Главная страница
Навигация по странице:

  • Лексические языковые нормы Москва 2020 г

  • Реферат. Лексические нормы языка. Реферат по теме Лексические языковые нормы Москва 2020 г содержание понятие языковых норм речи 4


    Скачать 80.06 Kb.
    НазваниеРеферат по теме Лексические языковые нормы Москва 2020 г содержание понятие языковых норм речи 4
    Дата13.03.2022
    Размер80.06 Kb.
    Формат файлаdocx
    Имя файлаРеферат. Лексические нормы языка.docx
    ТипРеферат
    #394548




    Факультет Психологии
    Направление подготовки

    44.03.03 – Специальное (дефектологическое) образование

    Направленность (профиль) подготовки

    Логопедия


    РЕФЕРАТ

    по теме : Лексические языковые нормы

    Москва 2020 г


    СОДЕРЖАНИЕ


    1. Понятие языковых норм речи 4

    2. Лексические нормы речи 7

    2.1. Понятие лексических норм речи 7

    2.2. Лексическая сочетаемость 8

    2.3. Использование паронимов в речи 10

    3. Ошибки в соблюдении лексических норм 14

    ЗАКЛЮЧЕНИЕ 18

    СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 19


    Речевая культура определяется такими признаками, как владение всеми стилями русского литературного языка, уместное использование языковых средств в разных речевых ситуациях, осуществление самоконтроля, соблюдение этических норм общения.

    Соблюдение норм речи - это такой набор и такая организация языковых средств, которые в определенной ситуации общения при соблюдении современных языковых норм и этики общения позволяют обеспечить наибольший эффект в достижении поставленных коммуникативных задач.

    В последние годы стало очевидно, что каждый, кто стремится не только выжить, но и преуспеть в этом мире, должен и в теории, и на практике постичь основы грамотного общения.

    Целью данного реферата является рассмотрение лексических норм языка.

    1. Понятие языковых норм речи



    Языковые нормы (нормы литературного языка, литературные нормы) - это правила использования языковых средств в определённый период развития литературного языка, т.е. правила произношения, правописания, словоупотребления, грамматики. Норма - это образец единообразного, общепризнанного употребления элементов языка (слов, словосочетаний, предложений).

    Языковое явление считается нормативным, если оно характеризуется такими признаками, как:

    - соответствие структуре языка;

    - массовая и регулярная воспроизводимость в процессе речевой деятельности большинства говорящих;

    - общественное одобрение и признание.

    Языковые нормы не придуманы филологами, они отражают определённый этап в развитии литературного языка всего народа. Нормы языка нельзя ввести или отменить указом, их невозможно реформировать административным путём. Деятельность ученых-языковедов, изучающих нормы языка, заключается в другом - они выявляют, описывают и кодифицируют языковые нормы, а также разъясняют и пропагандируют их. [1; с.144]

    К основным источникам языковой нормы относятся:

    - произведения писателей-классиков;

    - произведения современных писателей, продолжающих классические традиции;

    - публикации средств массовой информации;

    - общепринятое современное употребление;

    - данные лингвистических исследований.

    Характерными чертами языковых норм являются:

    - относительная устойчивость;

    - распространённость;

    - общеупотребительность;

    - общеобязательность;

    - соответствие употреблению, обычаю и возможностям языковой системы. [2; с.43]

    Нормы помогают литературному языку сохранять свою целостность и общепонятность. Они защищают литературный язык от потока диалектной речи, социальных и профессиональных жаргонов, просторечия. Это позволяет литературному языку выполнять одну из важнейших функций - культурную.

    Нормированность речи - это её соответствие литературно-языковому идеалу. Указанное свойство нормы было отмечено проф. А.М.Пешковским, который писал: «Существование языкового идеала у говорящих, - вот главная отличительная черта литературного наречия с самого первого момента его возникновения, черта, в значительной мере создающая самое это наречие и поддерживающая его во всё время его существования».[4; с.98]

    Речевой нормой называется совокупность наиболее устойчивых традиционных реализаций языковой системы, отобранных и закреплённых в процессе общественной коммуникации.

    Языковое явление считается нормативным, если оно характеризуется такими признаками, как: соответствие структуре языка; массовая и регулярная воспроизводимость в процессе речевой деятельности большинства говорящих; общественное одобрение и признание.

    Характерными чертами языковых норм являются: относительная устойчивость; распространенность; общеупотребительность; общеобязательность; соответствие употреблению, обычаю и возможностям языковой системы.

    Речевой нормой называется совокупность наиболее устойчивых традиционных реализаций языковой системы, отобранных и закрепленных в процессе общественной коммуникации.

