Главная страница
Навигация по странице:

  • Кодифицированный литературный язык

  • Вопросы для самоконтроля

  • Лекция №1. Русский язык и культура речи. Русский язык и культура речи. Нормативный, коммуникативный и этический аспекты устной и письменной речи


    Скачать 58.5 Kb.
    НазваниеРусский язык и культура речи. Нормативный, коммуникативный и этический аспекты устной и письменной речи
    Дата13.01.2022
    Размер58.5 Kb.
    Формат файлаdoc
    Имя файлаЛекция №1. Русский язык и культура речи.doc
    ТипДокументы
    #330491

    Русский язык и культура речи. Нормативный, коммуникативный и этический аспекты устной и письменной речи



    Язык называют одним из самых удивительных орудий в руках человечества. Однако пользоваться им нужно умело, изучив все его особенности и секреты. А может ли любой из нас с уверенностью сказать, что овладел в совершенстве родным языком? Думается, что среди читателей этой книги таких не окажется. И вот почему: чем больше мы осознаем богатство и величие русского языка, тем требовательней становимся к нашей речи, тем острее ощущаем необходимость совершенствовать свой стиль, бороться за чистоту языка, противостоять его порче. Н. М. Карамзин, много сделавший для развития и обогащения русского языка, писал: «Вольтер сказал, что в шесть лет можно выучиться всем главным языкам, но всю жизнь надобно учиться своему природному. Нам, русским, еще более труда, нежели другим».

    Говорить и писать правильно и говорить и писать хорошо не одно и то же. Даже если вы свободно владеете литературным языком, всегда полезно задуматься о том, как сделать свою речь богаче, выразительнее. Этому учит культура речи - наука об умелом выборе языковых средств.
    Термин «культура речи» многозначен. Во-первых, его можно понимать в широком смысле, и тогда он имеет синоним – «культура языка». Во-вторых, в узком смысле «культура речи» – это конкретная реализация языковых средств и возможностей в условиях повседневного устного и письменного общения. В-третьих, «культура речи» - название самостоятельной науки.

    Леонид Иванович Скворцов дает такое определение «культуры речи»: «Культура речи – это овладение нормами устного и письменного литературного языка (правилами произношения, ударения, грамматики, словоупотребления и др.), а также умение использовать выразительные средства языка в разных условиях общения в соответствии с целями и содержанием».

    Таким образом, следует говорить и двух уровнях освоения литературного языка:

    -правильности речи;

    -речевом мастерстве.

    Правильность, как одно из основных коммуникативных качеств речи предполагает соблюдение норм на всех речевых уровнях. Оценки различных способов языкового выражения при этом определенны и категоричны (правильно-неправильно, допустимо-недопустимо, допустимо то и другое).

    Речевое мастерство предполагает не только следование нормам, но и умение выбрать из существующих вариантов наиболее точные в смысловом отношении, стилистически уместные, выразительные и доходчивые.

    Культура речи подразумевает достаточно высокий уровень общей культуры человека, культуру его мышления и знание языка. Культура речи изучает систему коммуникативных качеств, под которыми понимаются объективные свойства, оптимально обеспечивающие потребности общения и свидетельствующие о высокой речевой культуре и ее совершенстве. Еще с античности ведется речь об основных особенностях, качествах речи, таких как правильность, чистота, логичность, богатство, выразительность, уместность. Владение этими качествами необходимо не только для общей культуры, но и для лучшего воздействия на адресата речи. Таким образом, практическая значимость «культуры речи» состоит в кодификации и установлении взаимодействия с различными проявлениями языка в разных сферах человеческого общения.

    Кодификация – это фиксация в разного рода словарях и грамматиках тех норм и правил, которые должны соблюдаться при создании текстов кодифицированных функциональных разновидностей.

    Культура речи в лингвистике понимается как мотивированное употребление языкового материала, как использование языковых средств, оптимальных для достижения коммуникативных задач в определенной ситуации. Культура речи, включающая в себя и нормативность, и речевое мастерство в речевой практике проявляется в умении точно, в соответствии с нормами кодифицированного литературного языка передавать мысли (без употребления жаргонных, диалектных, просторечных слов), а также культура речи заключается в доходчивости, логичности, уместности, богатстве словаря, разнообразии грамматических конструкций, выразительности и индивидуальности речи. Важно выразить мысль не только грамотно, но и экспрессивно, индивидуально относительно собеседника.

    Одна из основных задач культуры речи – это охрана литературного языка, его норм. Именно литературный язык является основным предметом изучения научной дисциплины «Русский язык и культура речи». Создание литературного языка – дело сложное. Он не может появиться сам по себе. Ведущую роль в этом процессе на определенном историческом этапе развития страны играет обычно наиболее передовая, культурная часть общества. Становление норм современного русского литературного языка неразрывно связано с именем А.С.Пушкина. Язык русской нации к моменту появления литературного языка был весьма неоднороден. Он состоял из диалектов, просторечия и некоторых других обособленных образований. Диалекты – это местные народные говоры, весьма различные с точки зрения произношения, лексики, грамматики. Просторечие более едино, но все же, недостаточно упорядочено по своим нормам.Пушкин сумел на основе разных проявлений народного языка создать в своих произведениях такой язык, который был принят обществом в качестве литературного. Кодифицированный литературный язык (КЛЯ) – это нормализованная, наддиалектная форма языка, высшая форма национального языка.

    Чтобы составить точное представление о таком явлении, как русский литературный язык, следует отличать его от понятий «общенародный национальный язык» и «язык художественной литературы».

