Главная страница
Навигация по странице:

  • Заключение

  • 1. Синонимы. Подход к определению

  • 2. Употребительность синонимов. Речевая культура

  • 3.Антонимы на русском языке

  • Список литературы

  • Синонимы, антонимы и речевая культура. Синонимы, антонимы и речевая культура


    Скачать 33.32 Kb.
    НазваниеСинонимы, антонимы и речевая культура
    Дата05.03.2023
    Размер33.32 Kb.
    Формат файлаdocx
    Имя файлаСинонимы, антонимы и речевая культура.docx
    ТипРеферат
    #970586

    Синонимы, антонимы и речевая культура

    Содержание

    Введение…………………………………………………………………………..3

    1. Синонимы. Подход к определению…………………………………………...5

    2. Употребительность синонимов. Речевая культура…………………………..6

    3. Антонимы на русском языке…………………………………………………..8

    4. Использование антонимов на русском языке……………………………….12

    Заключение……………………………………………………………………...16

    Список литературы…………………………………………………………….18

    Введение

    Для того чтобы определить суть понятия "речевая культура" (культура речи), рассмотрим значение понятия "культура".

    В частности, в академическом "Словаре русского языка" культура трактуется как уровень, степень развития какой-либо области хозяйственной или умственной жизни (культура речи); просвещенность, образованность, начитанность.

    Своеобразным показателем общей культуры человека является культура речи. Многие ученые отмечают, что неразвитость речи (как устной, так и письменной) затрудняет процесс коммуникации на всех уровнях общения.

    Очень печально, что не все россияне отличаются просвещенностью и начитанностью, не все стремятся приобщиться к духовным ценностям, не все являются носителями хорошего русского языка, что свидетельствует, видимо, о недостаточно высоком уровне их умственного развития.

    Думается, нельзя быть по-настоящему толковым специалистом и образованным человеком без умения мыслить и правильно выражать свои мысли. Именно через речь раскрывается богатство или обнаруживается ущербность внутреннего мира человека. Неразвитость речевой деятельности, малый и убогий словарный запас, нецензурная лексика являются показателем неразвитости души человека. Недаром народная мудрость гласит: бранное слово - это проказа души. И, наоборот, ясность мысли, точность и выразительность речи, богатый арсенал лексических средств свидетельствуют об интеллекте человека.

    Поэтому данная работа посвящена вопросам речевой культуры русского языка, в частности применения в устной и письменной речи синонимов. Так как именно синонимы часто служат средством выражения богатства речи.

    Особое место в русском языке занимают антонимы - слова, противоположные по смыслу. Антонимия отражает существенный аспект системных отношений в русской лексике. Современная лингвистика рассматривает синонимию и антонимию как крайние и пограничные случаи взаимозаменяемости содержания и противопоставления слов. В то время как для синонимных отношений характерно семантическое сходство, для антонимических отношений характерно семантическое различие.

    Существование антонимов в языке заключается в природе нашего восприятия действительности во всей ее противоречивой сложности, в единстве и борьбе противоположностей. Поэтому контрастные слова, как и понятия, которые они обозначают, являются не только противоположностями, но и тесно связанными между собой.

    1. Синонимы. Подход к определению

    Синонимы - это слова с одинаковой предметной направленностью, близкие по своему значению. В основе синонимичности слов лежит называние одного и того же предмета разными словами. При этом синонимами являются только такие слова, которые отражают близкие аспекты предмета, указывают на предмет с одной и той же стороны. Греческое понятие ухнщннмпт означает «одинаковое имя». Синонимия слов и предложений - одно из важнейших свойств речевой деятельности человека.

    У синонимов признаки наименования являются сходными, однопорядковыми. У слова учитель в современном русском языке синонимами являются преподаватель, педагог. В 1930-е-1940-е годы насаждалось, но не прижилось слово шкраб (школьный работник). В конце XIX- начале ХХ века в жаргоне учеников, студентов, учителей гимназий, и в «передовой» «демократической» литературе существовало слово педель. Сейчас в ученическом жаргоне есть слово училка. Причём оно активно насаждается и закрепляется как устойчивая лексико-семантическая форма.

