Главная страница
Навигация по странице:

  • СКАТЕРТЬ СХОДИТ С УМА (СО СТОЛА ПАДАЮТ ПОСУДА)

  • Умные вещи. С. Я. Маршак написал сказкукомедию про умные вещи скатертьсамобранку, волшебное зеркало, сапогискороходы, дудкусамогудку, мечсто голов с плеч, шапкуневидимку. На ярмарке в обычной лавке старик продавал волш


    Скачать 53.12 Kb.
    НазваниеС. Я. Маршак написал сказкукомедию про умные вещи скатертьсамобранку, волшебное зеркало, сапогискороходы, дудкусамогудку, мечсто голов с плеч, шапкуневидимку. На ярмарке в обычной лавке старик продавал волш
    Дата29.04.2023
    Размер53.12 Kb.
    Формат файлаdocx
    Имя файлаУмные вещи.docx
    ТипДокументы
    #1098014
    страница2 из 3
    1   2   3

    Дворец. Царская палата. Царь, пожилой, но моложавый, с усами, без бороды, в генеральских штанах, но без мундира, в одной рубашке с расстегнутым воротом, сидит у открытого окна. В той же палате высокий царский трон, немного пониже - трон Царицы. Напротив - кресла.

    ЦАРЬ (задумчиво напевает вполголоса). Боже... меня храни!..

    КАНЦЛЕР. Осмелюсь доложить вашему величеству... 

    У царя благодушное настроение сменяется хмурым. 

    ЦАРЬ. О чем доложить?

    КАНЦЛЕР, О том, что посол иностранной державы прибыл во дворец и всепокорнейше просит аудиенции у вашего величества!

    ЦАРЬ. Ну, пусть войдет, да долго не задерживается. А какой посол? Из какого царства?

    КАНЦЛЕР. Из тридевятого царства, тридесятого государства, ваше величество!

    ЦАРЬ. Ну, зови.

    Входит Посол, небольшого роста, коренастый, загорелый, с длинной седой бородой.. 

    ЦАРЬ. Прошу садиться! 

    Все усаживаются.

    ЦАРЬ. Господин посол, сказать правду, я знаю о вашем тридевятом царстве только по сказкам... Что хорошего в вашем государстве?

     

    ПОСОЛ. Моя страна достопримечательна своими конями и колесницами, но более всего гордится необыкновенными, единственными в мире семью чудесами.

    ЦАРЬ (хмуро). Какие же там у вас чудеса?

    ПОСОЛ. Чудеса эти таковы: скатерть, которая сама готовит и подает лучшие в мире яства и превосходнейшие напитки, семимильные сапоги, шапка - спрячь меня, волшебное зеркало, летающий ковер..И .ДУДКА-САМОГУДКА

    НО музыкант этой дудке нужен, хоть она и волшебная. У нас был музыкант, да недавно помер. Стар был очень. А говорят, будто такой музыкант, ваше величество, имеется у вас, но он, не во гнев вам будь сказано, в тюрьме сидит.

    ЦАРИЦА. У нас? В тюрьме?

    ЦАРЬ (нахмурившись). Верно, не за музыку сидит!.. Впрочем, я ничего об этом не знаю. А вы, господин канцлер?

    КАНЦЛЕР. Простите, ваше величестпо, и я ровно ничего не знаю.

    ЦАРЬ. Вы никогда ровно ничего не знаете!.. Расследуйте это дело и доложите мне.

    ЦАРЬ. А пока скажите, что за седьмое чудо?

    ПОСОЛ, - это волшебный меч. Он, если это потребуется, рубит головы направо и налево. Его так и зовут «Меч - сто голов с плеч».

    ЦАРЬ. Сам рубит?

    ПОСОЛ. Сам, с помощью этого меча НАШЕ царство одержало величайшую победу - тридцать девятую...

    ЦАРЬ (задумчиво). Вот это и в самом деле полезная и ценная вещь!.. Из всех чудес я, пожалуй, выбрал бы волшебную скатерть да этот МЕЧ.

    Посол чуть заметно усмехается в бороду

    А где же ваш царь эдакие чудеса раздобыл?

    ПОСОЛ. Простите, ваше величество, но это, как говорится, государственная тайна. Известно только, что за свои семь чудес наш царь полцарства отдал.

    ЦАРЬ. Да и я бы за них полцарства не пожалел!

    ПОСОЛ. сердечно благодарЮ ваши величества за милостивый прием и желаЮ вам прожить на свете тысячу счастливых лет и увидеть правнуков своих правнуков!

