества вариантов корейских классических повестей. Всенародную любовь завоевала широко известная в устных и письменных вариантах «Повесть о Сим Чхон». Это лирико- драматическая Повесть с незначительными элементами комизма. Большое место в ней отведено сказочно- мистическим мотивам и необыкновенным чудесам. Спустя много веков после создания Повести, сюжет о самопожертвовании главной героини Сим Чхон , основанном на ее дочерней привязанности, и оказавшееся впоследствии вознагражденным, был использован для постановки международно известной корейской балетной труппой Юниверсал-балет в 1986-1987 гг.
Интерес литературы XVII-XVIIIв. К частной жизни человека, его личным впечатлениям и переживаниям, проявился в дневниковой прозе, в которой ведущее место занимают путевые заметки , дневники женщин, как правило, это женщины, связанные с царским двором с трагической судьбой. Те же ориентации характерны и для поэтического жанра касс, в котором к XVIIIв. Развились два ведущих направления : описание в стихах путевых замёток и впечатлений и поэмы, посвященные женским страданиям. Эти два направления каса настолько сильно отличаются по тематике и по объёму, что их выделяют в два отдельных самостоятельных поэтических жанра. В корейской литературе они получили также и самостоятельные названия. Поэмы, описывающие путешествия, названы «напевные строфы о путешествиях» кихэн-каса, а поэтические страдания женщин в разлуке- «напевные строфы женской половины дома» кюбан-каса.

Авторами кихэн-касс нередко были чиновники, в том числе и высоко ранга, совершавшие поездки по своей стране по долгу службы, а также почещавшие соседние государства, обычно Японию или Китай. Кихэн- каса, как правило, имеют большой объём- иногда более тысячи полустиший. Корейские исследователи литературы называют более двадцати таких « напевных строф о путешествиях».

Также авторы дневников путешествовали и для собственного удовольствия, чаще всего в горы Кымгансан. Красоте пейзажей Кымгансана посвящено множество каса. Те, поэмы, которые писались чиновниками на службе отличаются очень детальными географическими и этнографическими подробными описаниями. Такая особенно была прежде всего связана с интересом образованного населения к особенностям своей страны не только прошлого – истории, но и реального настоящего. Именно в это время появляются анонимные « географии в стихах» - касс, в которых детально описаны провинции.
« Напевные строфы женской половины дома» - кубанцы-каса сочиняли и читали в основном женщины. Этот жанр сформировался в южных провинциях страны во второй половине XVIII в. Авторы этих произведений по большей части неизвестны. Южные районы славились своими женскими лирическими песнями, которые вдохновили прославленного Чон Чхоля (1536-1593) на создание двух поэм в стиле « женских страданий». Эти поэмы принесли ему большую известность.

Два каменных Будды,

Нагие стоят у дороги;

Их ветр овевает

И хлещут дожди и метели.

Завидуй! Не знают

Они человечьей разлуки.

( Чон Чхоль « Одинокий журавль»)

Ученые полагают, что первые «женские каса» написала поэтесса Хо Чхохи (1563-1589), известная под именем Хо Нансорхон, как автор стихов на китайском языке. Ее авторству приписывают сочинения двух каса « Тоска на женской половине» ( Кювон ка) и « Цветок бальзамина» ( Понсонхва ка). Следует добавить, что названия женских песен записывали на двух языках: китайском и корейском.

Достоверно известны имена нескольких сочинительниц каса XVIII в. Это жены чиновников высокого ранга из именитых семей. Например, госпожа Ёнан Ли сси (1737-1815), чей муж Лю Сачхун был потомком героя Имчжинской войны и автором записей о событиях войны Лю Соннёна. Ее каса «Пара нефритов» Санпёк ка написана в 1794г. И посвящена сыну и племяннику по случаю получения ими степени на государственных экзаменах.
КОРЕЙСКАЯ ЛИТЕРАТУРА XIX-XX вв.
В первой половине XIX в корейская литература не претерпевает существенных изменений, создаётся много произведений на языке ханмун и живом корейском языке.