    К слову юноша синонимами выступают молодой человек, мальчик, парнишка, парниша, парень, чувак, чувачелло, брат, братан, чмут, кекс, перец, бой. К слову девушка - барышня, дева, девица, гёрла, чувиха.

    В основе близости лексических значений лежит одинаковая предметная и понятийная направленность, то есть обозначение одних и тех же предметов и понятий. Понятие является логической формой мысли, позволяющей называть предметы. Понятие выделяет существенные или отличительные признаки предметов.

    Понятие имеет содержание и объём. Содержание понятия - это совокупность признаков предмета или явления, которые мыслятся в понятии. Объём понятия - это совокупность предметов или явлений, которые охватывают понятие.

    Понятия, объёмы которых частично или полностью совпадают, называют совместимыми. Между совместимыми понятиями бывают три вида отношений:

    - тождество, или полное совпадение (например, «язык» и «средство человеческого общения»);

    - подчинение («дуб» и «дерево»);

    - частичное совпадение («школьники» и «подростки»).

    Отдельно выделяют отношения подчинения видового понятия родовому. Родовое понятие содержит признаки, общие для всех видовых понятий, которые образуются путём присоединения отличительных признаков. Например, понятие «дерево» можно разделить на два видовых понятия: «лиственные деревья» и «хвойные деревья». «Лиственные деревья» можно разделить на два видовых понятия по размеру листа: «широколиственные деревья» и «мелколиственные деревья»; либо по характеру защиты семян: «голосеменные лиственные деревья» и «покрытосеменные лиственные деревья». Таких разделений по разным критериям может быть большое количество. Отсюда практический вывод: синонимия слов обусловлена не только тождеством понятий, но и соподчинением их, частичным совпадением и пересечением. Понятие отражает однородность самих явлений объективной действительности, однородное обозначение предметов действительности.

    Слова, обозначая функциональную общность, становятся подобными в своих лексических значениях. Тройная связь (слово - понятие - предмет) осуществляется тогда, когда говорят на одном языке и думают и говорят одинаково об одном и том же предмете.
    2. Употребительность синонимов. Речевая культура
    Синонимы отличаются друг от друга употребительностью. Более употребительное слово обладает общим значением. Вокруг него объединяются синонимы, имеющие частное значение. Не все значения слов в равной степени известны всем говорящим. Поэтому в речи разных лиц, различно овладевших допускаемыми литературной нормой правилами синонимических сближений, может встретиться неодинаковая речевая синонимия.

    Вывод: синонимы возникают потому, что предметы имеют не один, а несколько отличительных признаков и по каждому признаку могут быть названы. Если признаки наименования сходны, то слова могут стать синонимами. Близость значения у синонимов возникает потому, что каждый из синонимов уточняет - какой именно из признаков общего значения имеется в виду. Синонимические богатства языка дают возможность говорящему или пишущему выразить свою мысль более точно и ясно, более ярко и доступно для собеседника или читателя.

    Наша речь - это не только знание языка, его норм и правил, это не только речевые умения и навыки, но и творчество. Речевая деятельность человека в городской среде требует активного отношения к знанию языка, к умениям и навыкам в области чтения и говорения, в области восприятия речи и письма.

    Знания человека всё время пополняются, его умения и навыки постоянно совершенствуются, отсюда речь становится всё более понятной и выразительной, всё более культурной.

    Культурой речи называется уровень использования богатств языка тем или иным человеком, степень владения языком в разных условиях общения.

    Чем лучше человек знает язык, чем свободнее он владеет его богатствами, тем большее влияние оказывает его речь на окружающих. Как бы ни был убеждён человек, какую бы страстную речь не произносил, - её действенность снизится, если он будет говорить «докyмент», «взад», «лoжить», «хотит», «ехай», «указал о том, что», «двухтыщшестой год». А типичное для Москвы слово-паразит «как бы», рождающее изумительную по своему идиотизму, но нередкую фразу: «Мы как бы рады, что вы к нам как бы приехали». Такие ошибки не только отвлекают слушателей от содержания высказывания, но и подрывают доверие к самому говорящему.