    ЦАРЬ. ПоблагодарЮ господина посла за посещение. 

    Посол с поклонами удаляется.

     (Канцлеру.) Министра внутренних дел сюда!

    КАНЦЛЕР. Он ждет за дверью, ваше величество! (Уходит и возвращается с толстым, румяным и лысым человеком.)

    МИНИСТР (весело и бодро). Здравия желаю, ваши величества и ваше высочество!

    ЦАРЬ. Что у нас нового?

    МИНИСТР. Ничего нового, ваше величество! Все по-старому!

    ЦАРЬ. А есть ли в нашем царстве какие-нибудь чудеса?

    МИНИСТР. Никаких чудес, ваше величество! Все спокойно и благополучно!

    ЦАРЬ. Дурак!

    МИНИСТР (так же бодро и весело). Рад стараться, ваше величество!

    ЦАРИЦА. А что за музыкант сидит у вас в тюрьме?

    МИНИСТР. Знать не знаю, ваше величество! Разве всех упомнишь, кто сидит!

    ЦАРЬ. Расследуйте. А пока вот что. Извольте немедленно вывесить на всех домах, оградах, заборах и верстовых столбах мой высочайший приказ. Записывайте!.. Тому, кто доставит во дворец в течение трех месяцев нижеследующие чудеса (список возьмите у канцлера), обещаю в награду полцарства!

    МИНИСТР. совсем такие же волшебные вещи нам нынче один человек предлагал! Дворянин, землевладелец местный. Он только что был здесь и почтительнейше просил передать вашему величеству всепокорнейшую просьбу соблаговолить...

    ЦАРЬ. Что соблаговолить?

    МИНИСТР. Посетить его загородный дом и принять от него в дар весь этот волшебный инвентарь.

    ЦАРЬ. Принять в дар?

    ЦАРИЦА. Слава богу!

    ЦАРЬ. Ну, ежели вещи у него и в самом деле волшебные, я этого дворянина награжу по-царски. Только почему же он к себе меня приглашает, а не может доставить вещи во дворец?

    МИНИСТР. А он говорит, что ему боязно везти их сюда: как бы не похитили.

    ЦАРЬ. Слушайте вы, господин канцлер, извольте сегодня же побывать у этого дворянина. Адрес он оставил?

    МИНИСТР. Так точно. Адрес и приглашение.

    ЦАРЬ. Ежели все в порядке, завтра же мы поедем к нему в имение. И посла этого треклятого, то бишь тридевятого, царства пригласите. Пусть увидит, что не только у ихнего царя чудеса есть! Постойте, что еще? Да, отрядите туда собственный моего величества конвой чтобы меня с царицей и наследником сопровождать, а потом и чудеса во дворец доставить. Поняли?

    КАНЦЛЕР. Слушаю, ваше величество!

    МИНИСТР. Рад стараться, ваше величество!

    ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ

     

    Загородный дом. Просторный зал с колоннами и хорами для оркестра. По случаю приезда Царя и Царицы обеденный стол раздвинут во всю длину не в столовой, а в парадном зале. Напротив, у стены, низкий и широкий стол со скатертью-самобранкой, высокий круглый столик с шапкой-невидимкой, другой такой же столик с дудкой-самогудкой и небольшой стеклянный шкафчик с сапогами-скороходами. Над всеми волшебными вещами крупная и четкая надпись: «РУКАМИ НЕ ТРОГАТЬ!» В углу - большой, запертый на замок шкаф. Над ним на большом листе бумаги написано: «СОВЕРШЕННО СЕКРЕТНО! ОПАСНО! НЕ ПОДХОДИТЬ! НЕ ТРОГАТЬ!»

    Молодой лакей, полный и медлительный, накрывает на стол. Время от времени за ним наблюдает Старый лакей, важный, с бакенбардами, без усов (тот, которого мы видели на ярмарке).

    Быстро приводит в порядок стол и убегает. Молодой лакей торопливо убирает цветы, подметает пол и тоже убегает. Входит Наследник с хозяйской Дочкой.

     

    ДОЧКА. Вы с конвоем прибыли, ваше высочество?

    НАСЛЕДНИК. Да, с конвоем его величества. Верхом.

    НАСЛЕДНИК (Дочке). Я слышал, ваш отец собирается все эти вещи нам подарить? Ну так шапка-невидимка мне очень пригодится. Наденешь ее на голову, возьмешь в руку меч - и пошел рубить направо и налево! Раз! Раз!

    ДОЧКА. Ой, как страшно!

    НАСЛЕДНИК. Ничуть не страшно, если у тебя на голове шапка-невидимка. Руби, и все тут!