    В литературном языке различают следующие типы норм:

    1) нормы письменной и устной форм речи;

    2) нормы письменной речи;

    3) нормы устной речи.

    К нормам, общим для устной и письменной речи, относятся:

    - лексические нормы;

    - грамматические нормы;

    - стилистические нормы.

    Специальными нормами письменной речи являются:

    - нормы орфографии;

    - нормы пунктуации.

    Только к устной речи применимы:

    - нормы произношения;

    - нормы ударения;

    - интонационные нормы.

    Нормы, общие для устной и письменной речи, касаются языкового содержания и построения текстов. [5; с.77]

    2. Лексические нормы речи

    2.1. Понятие лексических норм речи



    Лексические нормы, или нормы словоупотребления, - это нормы, определяющие правильность выбора слова из ряда единиц, близких ему по значению или по форме, а также употребление его в тех значениях, которые оно имеет в литературном языке.

    Лексические нормы отражаются в толковых словарях, словарях иностранных слов, терминологических словарях и справочниках.

    В словарный состав могут быть включены практически любые слова, за исключением тех, которые оскорбляют слух (их принято называть нецензурными).

    Не следует путать жаргон с профессиональными языками, характерным отличием которых является сильно развитый терминологический аппарат, а также с воровскими жаргонами - «арго», т.е. с языками деклассированных элементов. Жаргоны неоднородны по стилю и лексике, неустойчивы по времени, одни быстро сменяются другими; можно говорить о бытовом жаргоне, ведомственном жаргоне, жаргоне исторического периода (эпохи). И если профессиональный или ведомственный жаргон допустим в речи участника совещания, деловой беседы (например, «второе дыхание» - в среде спортсменов, «снять вопросы» - в редакторской среде и т.д.), то использование его в докладе на общем собрании, речи на митинге следует ограничивать или считать недопустимым в больших количествах, причем каждый случай применения его должен быть продуман, обусловлен контекстом.

    М. Горький учил, что слово необходимо употреблять с точностью самой строгой. Слово должно использоваться в том значении (в прямом или переносном), которое оно имеет и которое зафиксировано в словарях русского языка. Нарушение лексических норм приводит к искажению смысла высказывания.

    Словарный состав и словарный запас являются различными характеристиками культуры речи: если словарный состав характеризует качественную сторону речи, то словарный запас является количественной характеристикой речи. Чем богаче словарный запас, тем ярче, выразительнее, разнообразнее речь, тем меньше она утомляет слушающих и тем больше впечатляет, запоминается и увлекает. Проблема словарного запаса, определяющего разнообразие языка, тесно связана с проблемой употребления шаблонных выражений, стандартных оборотов и так называемых канцеляризмов. Человеку, обладающему богатым словарным запасом, нет надобности прибегать к стандартным, надоевшим и в результате этого не производящим должного действия оборотам типа «направить усилия на», «полностью изжить такие явления, как» и т.п. [6; 52]

    Нежелательно также излишнее употребление иностранных слов. В том случае, когда можно подобрать соответствующее русское слово, надлежит пользоваться им.

    2.2. Лексическая сочетаемость


    Лексическая сочетаемость - способность слова употребляться совместно с другим словом в речевом отрезке.

    Типы связи слов: согласование (главного с зависимым словом в роде, числе и падеже: административное правонарушение), управление (управление главного слова падежом зависимого слова: изолировать от общества), примыкание (связь по смыслу главного слова с зависимым, которое представляет неизменяемую часть речи: убить умышленно).

    Сочетаемость проявляется в избирательности лексем: играть роль, иметь значение, устранение вреда, возмещение ущерба, но не играть значение, не иметь роль, не возмещение вреда. В подобных случаях происходит скрещивание, смешение языковых единиц на основе их функциональной или ассоциативной близости, т. е. возникают контаминации (от лат. contaminatio – соприкосновение, смешение), нарушающие нормы литературного языка. Слово меры обычно сочетается с глаголами принять – принимать.

    Когда же оно входит в состав юридических терминов меры пресечения, меры воздействия, меры принуждения, обозначающих принудительные действия, то сочетается с глаголом применить (применять), так как принуждение во всех видах применяетсяприменить меры воздействия. Неточный выбор слов во многих случаях нарушает лексическую сочетаемость: Все соседи просят ликвидировать Пастухова от общества (не сочетаются ликвидировать от общества; надо изолировать).

    Границы сочетаемости в значительной степени определяются смысловыми особенностями слова, его значением.