    Культура речи - это правильность, точность, выразительность и разнообразие речи.

    Правильность речи - это соблюдение норм русского литературного языка и адекватное использование полунормативных и ненормативных лексико-семантических конструкций. Любая нация имеет литературную норму языка, которая характеризуется устойчивостью (то есть воспроизводимостью в речи большинства говорящих на данном языке).

    Неправильность речи может возникать под влиянием неправильной адаптации и ассимиляции местных говоров и жаргонов, а также в результате сохранения архаических элементов языка (при условии изменения их семантики в речи данного говорящего).

    Общелитературная лексика составляет основу русской синонимики. Разговорная и поэтическая речь отклоняются от такой правильности. Современность, адекватность и литературность - одни из важнейших критериев правильного словоупотребления.

    3.Антонимы на русском языке

    Антонимы (Гр. анти - против + онима - имя) - это слова, которые отличаются по звучанию и имеют прямо противоположные значения: Правда - ложь, добро - зло, говори - молчи. Антонимы обычно принадлежат к одному типу слов и пар форм.

    Антонимия в языке представлена более узко, чем синонимия: антонимические отношения заключаются только в словах, соотнесенных по какому-либо признаку - качественному, количественному, временному, пространственному - и относящихся как взаимоисключающие термины к одной и той же категории объективной реальности: красивому - уродливому, много - малому, утреннему - вечернему, удаленному - приближению.

    Слова других значений, как правило, не имеют антонимов; ср: Дом, думай, пиши, двадцать, Киев, Кавказ. Большинство антонимов описывают качества (хорошее - плохое, умное - глупое, родное - чужеродное, жирное - редкое и т.д.), есть также много, указывающих на пространственно-временные связи (большое - маленькое, широкое - узкое, высокое - низкое, широкое - узкое, раннее - позднее, дневное - ночное); меньше антонимических пар с количественными значениями (многие - малое, единичное - многочисленное). Есть противоположные обозначения действий, состояний (крик - смех, радость - траур), но их мало.

    Развитие антонимических отношений в лексике отражает наше восприятие реальности во всей ее противоречивой сложности и взаимозависимости. Таким образом, контрастные слова, равно как и обозначенные ими понятия, не только противоречат друг другу, но и тесно связаны между собой. Например, слово "добро" вызывает в нашем сознании слово "зло", "дальний" напоминает "ближний", "ускоренный" - "замедленный".

    Антонимы "находятся в крайних точках лексической парадигмы", но между ними в языке могут быть слова, в той или иной степени отражающие указанную особенность, то есть ее уменьшение или увеличение. Например: богатые - богатые - бедные - обездоленные; вредные - безобидные - бесполезные - полезные. Такое противостояние предполагает возможную степень интенсификации знака, качества, действия или градации (латинская градация - постепенное увеличение).

    Таким образом, семантическая градация (градация) свойственна только тем антонимам, семантическая структура которых содержит указание на степень качества: молодой - старый, большой - маленький, маленький - большой и т.п. В других антонимических парах отсутствует особенность градации: сверху - снизу, днем - ночью, жизнью - смертью, мужчиной - женщиной.

    Антонимы, имеющие в языке знак градации, могут быть заменены для придания вежливой формы высказыванию; таким образом, лучше сказать тонкий, чем тощий; старый, чем старый. Слова, которые служат для устранения резкости или грубости выражения, называются эвфемизмами (Gr. etz - good + phemi - говорить). Исходя из этого, мы иногда говорим об антонимических эвфемизмах, которые в ослабленной форме выражают значение противоположного.

    В лексической системе языка также можно выделить антонимы-переводчики (латинское conversio - изменение). Это слова, которые выражают отношение противоположного в первоначальном (прямом) и измененном (обратном) утверждении: Александр подарил книгу Дмитрию, профессор берет кредит у стажера.