    ДОЧКА. А все же страшно... Простите, ваше высочество, я такая трусиха!..

    НАСЛЕДНИК. А это что? Семимильные сапоги?

    ДОЧКА. Сапоги-скороходы, ваше высочество! Только, пожалуйста, не трогайте их. Ведь тут написано: «Руками не трогать!»...

    Наследник (вынимая из шкафчика один сапог за другим). Не для меня написано!.. Вот я их сейчас примерю] (Стягивает с ног лаковые сапожки со шпорами.) 

    В это время входит Старый лакей. 

    НАСЛЕДНИК (надев один сапог и притопывая). Отлично! Как раз по ноге!

    СТАРЫЙ ЛАКЕЙ. Ваше высочество! Умоляю вас, не примеряйте этих сапог. Беда будет!..

    НАСЛЕДНИК. Какая беда?

    СТАРЫЙ ЛАКЕЙ. Я ведь и сам, ваше высочество, их разок примерил... Ну и...

    НАСЛЕДНИК. Ну и что?

    СТАРЫЙ ЛАКЕЙ. Не приведи бог, что было! Два раза без передышки кругом света обежал...

    НАСЛЕДНИК. Вот здорово! (Берет в руки второй сапог-скороход.)

    СТАРЫЙ ЛАКЕЙ. Да ведь я, ваше высочество, чуть живой вернулся. Такое у меня сотрясение мозгов и всех принадлежностей было, что вовек не забуду!

    НАСЛЕДНИК. Ну, это у тебя, верно, от старости мозги тряслись, а у меня они пока еще крепко держатся!.. (Натягивает второй сапог.)

    СТАРЫЙ ЛАКЕЙ. Минуточку, одну минуточку, ваше высочество!.. Ах!..

    ДОЧКА (закрывая лицо руками). Ах!.. 

    Но Наследник уже натянул второй сапог. Он встает и шатается

    из стороны в сторону, как человек, не умеющий кататься на

    коньках. Ноги его то и дело разъезжаются. Он налетает на одну

    стену, потом на другую, падает раз, другой, третий. 

    НАСЛЕДНИК (не своим голосом). Держите меня!.. Ай!.. 

    Старый лакей и хозяйская Дочка бросаются к нему. Лакей старается удержать его и падает вместе с ним. Наследник подымается и хватается за кресло. Кресло ездит из стороны в сторону. Дочка пытается остановить кресло и тоже падает. 

    СТАРЫЙ ЛАКЕЙ (поднявшись с трудом). Ох, запамятовал, что тут сказать надо... Как это там?... (Во весь голос.) Стой, остановись, назад оглянись!..

    Что, полегчало малость, ваше высочество?

    НАСЛЕДНИК. Да, как будто и в самом деле полегче стало.

    НАСЛЕДНИК (ходит по комнате и даже пытается насвистывать, только время от времени потирает лоб и затылок. Останавливается у столика с дудкой-самогудкой). Это что такое? Волшебная дудка?

    ДОЧКА. Да, ваше высочество, дудка-самогудка.

    НАСЛЕДНИК. Ну, а этот, МУЗЫКАНТ у вас есть?.

    ДОЧКА. Музыканта у нас, к сожалению, нет... 

    Женский голос в противоположном конце зала звонко и внятно повторяет: «...сожалению, нет!»

     

    НАСЛЕДНИК (оглядываясь). Кто это там говорит?

    ДОЧКА (тоже оглядывается по сторонам). Не знаю, ваше высочество.

    ГОЛОС. ...сочество!

    СТАРЫЙ ЛАКЕЙ (Молодому). Кто тут есть?.. Чей это голос?

    МОЛОДОЙ ЛАКЕЙ (смущенно). Ума не приложу... Может, это эхо?

    ДОЧКА. Эхо? Вот интересно! Никогда еще в доме у нас его не было... (Громко.) О-о-о! Ау!

    ГОЛОС (из другого конца зала). О-о-о! Ау!

    ДОЧКА. И в самом деле эхо...

    НАСЛЕДНИК (слабым, усталым голосом). Ау!.. (Молчание.) Мне оно почему-то не откликается.

    ДОЧКА. Ау! Ау!

    ГОЛОС (снова с другой стороны). А-у!.. А-у!..

    НАСЛЕДНИК. Ну и чудеса творятся у вас в доме, куда ни повернись! (Слегка потирает затылок.)

    СТАРЫЙ ЛАКЕЙ (вполголоса). И впрямь чудеса!.. 

