Главная страница

теория перевода. Речи, лексическия лоститочность и рамках речевой темитики уровня и грамматическая корректность


Скачать 9.91 Kb.
НазваниеРечи, лексическия лоститочность и рамках речевой темитики уровня и грамматическая корректность
Анкортеория перевода
Дата13.12.2021
Размер9.91 Kb.
Формат файлаdocx
Имя файла152-158_211017_010504.docx
ТипДокументы
#301359


речи, лексическия лоститочность и рамках речевой темитики уровня и грамматическая корректность.

Высокий уровень:

-недоститочно полное пониминие коммуникатинных

намерений партнёра с использованием контрвопросов для уточнения;

- способность адекватно выразить собственные коммуникативные намерения отбором и не всегла уместным использованием соответствующих языковых средств при лостяточно корректном учёте их соответствия социально-культурным нормам изучасмого языка;

-выбор соответстнующей коммуникативному намерению формы и типа речи/коммуникации с недостаточным плекватному типу речи логическим построением;

- недостаточная полнота изложения коммуникативного намерения при достаточно высокой степени доказательности с использованием отдельных фактов и ссылок;

- правильное владение стратегней и тактикой построения

коммуникативного акта;

- корректное использование в речи языковых средств, способность своевременного и самостоятельного исправления допускаемых ошибок при 50% безошибочных высказываний, правильное интонационное оформление

речи, лексическая достаточность в рамках речевой тематики уровня и грамматическая корректность.

• Средний уровень:

- только общее понимание коммуникативных намерений партнёра с постоянным использованием контрвопросов для уточнения;

- достаточно адекватное выражение собственных коммуникативных намерений с использованием однако
простейших структур и достаточно ограниченного объёма лексических единиц;

- выбор формы и типа речи не всегда соответствует

коммуникативному замыслу;

- недостаточная полнота изложения коммуникативного намерения при достаточно невысокой степени доказательности с использованием отдельных фактов;

- недостаточно корректное владение стратегней и тактикой построения коммуникативного акта;

- недостаточно корректное использование в речи языковых средств при 25% безошибочных высказываний; недостаточно правильное интонационное, лексико-грамматическое оформление речи.

Низкий уровень:

- неспособность вступать в обсуждение на требуемом уровне;

- речевое поведение коммуникативно и когнитивно недостаточно выраженное.
152
Уровень базовой стандартности соответствие уровню B2 обшеевропейской шкалы компетенций.

Формируемым составом компетенций на этапе формирования уровня базовой стандартности являются:

лингео культурологическия, социо-культурологическая, когнитианая, коммуникативная компетенции.

Моделируемыми формами речи и речи каммуникатий на этапе формирования уровня базовой стандартности янлястся: беседа, интервыю. лискуссия.

Типы устной и письменной коммуникации: описание, повествование, рассуждение, сообщение-рассуждение.

Типы реченых высказываний: объяснение,
определение,оценка, резюме, интерпретация, комментарий.

Типы письменных речевых произведений: CV, телефакс, официальное письмо, тезисы доклада, эссе.

Дескрииторами уровня базовой стандяртности являются:

- овладение системой языка и способами её использования

межкультурно-коммуникативной деятельности;

- система речи и коммуникации как:

Готовность и способность осушествлять следующие коммуникативные

акты:

- бегло вести разговор на разнообразные темы: общие, учебно-профессиональные, а также касающиеся свободного времени;

- общаться без подготовки, не допуская грамматических ошибок, без видимых ограничений стилей речи;

- вести диалог довольно бегло и без подготовки;

- подчеркнуть личную заинтересованность в каком-либо деле, объяснить и подкрепить свою точку зрения при помощи необходимых доводов,

- передать в беседе оттенки эмоций.

B области устных и письменных форм коммуникаций студенты демонстрируют готовность и способность:

- воспринимать и понимать сообщения на слух и при чтении в рамках изучаемых сфер и речевой тематики;

- выяснять, уточнять;

- дополнять высказывание собеседника;

- выдвигать спорный тезис, предположение;

- разъяснять; выражать осведомленность.

- побуждать к действию и поощрять партнёра;

- предлагать помощь и отвечать на неё;

- разрешать вмешательство партнера;

- поправлять, делать замечание, указание;
- прерывать собеседника;

- отвечать контрвопросом;

153
-побужлить к соризмышлению (к инлииидуальной лектельности);

-аргументировить свое мнение; противопостивлять различные точки зрения, полнолить итоги;

-выражать сочунствие, сожиление, уловлетворение неуловлетворение;

-радость, огорчение,

-сомнение, разочарование, лосаду,

-растерянность, боязнь, страх, беспокойство,

-признание ошибочности собственного утверждения.

