пз4. Российский государственный социальный университет Рубежный контроль 3 по дисциплине Общее языкознание
Скачать 28.74 Kb.
|
Рубежный контроль -3 по дисциплине «Общее языкознание» _____________________________________________________ (тема практического задания)
Москва Практические задания к разделу 4 № 1 Сравните типы синтаксических связей, представленных в тексте на русском языке, с аналогичными синтаксическими связями в болгарском языке. Определите способы выражения синтаксических связей в сопоставляемых языках. В чем сходство и в чем их различие? Историята на езика стои в най-тясна връзка с историята на народа, който го говори. В историята на народите е често явление големи групи от хора, дори цели народи да започнат да си служат повече или по-малко освен с родния език и с някой втори език. Такова частично или пълно двуезичие оказва силно влияние върху развоя на нашия език.Това явление се нарича взаимодействие на езици, езиков контакт или езикова интерференция (Вл. Георгиев, Ив. Дуриданов, с. 258). История языка находится в самой тесной связи с историей народа, который разговаривает на нем. В истории народов часто происходит так, что большие группы людей, даже целые народы, начинают пользоваться в большей или меньшей степени наряду с родным также каким-либо вторым языком. Такого рода полное или частичное двуязычие оказало сильное влияние на развитие нашего языка. Это явление называют взаимодействием языков, языковым контактом или языковой интерференцией. № 2 Определите тему и рему. Как зависит актуальное членение предложения от смысла высказывания, интонации и порядка слов? Как соотносится актуальное членение предложения с формально- грамматическим? А. Тамань – самый скверный городишко из всех приморских городов России. Я там чуть-чуть не умер с голода, да еще вдобавок меня хотели утопить. Я приехал на перекладной тележке поздно ночью. Ямщик остановил усталую тройку у ворот единственного каменного дома, что при въезде. Часовой, черноморский казак, услышав звон колокольчика, закричал спросонья диким голосом: «Кто идет?» Вышел урядник и десятник. Я им объяснил, что я офицер, еду в действующий отряд по казенной надобности (Лермонтов). Б. Речь наша не всегда одинакова: она изменяется в зависимости от того, к кому мы обращаемся, в каких условиях мы говорим и с какой целью. Я буду иначе говорить с ребенком, иначе со взрослым; иначе в беседе с одним человеком, иначе в аудитории, обращаясь сразу к нескольким сотням лиц; одно дело – делиться впечатлениями с товарищами, другое – убеждать малознакомых людей (Л.В. Щерба). № 3 Проанализируйте приведенный текст на так называемом офенском языке – условном языке бродячих торговцев-разносчиков. Разберите текст по членам предложения; определите синтаксические связи; укажите, сколько простых предложений входит в его состав. Можно ли в приведенном тексте, если не обращаться к переводу, выделить тему и рему предложения? Мисовской курехой стремыжный бендюх прохандырили трущи; лохи биряли колыги и гомза, кубы биряли бряеть и в устреку кундюков и ягренят; аламонные карюки курщали курески, ласые мещаты грошались. Правильность разбора проверьте по переводу этого текста на русский язык, приведенному в словаре В. Даля (Т. 1, раздел «О языках искусственных», с. LXXVII) |