    За дверью шум, оживление. Слышатся веселые, громкие голоса..

    Наследник старается принять бодрый вид - как будто ничего не случилось, - но все же прячется за одну из колонн. Старый лакей поспешно обмахивает сапоги-скороходы салфеткой, ставит их на место, в шкафчик со стеклянной дверцей, и приводит себя в порядок. Молодой лакей незаметно проскальзывает в дверь, противоположную той, откуда должны войти гости. В зал, оживленно беседуя, входит царская чета, за ней Канцлер, бравый молодой Генерал и пожила. Потом - Министр внутренних дел и Министр иностранных дел, высокий, тощий с небольшими, аккуратно подстриженными усами и эспаньолкой. В руке он держит лорнетку, а также Посол в нарядном халате. Последними входят хозяева дома, тоже разряженные. У дверей становятся два рослых солдата с ружьями. На хорах музыканты торжественно играют туш. При первых же словах Царя музыка умолкает. Когда царская чета подходит ближе, хозяйская Дочка вскакивает, как на пружинах, делает неловкий реверанс. 

    ЦАРЬ (оглядывая зал). Так это и есть ваши умные вещи?

    БАРИН. Да, ваше величество! Угодно ли осмотреть их?

    БАРЫНЯ. Ах, нет, прежде всего я предложила бы их величествам проследовать к столу и слегка подкрепиться!

    ЦАРЬ. Ну что ж! Благодарю. Признаться, я немного проголодался в дороге. Но зачем же к столу? Ведь у вас есть волшебная скатерть.

    БАРЫНЯ. Скатерть-самобранка, ваше величество? Все кушанья у нас на столе с нашей самобранки. Перед самым вашим прибытием сняли. Мне кажется, за столом сидеть гораздо удобнее. 

    ЦАРЬ (вытирая салфеткой рот). Очень вкусно, прямо-таки волшебно приготовлено!.. (Барину, сидящему справа от него.) Скажите, а где здесь меч - сто голов с плеч? Есть он у вас?

     

     СКАТЕРТЬ СХОДИТ С УМА (СО СТОЛА ПАДАЮТ ПОСУДА)

    ПОСОЛ (вставая с места). Его превосходительство позвольте сообщить, что все вещи на свете, даже самые волшебные и умные, могут портиться. И у нас это бывает.

    ЦАРЬ (успокаиваясь). Ах, вот как?.. Ну, а ваш меч - сто голов с плеч, тоже иногда портится?

    ПОСОЛ. Так точно, ваше величество. И с ним это бывает: разойдется вдруг и рубит головы, не разбирая, и своим и чужим. Недаром у нас в народе его так и прозвали: «Меч - свою голову с плеч».

    ЦАРИЦА. Какой ужас!

    ПОСОЛ.Есть и более надежные, ваше величество. Ну, например, дудка. Она совершенно безопасна, хоть и фальшивит, когда на ней плохой музыкант играет.

    ЦАРИЦА. Это, конечно, очень неприятно, но не страшно. Ну, если так, может быть, кто-нибудь попытается сыграть и на нашей дудочке. Вы разрешите, ваше величество?

    ЦАРЬ. Пожалуйста, только поаккуратнее... Пускай наш иностранный министр попробует. Он человек осторожный и на любой дудке умеет играть, хоть подчас не те ноты берет.

    МИНИСТР ИНОСТРАННЫХ ДЕЛ. Извольте, ваше величество, попытаюсь!

    БАРИН (Старому лакею). Подай его превосходительству дудку.

    СТАРЫЙ ЛАКЕЙ (со страхом берет со столика дудку, словно она горячая, и подает Министру на расшитой золотом подушечке). Пожалуйста, ваше превосходительство! (Облегченно вздыхает).

     

    Все замирают и опасливо смотрят на дудку. Министр берет ее дрожащими руками и несколько раз проносит ее мимо рта. Наконец ему удается поднести ее к губам. Раздается необычайно громкий, протяжный и нелепый звук. Все смеются. Особенно весело хохочет Наследник. Царь хмурится. Царица зажимает уши.. Министр осторожно кладет дудку на подушечку и, смущенный, возвращается на свое место. 

    ЦАРЬ (негромко). Вот вам и дудка-самогудка!.. Ради Этого стоило нам приезжать сюда! Можно было просто в коровник пойти да послушать.

    БАРЫНЯ (со вздохом). Дудочка наша тоже, как видно, испортилась, ваше величество. Она прекрасно играла...

    ГОЛОС (в отдалении). Играла!..