-обращиться и вести беседу, соблюдая нейтральный, официальный, неофициальный стили общения;

-вступать в разговор, подлерживать его;

-выразить непонимание, попросить повторить сказанное, поменять тему беседы;

-завершить обшение;

-давать достаточно развернутые описания по широкому кругу

интересующих их вопросов;

- развивать и подкреплять свою точку зрения достаточно развернутыми дополнительными утверждениями и примерами;

- пояснять свою точку зрения по актуальному вопросу, указывая на плюсы и минусы выдвигаемого положения;

- делать довольно четкие, беглые сообщения по самым общим вопросам почти без подготовки;

- сделать ясный, логично построенный доклад, выделяя
важные моменты, приводя доводы за и против какой-то определенной точки зрения, рассказывая о плюсах и минусах различных вариантов;

- передавать коммуникативные намерения с соблюдением нормативных требований оформления (официальное письмо, эссе и др.);

- последовательно излагать в письменной форме факты, события прочитанного, прослушанного и просмотренного (текста, картины и видеофильма), а также выражать своё отношение к поступкам действующих лиц, к описываемым фактам и событиям;

- написать эссе или доклад в развитие какой-либо позиции, приводя доводы за и против определенной точки зрения и поясняя плюсы и минусы вариантов решения;

- уловить большую часть того, что говорится вокруг и участвовать в обсуждении;

- понять основные положения лекций, бесед, докладов и других видов тематически и лингвистически сложных выступлений, касающихся образовательной и профессиональной деятельности;

- понять объявления и сообщения на конкретные темы, если они произносятся с нормальной скоростью;

- понять информацию на языке в записи с помехами;

154

понять записанные на магнитофон ныступления;

-определить точку зрения говорящего, его отношение к чему-либо и ыянить содержащуюся в выступлении информацию;

понять документальные радиопередачи и другие материалы,
звучашие о радио или и записи;

-понять телевизионные программы новостей и программы о текущих обытиях;

- понять содержание локументальных фильмов и др.:

-быстро просмотреть большой сложный текст, выделяя при этом важные детали;

- быстро уловить содержание статьи и определить актуальность новости, статьи или сообщения по программному кругу тем;

- читать самостоятельно и понимать тексты, избирательно используя особходимые справочные материалы (затруднения могут вызвать редкие лиоматические ныражения);

- выделять наиболее важные факты и события из газетных и

турнальных статей;

- выделять основную мысль, идею;

- максимально точно и адекватно понимать содержани текста;

- определять значение незнакомых слов по контексту и структуре слова контекстуальная и языковая догадка);

- находить в тексте реалии и слова с национально-культурным

омпонентом семантики;

- отбирать культурологически значимую информацию;

- критически осмысливать полученную информацию, оценить факты и события;

- выразить свое отношение к происходящим событиям, к действиям персонажей;

- просмотреть тексты малых форм в поисках нужной информации:

- извлекать нужную информацию из материала прагматического характера реклама, проспекты, программы, справочные листовки, брошюры …):

- читать корреспонденцию по интересующим вопросам и без
труда славливать основной смысл.

Критерии оценивания сформированности компетенций на уровне азовой стандартности:

1. Реализация коммуникативного замысла.

2. Логико-структурная целостность.

3. Владение предметным содержанием речи.

4. Соответствие лингвокультурным нормам носителей речи.

5. Лингвистическая корректность речи; владение метаязыком.

Уровни оценивания: оптимальный, высокий, средний, низкий.

155
Содержание критериен уровней оценки:

Оптимальный уровень:

полное понимание коммуникативных намерений партнера, анторов текстон на данном уровне;

- способность плекватно ныразить собственные коммуникатинные намеренияc пранильным

отбором уместным использованием

соответствующих изыковых средств с учётом их соответствия социально- культурным нормам изучасмого языка;

- выбор соотнетстнующей коммуникативному намерению формы и типа речи/коммуникации с адекватным типу речи логическим построснием;

-максимально лостаточная полнота изложения коммуникативного намерения, доказательность c достаточным для данного уровня использованием реальных фактов, ссылок на авторитетное мнение и др.,

речевое поведение коммуникативно и когнитивно оправдано;
- корректное влаление стратегией и тактикой построения

коммуникативного акта;

- корректное использование в речн языковых средств, споособность своевременного и самостоятельного исправления допускаемых ошибок при

75% безошибочных высказываний, правильное интонационное оформление речи, лексическая достаточность в рамках речевой тематики уровня и

грамматическая корректность.