    Например, слово «крепкий» имеет следующие значения:

    - Такой, который трудно сломать, разбить, порвать и т. п.: крепкая ткань, веревка, крепкий орех, лед.

    - Здоровый, сильный, выносливый: крепкий организм, крепкие руки.

    - Сильный духовно, стойкий, непоколебимый: «Святый Боже, Святый крепкий...» крепкий духом старик.

    - Надежный: крепкое чувство, крепкая любовь, дружба. Его слово - крепкое.

    - Достигающий сильной степени: крепкий ветер, мороз, крепкий хозяин, крепкое хозяйство.

    Сочетаемость слова определяется смысловыми (семантическими) признаками слов, вместе с тем она имеет свои границы.

    Например: В отличие от «мыть», его синоним «стирать» сочетается только с названиями предметов, изготовленных из ткани, либо имеющих свойства ткани. [6; с.155]

    Недопустимы сочетания слов, которые содержат отрицающие друг друга смысловые признаки: «Эти установки осушки имеют высокую (+) глубину (-) осушки». Следует сказать: «высокую степень осушки».

    С точки зрения современного языка часто бывает трудно или даже невозможно объяснить причины различной сочетаемости близких по смыслу слов: уделять внимание / придавать значение развитию спорта.

    Многие сочетания слов закреплены языковой традицией. Эти сочетания в «готовом виде» входят в словарь носителей языка, и умение их использовать составляет часть языковой культуры человека. [7; с.87]

    2.3. Использование паронимов в речи


    Паронимы требуют к себе особого внимания, поскольку в речи недопустимо их смешение. Например, нередко можно столкнуться с неправильным употреблением паронимов «подпись – роспись»: «Поставьте свою роспись»; «Это ваша роспись на справке?» [роспись означает - 'живопись на стенах, потолках, предметах быта и т. п.' или действие по глаголу расписать' (в значении - записать в разные места: расписать примеры на карточки)]. Эти значения закреплены в толковых словарях русского языка. Здесь же разъясняются и значения слова подпись:

    1. 'Действие по глаголу подписать (в значении - 'подтвердить, заверить, поставить подпись')

    2. 'Надпись под чем-нибудь' (подпись под картиной)

    3. 'Собственноручно написанная фамилия' (поставить свою подпись). [7; с.100]

    Правильное употребление паронимов - необходимое условие грамотной, культурной речи, и, напротив, смешение их - признак невысокой речевой культуры.

    Художники слова учат нас бережному обращению с паронимами. Можно привести немало примеров их удачного использования: И прежний сняв венок - они венец терновый, увитый лаврами, надели на него. (Лермонотов), Сбоку, поближе к скотным дворам, выкапывался небольшой пруд, который служил скотским водопоем. (Салтыков-Щедрин.)

    В тексте иногда сталкивают паронимы, чтобы обратить внимание на их смысловое различие: Знающий язык своего народа писатель не спутает пустошь и пустырь: пустошь распахивают, а пустыри застраивают (А. Югов) Паронимы используют и для выделения соответствующих понятий: Молодые Тургеневы олицетворяют собой честь и честность (М. Марич); Из дверей сарая... вышла сгорбленная, согнутая прожитым и пережитым старуха (Шол.). Паронимы нередко сопоставляются в тексте: Служить бы рад,- прислуживаться тошно (Гр.); возможно и их противопоставление: Я жаждал дел, а не деяний. Но где он, подлинный успех, успех, а не преуспеянье? (Евт.).

    В художественной речи могут встретиться и совершенно особые индивидуально-авторские образования. Они построены на основе паронимических связей с какими-либо словами литературного языка. Такие окказиональные «паронимы» заменяют в устойчивых словосочетаниях свои корреляты, создавая тем самым каламбур: памятник первоопечатнику (ср. первопечатнику), содрание сочинений (ср. собрание), червь самомнения (ср. сомнения), тела давно минувших дней (ср. дела). Комический эффект от сближения таких созвучных слов достигается благодаря совершенно неожиданной игре слов в знакомых и устойчивых выражениях, которые приобретают при этом новую образность и выразительность. [8; с.82]

    Паронимы не взаимозаменяются в речи, так как это приводит к искажению смысла высказывания.

    Примеры слов - паронимов

    Адресат – адресант. Адресат – лицо или огранизация, кому адресовано почтовое отправление (получатель); адресант – лицо или организация, посылающие почтовое отправление (отправитель).

    Анекдотический - анекдотичный. Анекдотический – присущий анекдоту, основанный на анекдоте (анекдотический рассказ); анекдотичный - смехотворный, нелепый (анекдотичный случай).