    Национальный язык – язык русского народа, он охватывает все сферы речевой деятельности людей, независимо от образования, воспитания, местожительства, профессии; он включает в свой состав диалекты, жаргоны, то есть русский национальный язык неоднороден. В отличие от него литературный язык – более узкое понятие. Под литературным языком мы понимаем обработанный мастерами слова, учеными, общественными деятелями язык. Литературный язык – это строго нормированная форма общенародного национального языка.

    Не следует также путать или отождествлять кодифицированный литературный язык и язык художественной литературы, так как, сосуществуя в сложном единстве, они представляют собой явления разного порядка. Кодифицированный литературный язык (КЛЯ) вырастает из языка художественной литературы. Язык художественной литературы (ЯХЛ) основывается на кодифицированном литературном языке и отличается этической нагрузкой.

    Следует подчеркнуть, что охрана литературного языка является делом национальной важности, поскольку литературный язык – это именно то, что в языковом плане объединяет нацию, поэтому один из важнейших аспектов культуры речи – нормативный аспект, так как только благодаря действию ограничений, накладываемых нормой, можно обеспечить некоторое единообразие в языковой сфере.

    Культура речи, прежде всего, предполагает соблюдение норм литературного языка, которые воспринимаются его носителями, говорящими или пишущими, в качестве «идеала», образца. Норма является главным регулятором речевого поведения людей. Норма языка – центральное понятие теории культуры речи. Вместе с тем это одна из сложнейших проблем, многомерность и разноплановость которой определяются факторами объективно-историческими, культурно-социологическими и собственно лингвистическими, т. е. внутриязыковыми. Норма – это принятое употребление речевых средств, совокупность правил (регламентаций), реализация языковой системы в упорядоченном виде.

    Изучение текста с точки зрения соответствия его языковой культуры задачам общения в теории культуры речи получило название коммуникативного аспекта культуры владения языком.

    В речевой практике существует большое количество самых разнообразных по содержанию текстов, безупречных с точки зрения соблюдения общелитературных норм, но не слишком вразумительных. Вот, например, такой текст из «Руководства по эксплуатации телевизионного приемника»: «Для повышения качества воспроизведения мелких деталей при приёме чёрно-белого изображения в схему телевизора введено автоматическое отключение резекторных фильтров в яркостном канале. Уменьшение влияния помех достигается применением схемы автоматической подстройки частоты и фазы строчной развертки». Большинству неспециалистов этот текст, практически, непонятен или понятен в общих чертах, поскольку мы не знаем что такое резекторные фильтры в яркостном канале, фазы строчной развёртки. А специалист, например, мастер по ремонту телевизоров, знает об устройстве аппарата, конечно, не по руководству к нему. Значит, такой текст неэффективен, поскольку не имеет своего адресата. Следовательно, мало добиться нормативности текста, надо еще сделать этот текст доступным. Поэтому вторым важным качеством культуры речи является коммуникативная целесообразность, понимаемая как умение находить в языковой системе для выражения конкретного содержания в каждой реальной ситуации речевого общения адекватную языковую форму. Выбор необходимых для данной цели и в данной ситуации языковых средств - основа коммуникативного аспекта речи.

    Ещё один аспект культуры речи – этический. В каждом обществе существуют свои этические нормы поведения, так как «...каждый язык отражает культуру того народа, который на нём говорит», как заметил Л.В. Щерба. Они касаются и многих моментов общения.

    Пример: 1. - « Передай-ка мне хлеб» – в семье.

    2.- « Не затруднит ли вас ....» - в официальной обстановке.

    Чем отличается первая реплика от второй? Ясно, что не нормативностью и не эффективностью коммуникации, различие между первым и вторым высказыванием именно в следовании этическим нормам. Этические нормы или иначе – речевой этикет, касаются:

    • обращения на «ты» и «вы»;

    • выбора полного или сокращенного имени;

    • выбора обращений типа гражданин, господин и др.;

    • выбора способа того, как здороваются и прощаются и др.

    Этические нормы во многих случаях национальны (сфера обращения на «вы» в английском и немецком языках уже, чем в русском). Иностранец, попадая в русскую среду, часто, не желая того, выглядит бестактным, привнося в эту среду свой языковой этикет. Поэтому обязательным условием хорошего владения русским языком является знание русского речевого этикета. Речевой этикет представляет собой систему средств и способов выражения отношения общающихся друг к другу. Этический аспект культуры речи предписывает знание и применение правил языкового поведения в конкретных ситуациях таким образом, чтобы не унизить достоинства участников общения. Этический компонент культуры речи накладывает строгий запрет на сквернословие в процессе общения и другие формы, оскорбляющие достоинство участников общения или окружающих людей.

    Все вышеизложенное позволяет принять предложенное Е. Н. Ширяевым определение культуры речи: «Культура речи – это такой выбор и организация языковых средств, которые в определенной ситуации общения при соблюдении современных языковых норм и этики общения позволяют обеспечить наибольший эффект в достижении поставленных коммуникативных задач» (Ширяев Е. Н. Культура речи как лингвистическая дисциплина // Русский язык и современность: Проблемы и перспективы развития русистики. - М., 1991. Ч. 1. С. 27).

    Вопросы для самоконтроля

    1. Что является предметом вузовского курса «Русский язык и культура речи»?

    2. Что такое речевая компетенция? Что такое речевое мастерство?

    3. Какова функция литературного языка в обществе?

    4. Каковы пути усвоения литературной нормы?

    5. Что такое нормативный аспект речевой культуры?

    6. Чем отличается социальная роль от коммуникативной?

    7. Что такое речевой этикет? Чем отличаются традиции от этикетных норм?

    8. Какие факторы определяют речевой этикет?

    9. Кто такой адресант речи? Адресат?

    10. Чем отличается кодифицированный литературный язык от общенародного национального языка и языка художественной литературы?


    написать администратору сайта