Высокий уровень:

-недостаточно полное понимание коммуникативных намерений партнёра с использованием контрвопросов для уточнения;

- способность адекватно выразить собственные коммуникативные намерения отбором и не всегда уместным использованием соответствуюших языковых средств при достаточно корректном учёте их соответствия социально-культурным нормам изучаемого языка;

- выбор соответствующей коммуникативному намерению формы и типа речи/коммуникации с недостаточным адекватному типу речи логическим

построением;

- недостаточная полнота изложения коммуникативного намерения при достаточно высокой степени доказательности с использованием отдельных фактов и ссылок;

- правильное владение стратегией и тактикой построения

коммуникативного акта;

- корректное использование в речи языковых средств, способность своевременного и самостоятельного исправления допускаемых ошибок при

50% безошибочных высказываний; правильное
интонационное оформление речи, лексическая достаточность в рамках речевой тематики уровня и

грамматическая корректность.

156


•Средний уровень:

только общее понимание коммуникатияных намерений партиёра с постоянным использованием коитрвопросов для уточиения. достаточно адекватное выражение собственных коммуникативных намерений с использованием однако простейших структур и достаточно ограниченного объёма лексических слиниц;

- выбор формы и типа речи не исегда соответствует коммуникитивному замыслу;

- недостаточная полнота изложения коммуникатинного намерсния при достаточно невысокой степени доказательности с использованием отдельных фактон;

-недостаточно корректное иладение стратегией и тактикой построения коммуникативного акта;

- недостаточно корректное использование и речи языковых средств при 25% безошибочных высказываний, недостаточно правильное интонационное. лексико-грамматическое оформление речи.

Низкий уровень:

- неспособность вступать в обсуждение на требуемом уровие.

- речевое поведение коммуникативно и когнитивно недостаточно выраженное.

список использованной литературы

1. Закон об образовании РК, № 389-13 РК, 07.06.99, г. Астана.
2. Концепция развития образования РК до 2015 г. от 04.11.2004.

3. Концепция развития иноязычного образования РК. Алматы , 2004

4. Государственная программа развития образования РК на 2005-2010 г.л.

5. Типовая программа по практическому курсу основного иностранного языка. Астана, 2003

6.Гальскова Н.Д. Современная методика обучения иностранным языкам М., Аркти - 2000.

7.Гальскова Н.Д., Гез Н.И. Теория обучения иностранным языкам. Лингводидактика и методика М.: Академа., 2004.

8.Щукин А.Н. Обучение иностранным языкам. Теория и практика, М.: Филоматис, 2004.

9. Козлов П.Г. Коммуникативные умения как ядро иноязычной

коммуникативной пособности. /В сб. Коммуникативные основы обучения иностранным / неродным языкам. Алматы, 1994.

10. Кунанбаева С.С. Теория и практика современного иноязычного образования. Алматы, 2010.

11.Кунанбаева C. С. современных тенденциях в обучении

иностранным языкам. /В кн. Теория и методика преподавания иностранных языков. Караганда, 1997.

157

12.Кунанбаева С. C. Актуальные проблемы профессиональной

подготовки личности будущего специалиста. /Материалы международной научно-теоретической конференции Каз ГУМО иМЯ, Алматы, 2001.
13. Кулибасва д.н. Методика формирования

международно- станлартных уровней владения ИЯ в условиях школ международного типа (английский язык) АКД Алматы, 2000.

14. Проект. Современные языки: изучение, преподавание, оценка. Общеевропейские компетенции владения иностранным языком. Страсбург, 1996.

15.Симкин. Европейские стандарты в обучении иностранным языкам. Иностранные языки в школе, 1998, № 3.

16.Мильруд Р.П. и др. Современная концептуальные принципы коммуникативного обучения иностранным языкам. // ИЯШ, 2000, №№4-5.

17.A Guide to the Exams. Cambridge Preliminary English Test (Pet),

Cambridge First Certificate in English (FCE), Cambridge certificate in advanced English (CAE), Cambridge Certificate in Proficiency in English (CPE). CambridgeUniversity Press 2001.

Авторский коллектив: Купанбаева С.С. - доктор филологических наук, профессор Жампейіс Қ.М. - к.ф.н., доцент Суранчина А.Ж. - магистр, преподаватель,

158


написать администратору сайта