    Архаический – архаичный. Архаический - свойственный старине (архаический взгляд), архаичный - вышедший из употребления, не соответствующий новым взглядам, правилам (архаичное употребление).

    Будний - будничный. Будний - не праздничный (будний день); будничный - прозаичный, однообразный (будничная работа).

    Воспитательный - воспитательский. Воспитательный - относящийся к воспитанию (воспитательная система); воспитательский - относящийся к воспитателю (воспитательская комната).

    Всякий - всяческий. Всякий – каждый (всякая минута); всяческий – самый разнообразный (всяческие поиски).

    Выборный - выборочный. Выборный - относящийся к выборам, избираемый голосованием (выборная должность); выборочный - частичный (выборочная проверка)

    Гармонический - гармоничный. Гармонический - относящийся к гармонии (гармонический ряд); гармоничный - стройный, согласованный (гармоничная личность).

    Главный - заглавный. Главный - основной, наиболее существенный, центральный, старший (главная улица); заглавный - относящийся к заглавию (заглавная роль).

    Двигатель - движитель. Двигатель – машина, которая приводит в движение, сила (электрический двигатель); движитель – то, что. приводит в движение, способствует ему (движитель общества, прогресса); (устарелое слово).

    Демократический - демократичный. Демократический – относящийся к демократии, демократу (демократический лагерь); демократичный – характерный для демократии, демократа (демократичный поступок).

    Динамический - динамичный. Динамический – относящийся к динамике, движению (динамическая теория); динамичный – обладающий большой внутренней энергией (динамичный темп). [8; с.83]

    3. Ошибки в соблюдении лексических норм



    Соблюдение лексических норм - важнейшее условие точности речи и ее правильности.

    Их нарушение приводит к лексическим ошибкам разного типа (примеры ошибок из сочинений абитуриентов):

    - неправильный выбор слова из ряда единиц, в том числе смешение паронимов, неточный выбор синонима, неправильный выбор единицы семантического поля (костяной тип мышления, проанализировать жизнедеятельность писателей, николаевская агрессия, Россия переживала в те годы много казусов во внутренней и внешней политике);

    - нарушение норм лексической сочетаемости (стадо зайцев, под гнетом гуманности, тайный занавес, закоренелые устои, прошел все стадии развития человека);

    - противоречие между замыслом говорящего и эмоционально-оценочными коннотациями слова (Пушкин правильно выбрал дорогу жизни и пошел по ней, оставляя несмываемые следы; Он внес непосильный вклад в развитие России);

    - употребление анахронизмов (Ломоносов поступил в институт, Раскольников учился в вузе);

    - смешение лингвокультурологических реалий (Ломоносов жил за сотни миль от столицы);

    - неверное употребление фразеологических оборотов (Молодость била из него ключом; Надо вывести его на свежую воду).

    Лексическими нормами так же считаются нормы употребления слов в соответствии с их значениями, уместное употребление слов, правильный выбор слова в зависимости от ситуации общения и т.д.

    В речи довольно часто можно встретиться с ошибками, относящихся к этому типу.

    Типы лексических ошибок (примеры)

    Самыми распространенными здесь можно назвать нарушения:

    Лексическая несочетаемость:

    «В спортзале висела треугольная груша». Сочетание треугольная груша неверно, так как в значение слова груша не входит понятие формы треугольная.

    Неоправданный пропуск слова:

    «Н. занял первое место (пропущено слово в олимпиаде) по английскому языку». «Характеру Аркадия, как и его отцу, (нужно характеру его отца) свойственна мягкость». «Белорусский народ будет жить плохо, но недолго».

    Многословие — неоправданный повтор слова:

    Саша сделал хороший доклад. В докладе он привел много интересных фактов. Доклад получился очень хорошим, так как Саша учел все замечания учителя, который предварительно познакомился с докладом. Доклад очень понравился всем нам.

    Тавтология

    это неоправданное использование однокоренных слов: Начало сессии начнется в конце этого месяца.
    Плеоназм

    это употребление ненужных уточняющих слов: «Хочу познакомиться вас с этим юным вундеркиндом».

    Неоправданное употребление антонимов:

    В силу слабости своей позиции ему трудно было защищаться.

    Неоправданное употребление в речи заимствованных слов:

    «Он носит бадж полицейского». «Анакопийская пропасть находится у курортном эпицентре, в Новом Афоне».