Одним из крупнейших поэтов и мыслителей первой половины XIX в. Был Чон Ягён ( 1762-1836, псевдоним Дасан). Он был энциклопедически образованным ученым, автор свыше 500 тетрадей, посвящённых астрономии, географии, философии, истории, праву, политике, экономике, литературе и военному делу. Чон Ягён критически относился к конфуцианским догмам, разоблачал бесчеловечную систему феодальной эксплуатации и был ярым приверженцем социальных реформ. Его прогрессивные взгляды нашли отражение в поэтических произведениях, в которых он разоблачал праздный образ жизни янбанов ( высшее сословие, не облагаемое пошлинами и повинностями), деспотизм и невежество чиновников- конфуцианцев.
В литературе второй половины XIX века очень широкое распространение получили анонимные произведения, поэтому нам известно довольно мало имён авторов того времени. Это объяснялось в первую очередь разгулом феодальной реакции на такие произведения.повести, новеллы, стихотворения в рукописном варианте ходили в народе, находя особенно активного читателя среди простых людей- тружеников городов и сел. Большой популярностью пользовались рассказы о безропотной доле трудового народа, его делах и заботах.

В поэзии на смену жанру трёхстиший сиджо приходит длинное сиджо ( чан-сиджо) и каса ( этот процесс начался ещё в конце XVIII века). Такова, например, любовная лирика Син Джехё 1812-1884). Однако эти поэтические жанры постепенно теряют былое значение, т.к. повторяют старые мотивы.
Повесть оставалась основным жанром прозы. Создавались новые произведения, также нередко переиздавались старые в современной обработке ( например, « Повесть о Чхун Хян», «Повесть о Хынбу»). Необычайную популярность обрели анонимные новеллистические сборники»Новеллы страны зелёных холмов» и «Бродячие рассказы», в которых в традиционной корейской манере высмеиваются человеческие пороки, описываются смешные и даже анекдотичные случаи из жизни народа. Однако, в новеллистике второй половины XIX в. Происходят довольно существенные изменения: простая имитация и прямолинейная характеристика героев и их поступков уже не удовлетворяют литературу. Начинается стремление показать человека более реальным и обьяснить его поведение, обусловленное окружающей средой.

Представители корейского просветительства конца XIX-начала XX в. Выступали категорически против изжившей себя конфуцианской системы образования. Они считали, что только лишь при условии внедрения нового образования, возможно создание сил него и независимого государства. Поэтому корейские просветители выдвинули лозунг : «Совершенствоваться внутренне, учиться внешнему» (« нэсу-вехак»). Это означало, что для преобразования общества важно не толко овладеть достояние национальной культуры, но также освоить достижения передовой культуры Европы.

Создаётся широкая сеть частных школ, а бывшие сельские конфуцианские школы, в которых преподавалась китайская грамота, реорганизуются в школы современного типа. Все большее значение приобретают национальный язык и письменность: за их широкое распространение ратовал такой известный учёный как Чуть Сиген (1876-1914).
В конце XIX века появляется много иностранных школ, основанных для подготовки переводчиков : немецкая (1882), английская (1883), японская (1891), русская (1896), французская (1896).
С августа 1898 года в Корее на регулярной основе начинают выходить многочисленные периодические издания: газеты ( «Имперская газета», « Столичная газета», «Корейская ежедневная газета», «Корейская народная газета») и журналы ( «Ежемесячник Чаганхве», «Западный друг», «Молодая Корея», «Ночной гром»). Каждое из этих периодических изданий имело свою ориентацию, в основном проевропейскую или прояпонскую.

Получают распространение в Корее Книги о европейских странах ( «Ичтория становления Швейцарии» (1907), « Повесть о патриотке Жанне д’Арк» (1907), « История борьбы за независимость Италии» (1908), « История борьбы за независимость США (1909) и др.). Эти книги переводились не дословно, а в адаптированном виде, излагались прежде всего те факты и события, которые могли получить наибольший отклик в Корее того времени.

Тогда же в Корею проникают некоторые концепции европейских мыслителей. В первую очередь это эволюционное учение Чарльза Дарвина, теории французских просветителей и доктрины позитивистов. Работы Руссо « Об общественном договоре», Смита «Исследование о природе и причинах богатства народов» пользовались наибольшей популярностью в Корее. Имели успех также «Основные начала» Спенсера и книги японского просветителя Фукудзава Юкити « Описание Запада», «Краткое изложение теории просвещения и культуры».

Первым европейским писателем, с которым познакомились корейцы, был англичанин Джон Беньян. Его роман «Путь паломника» вышел в корейском переводе в 1895 г.А в 1898 г. Ли Хэджо ( 1869-1927) , бывший одним из основателей « новой прозы» ( «синсо-соль») познакомил соотечественников с романом Жюля Верна «Пятьсот миллионов Бегумы», который был переведён под заглавием «Железный мир». Затем корейцы познакомились с творчеством Шекспира, Свифта, Байрона, Гюго, Гёте, Сервантеса, Бальзака, а также с русскими писателями Достоевским, Толстым, Крыловым, Тургеневым, Герценом и т.д.