    БАРЫНЯ. Ну, вот!.. Вы слышали, ваше величество? Значит, я правду говорю.

    ЦАРЬ. А кто это сказал? Чей это голос?

    БАРЫНЯ (озадаченная). Чей голос?.. Сама не знаю.

    ДОЧКА (тихо). Это эхо... У нас тут эхо завелось...

    БАРЫНЯ. Что?.. Ваше величество, представьте себе, Это, оказывается, эхо.

    ЦАРЬ. Ну, если и вправду эхо, то оно, конечно, во всем согласится с вами!

    ЦАРИЦА. Но какой у него приятный, звонкий голосок! (Барыне). Так вы говорите, что ваша дудочка прекрасно играла? А кто играл на ней?

    БАРЫНЯ. Не помню точно. Какой-то музыкант.

    ГОЛОС. Музыкант!

    ЦАРИЦА. Опять эхо!.. А где ж он сейчас, этот музыкант?

    БАРЫНЯ. Право, не знаю.

    ГОЛОС. Нет, знаете!

    ЦАРЬ. Слышали? На этот раз ваше эхо, кажется, не согласно с вами!..

    БАРЫНЯ. Ах, у нас в доме никто со мной не согласен, ваше величество! Я к этому давно привыкла. Эхо и то спорит со мной...

    ЦАРЬ. Ну, уж если ваше эхо не только чужие слова повторяет, а и спорить умеет, так не скажет ли оно нам, где же этот музыкант?

    ГОЛОС. Музыкант?

    ЦАРЬ. Да, музыкант.

    ГОЛОС (из другого конца комнаты). В тюрьме!

    ЦАРЬ. А не знаешь ли, эхо, за что он туда попал? Верно, украл что-нибудь?

    ГОЛОС (внятно и звонко). Нет, у него украли!

    ЦАРЬ. Ого!.. Да ваше эхо прямо-таки можно вызывать в суд свидетелем... Что же у него украли?

    ГОЛОС. Дудку

    БАРЫНЯ. Ваше величество! Да какой же свидетель - эхо? Мало ли что оно сболтнуть может!

    БАРИН. Оно ведь не отвечает за свои слова!

    ЦАРЬ. Так же, как и вы!.. Однако в чем тут дело? Мы уже не в первый раз слышим об этом загадочном музыканте. А теперь о нем даже эхо заговорило. Любопытно бы взглянуть на него...

    ЦАРИЦА. Ваше величество! А не прикажете ли вы его сюда привести?Хоть на несколько минут, ваше величество! Мы посмотрим, что это за человек, а кстати, он нам и на волшебной дудочке поиграет... Может быть, у него она будет звучать приятнее.

    ЦАРЬ. А что ж, пожалуй... Послушайте, генерал!

    ГЕНЕРАЛ. Что прикажете, ваше величество?

    ЦАРЬ. Поезжайте и привезите сюда этого музыканта. Да поскорее.

    ЦАРИЦА.... Где ты, эхо?

    ГОЛОС (снова издалека). Где ты... эхо?

    ЦАРЬ. А не покажешься ли ты нам, любезное эхо, если уж ты в дом забралось? Много раз я тебя слышал в горах, когда на охоту ездил. Ты даже на собачий лай и на выстрелы там откликалось... Ну, покажись! (Молчание.) Молчит... (Царице.) Попросите вы его, ваше величество. Вам оно как будто скорей откликается.

    ЦАРИЦА. Милое эхо, пожалуйста, покажись! Ау!

    ГОЛОС (снова издали). Ау!

    ЦАРИЦА. Ну что ж, покажешься?

    ГОЛОС. Покажусь... если его на волю отпустите и меня не обидите,

    ЦАРЬ. Ишь как разговорилось!.. Ну, так и быть, обещаю, что тебя никто не обидит, а его нам допросить сначала надо, коли он в тюрьму попал...

    ЦАРИЦА. Ты слышишь, эхо?.. 

    Молчание. 

    Доносится конский топот, шуршание колес. Входит Генерал, за ним Музыкант в сопровождении Солдата с ружьем

    ГЕНЕРАЛ (звякнув шпорами). Дозвольте доложить. Приказание вашего величества исполнено. Арестованного доставил.

    ЦАРЬ. Хорошо. Пусть подойдет.

     

    Музыкант сначала растерянно озирается по сторонам, с удивлением смотрит на Царя, Царицу, министров, пристально вглядывается в Посла, кланяется всем. Последним замечает Барина и Барыню. Тут только он соображает, куда его привезли.

     

    МУЗЫКАНТ
    1   2   3


    написать администратору сайта