    Неоправданное употребление устаревшей лексики, неологизмов, профессиональной и жаргонной лексики:

    Список претензий длинен: подавление протестной активности, схлопывание деятельности неправительственных организаций

    Неоправданное употребление стилистически окрашенных слов, в частности канцеляризмов — слов с ярко выраженной окраской официально-делового стиля :

    За неимением красной розы жизнь моя будет разбита (использование отыменных предлогов). Необходимость усиления внимания изучению… ((использование отглагольных существительных). Я обязательно поговорю с ним по этому вопросу (употребление универсальных слов). От неизвестного вируса скончался петух.
    Ошибки на неверное использование синонимов, многозначных слов, омонимов и паронимов

    (См. раздел Точность).
    Смешение понятий:

    «В ее разговоре Мартыну главным образом нравилась важная манера произносить букву р , словно это была не буква, а целая галерея, да еще с отражением в воде». Произошло смешение понятий «звук» и «буква». Речь идет о звуке «р» и его произнесении. Опасения врачей не оправдались
    Неверный выбор синонима:

    «Реконструировал этот провинциальный клуб районный зодчий»- В данном контексте предложения следует употреблять слово «архитектор».

    Неверное употребление многозначного слова или омонима:

    Вытянули носочки
    Смешение паронимов — слов, близких по звучанию, но различных по значению:

    Приносим извинения за предоставленные неудобства

    Ошибкой является и неправильное употребление глагола ложитъ вместо класть. Глаголы «ложить» и «класть» имеют одно и то же значение, но класть – общеупотребительное литературное слово, а «ложитъ» – просторечное. Нелитературно звучат выражения: Я ложу книгу на место; Он ложит папку на стол и т. д. В этих предложениях следует применить глагол класть: Я кладу книги на место; Он кладет папку на стол. Необходимо обратить внимание и на использование приставочных глаголов положить, сложить, складывать. Некоторые говорят покладу на место, слаживать числа, вместо правильного положу на место, складывать числа. [4; 117]

    Чтобы избежать ошибок в использовании слов, для уточнения лексических норм современного литературного языка рекомендуется брать толковые словари русского языка, специальную справочную литературу:  «Правильность русской речи: Словарь-справочник» (составители Ю.А. Бельчиков, М.С. Панюшева); «Трудности словоупотребления и варианты норм русского литературного языка: Словарь-справочник» (под ред. К.С. Горбачевича); «Трудности русского языка: Словарь-справочник журналистов» (под ред. Л.И. Рахмановой);  «Грамматическая правильность русской речи: Опыт частотно-стилистического словаря вариантов» (К.Л. Граудина, В.А. Ицкович, Л.П. Катлинская) и др.

    ЗАКЛЮЧЕНИЕ


    В данном реферате мы рассмотрели лексические языковые нормы речи.

    Соблюдение норм является очень важным для развития профессиональных качеств и навыков. Бесцельное, неумелое, не вызванное крайней необходимостью употребление средств языковой экспрессии может повредить восприятию деловой речи, ее усвоению, действенности, даже вызвать у слушающих речь реакцию, противоположную желаемой.

    Особое внимание каждый должен уделить употреблению в своей речи стилистических фигур, фразеологизмов и других средств речевой выразительности в том случае, если его слушают люди, не владеющие его родным языком (или владеющие не в полной мере).

    Деловое общение является неотъемлемой частью культуры воспитанного человека, знание правил делового общения позволяет найти общий язык с любым собеседником, использовать все возможности русского языка, быть вежливым и предупредительным.

    Человек, который знает нормы делового общения, никогда не попадет в неловкое положение, не обидит ненароком и всегда будет уверен в правильности и красоте своей речи.

    СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ


    1. Архарова Д. И. Лексические языковые нормы в современной речи. - Екатеринбург, 2018. – 87 с.

    2. Введенская Л. А. Риторика и культура речи. Учеб. пособие для студентов. - Ростов на Дону: Феникс, 2015. – 199 с.

    3. Еговцева Л.Н. Культура речи и речевого поведения: Учеб. пособие. - Екатеринбург: Издательство УрГЭУ, 2014. – 234 с.

    4. Купина Н. А. Основы стилистики и языковых норм. - М.: Флинта: Наука, 2014. – 107 с.

    5. Сопер П. Основы лексических языковых норм - Ростов на Дону: Феникс, 2016. – 109 с.

    6. Г. Я. Солганик, Т. С. Дроняева . Стилистика современного русского языка и культуры речи; 3-е издание, стереотипное; Москва, издательский центр «Академия»; 2015. – 88 с.

    7. М. В. Колтунова . Деловое общение: нормы, риторика, этикет; издание 2-е, дополненное; Москва, «Логос»; 2005. – 287 с.

    8. Русский язык и культура речи; под редакцией В. И. Максимова; Москва, Гардарики; 2009. – 177 с.


    написать администратору сайта