Стремление корейцев создать качественно новую национальную культуру объясняет их возросший интерес к культурному наследию Запада. Это была эпоха, когда очень распространённым стало слово «син» ( «новое»): это « новое образование», «новые обычаи», «нова проза», «новый театр».

Период культурно- просветительского движения конца XIX -начала ХХ в. Был непродолжительным, но весьма содержательным и значительным для последующей эпохи.
Особенно это относится к литературе. Так, если в XVII-XVIII вв. Идеи просветительского характера отражались преимущественно в правоописательных очерках и назидательных новеллах, где обливались и критиковались нравы феодальной Кореи, то в конце XIX – начале ХХ в. художественная литература становится одним из ведущих средств выражения просветительских принципов свободы, равенства и братства.

К началу ХХ в. На которое приходится период наиболее активного развития просветительского движения, в корейской литературе были представлены почти все жанры. Особенно следует отметить, что высоким гражданским пафосом выделялась публицистика тех лет. Авторы затрагивали самые актуальные политические вопросы, предлагали проведение реформ, призванных улучшить жизнь народа и упрочить государственную независимость. Публицистическое начало ярко проявилось и в поэзии, прежде всего в песнях с характерными интонациями призыва. Острое политическое звучание приобрело анонимное стихотворение « Три года собачьей жизни» ( 1909), где с едкой иронией говорится о сложной жизни соотечественников под японским протекторатом. В произведении «Торжества в Поднебесной» (1909) поэт Ли Джумин клеймит позором предателей, отдавших на разграбление японским колонизаторам свою родину.
В этот период вновь получает развитие историко+ биографический жанр, главным образом представленный жизнеописаниями легендарных героев прошлого («Сказание о Ли Сунсине», «Сказание об Ыльчи Мундоке», «Сказание о Чхве Тотхоне», «Сказание о Кан Гамчхоне» и др.) яркие образы национальных героев были призваны способствовать воспитанию патриотизма и укреплять антиимпериалистические настроения масс. Корейская классика была очень богата аллегорическими произведениями, которые , принимавшими в то время яркую социальную направленность. Их создатели критиковали существующие порядки и проповедовали патриотические идеи («Разговор между лисой и кошкой» (1908), « Собрание наземных и подводных животных» (1908) Ан Гуксона. )
Корейские писатели начала ХХ в. Пропагандировали те же идеи, что и просветительское движение в целом. О свободе, равенстве и братстве говорится в таких произведениях, как « Колокол Свободы» (1910), «Цветок в тюремной камере» (1911) Ли Хэджо, а также в произведениях «Осенняя луна» (1912), «Крик дикого гуся» (1912) Чхве Чхансика.

Среди писателей этого периода одно из центральных мест занимает Ли Инджик (1862-1916), известный читателям под псевдонимом Кукчхо.он принадлежал к высшему корейскому сословию, его жизнь была тесно связана с деятельность японских и прояпонских учреждений. Однако вскоре Ли Индии приобрёл известность не только как политический деятель, но и как литератор, родоначальник «син сосоль» - «новой прозы». В 1906 году он публикует своё первое крупное произведение – Повесть «Кровавые слезы». В повести показана атмосфера, сложившаяся накануне окончания японско-китайской войны 1894г. , которая принесла корейскому народу много боли и страданий, и имела тяжелейшие последствия для страны. Действие развивается по принципу «счастливых случайностей», что придаёт занимательности рассказу. Такой способ повествованы не является новым в корейской литературе. Ли Инджик использовал элементы старой поэтики, но наполнил их новым содержанием.

Если в средневековой литературе «творцами» подобных ситуаций как правило выступали неземные силы, то в повести «Кровавые слезы» это были реальные люди.

Литературная деятельность Ли Инджика была довольно активной. За короткий срок он опубликовал ещё несколько крупных произведений, таких как «Фазанья гора» (1907), «Голос дьявола» (1907), «Серебряный мир» (1909).

Ли Мнджик принадлежал к правящей верхушке Кореи, и именно этим определялось направление его творчества. Он признавал, что совеременное общество неблагополучно и призывал изменить жизнь, но в рамках существующего строя. Особе отчетливо его настроения проявились в романе «Серебряный мир».

Основная идея романа выражена через слова главного героя, юноши, получившего образование в Америке, что современный мир плох, в нем процветают жестокость, эгоиз и корыстолюбие, из-за чего страдает народ. Единственный путь избавления от нищеты -улучшение общества путём реформ. Роман «Серебряный мир» лёг в основу одноименной пьесы, которая была поставлена «новым театром» («сингык»), пришедшим на смену «старому театру» («купах»).

Спустя немногим более месяца после смерти Ли Инджика вышел в свет роман «Бездушие» Ли Гвансу (1892-195) – одного из идеологов буржуазного национализма в Корее. «Серебряный мир» Ли Инджика и «Бездушие»Ли Гвансу представляют собой наиболее крупные явления корейской литературы ХХ в. Эти произведения посвящены одной и той же теме, о «Серебряный мир» был создан в годы подъема просветительского движения, а «Бездушие» - ближе к его финалу. Близость романов обнаруживается в позиции авторов относительно перспектив социального развития. Оба ратуют за построение сильного и справедливого общества, н предлагают разные пути достижения цели. Ли Инджик выступает за реформы, а Ли Гвансу за самоусовершенствование личности.

Для характеристики антигуманных поступков людей Ли Гвансу часто потребляет слово «мучжон» ( бездушие), как бы постоянно напоминая читателю о том, как несправедливо устроен этот мир. Роман заканчивается фразой:

«Веселым смехом и возгласом «Ура!» завершим «бездушие», символизирующее ушедший мир».

Оказывается, все то мрачное, о чем говорилось в романе-это прошлое, а настоящее излучает яркий свет. Такой концовкой Ли Гвансу фактически снимает все реальные противоречия, которые порождал социальный строй, насильственно навязанный корейскому народу японскими узурпаторами.

«Бездушие» Ли Гвансу является очень характерным произведение эпохи, свидетельствуя о новых чертах, которые приобретает литература Кореи.

Творческая деятельностьписателей начала ХХ в. Явилась важным этапом в развитии корейской литературы- переходным к литературе средневекового типа к литературе современной.

Таким образом, еще в первой половине XX в. были заданы основные направления гразвития жанра рассказа в современной корейской литературе. После освобождения Кореи от японских оккупантов, раздела страны и гражданской войны пролетарские писатели отправились на Север, где стали писать об успехах корейского народа в строительстве социализма и о плохой жизни на Юге, а все остальные обосновались на Юге, где продолжили осваивать достижения западной литературы.
Гражданская война и раскол страны оставили след в душе каждого корейца. А начавшаяся индустриализация стране стремительная заставила людей чувствовать еще большую потерянность. Рассказы большинства современных корейских писателей пронизаны чувством горечи, связанным с трагической историей страны, для которого у корейцев есть особое слово «хан». Писатели, под влиянием западного гуманизма, уделяют особое внимание личности, борющейся с обстоятельствами. Однако нередко в современной корейской литературе появляется смешавший в себе восточные традиции и влияние западных декадентских идей образ утратившего иллюзии человека, не имеющего возможности что-либо изменить.
В КНДР С интересом воспринимались произведения, Связанные с Южной Кореей. Естественно, что жизнь, политику и идеологию Республики Корея северокорейские авторы описывали негативном B ключе, Так, писатель Ом Хын Соп, живший на Юге и перешедший на Север в начале Корейской войны, в романе «Рассвет» (1960) рисует картины южнокорейской жизни, представляя американцев хозяевами на этой земле, а местных жителей бесправными людьми. Политический строй на Юге представлен в соответствии с правящей идеологией: человек не может быть счастлив в капиталистическом обществе, и только в борьбе за светлое будущее социалистического государства обретает истинный смысл жизни.
Что касается Республики Корея, то после братоубийственной войны северный сосед долгие годы ассоциировался с образом агрессора, вражеского «красного волка», и литература КНДР для Республики Корея была недоступна. Последним северокорейским произведением, известным нам, был роман «Цветочница», изданный в Пхеньяне в 1986 г., авторство которого приписывают самому Ким Ир Сену.

Сейчас, в XXI в. Прослеживаются следующие популярные произведения, изданные в Корее: корейские психологические триллеры, «Манхва», это комиксы, которые молодые люди читают навязчиво на своих телефонах, по ним снимается популярнейший во всем мире сериал Дорама.


написать администратору сайта