    Существует также интрассельная антонимия - антонимия значений многозначных слов, или энантисемия (Гр. энантиос - противоположность + сема - знак). Это явление наблюдается в многозначных словах, которые развивают взаимоисключающие значения. Например, глагол "отходить" может означать "прийти в норму, почувствовать себя лучше", но он также может означать "умереть, попрощаться с жизнью". Энантисексуальность становится причиной двусмысленности таких высказываний, например: редактор проверил эти строки; я слышал дивертисценцию; оратор оговорился и так далее.

    По структуре антонимы делятся на многокорневые (день - ночь) и однокорневые (приход - уход, революция - контрреволюция). Первые образуют группу актуальных лексических антонимов, вторые - лексико-грамматические. Противоположное значение однокорневых антонимов обусловлено разными приставками, которые также могут вступать в антонимические отношения; cf: enclose - lay out, attach - lay aside, close - open.

    Следовательно, антитеза таких слов связана с образованием слов. Однако следует отметить, что добавление к качественным прилагательным или наречиям приставки ne-, noout-, обычно даёт им только ослабленный антитезис (молодой - незрелый), так что контраст их смысла "приглушён" по сравнению с антонимами без приставок (незрелый ещё не значит старый). Поэтому не все приставки в строгом смысле этого слова можно считать антонимами, а только те, которые являются крайними представителями парадигмы антонимов: успешные - неудачные, сильные - бессильные.

    Антонимы, как уже говорилось, в языке обычно образуют парные соотношения. Однако это не означает, что данное слово может иметь только один антоним.

    Антонимические отношения позволяют выразить противопоставление терминов даже в "непокрытой" полиномиальной серии, ср.: конкретная - абстрактная, абстрактная; веселая - грустная, грустная, тоскливая, скучная.

    Более того, каждый член антонимической пары или серии может иметь свои не перекрывающиеся синонимы в антонимии. Затем образуется некая система, в которой синонимические единицы располагаются вертикально, а антонимические - горизонтально.

    Например:

    Умный – глупый

    Грустить – радоваться

    Разумный - бестолковый

    Печалиться – веселиться

    Мудрый – безмозглый

    Тосковать – ликовать

    Головастый – безголовый




    Толковый - тупой




     

    Такое соотношение синонимных и антонимных отношений отражает системные отношения слов в лексиконе. Соотношение полисемии и антонимии лексических единиц также указывает на системный характер.





    4.Использование антонимов на русском языке



    Современная лингвистика иногда говорит о контекстуальных антонимах, то есть о словах, которые в определенном контексте противоположны: "волки и овцы". Полярность значений таких слов не фиксируется в языке, их противопоставление носит индивидуально-авторитарный характер. Писатель может раскрыть противоположные качества в разных терминах и противопоставить их в речи на этой основе; ср: не мать, а дочь; солнечный свет - лунный свет; год - вся жизнь.

    Слова, которые называют такие термины, однако, не являются антонимами, поскольку их контраст не воспроизводится в речи, а встречается время от времени. Таким образом, важнейшим критерием для выделения антонимии как лингвистического феномена являются системные отношения слов в лексиконе. Системный подход позволяет проникнуть в глубину этого явления, выявить его закономерности, объяснить особенности использования антонимов в языке.

    Правильное использование антонимов в языке помогает выявить противоречивую природу предметов, явлений, качеств. Антонимы - основное средство формирования антитезы (Gr. antithesis - контраст) - стилистической фигуры контраста, резкого контраста понятий, определений, образов, состояний: Ты и жалкий, ты и обильный, ты и могущественный, ты и бессильный, матушка Россия.

    Противоречие может быть простым (сингулярным): Сильные всегда бессильны винить, а сложные (полиномиальные): мы ненавидим и любим случайно, не жертвуем ни злом, ни любовью, а в душе царит некая тайная холодность, когда огонь кипит в крови. В комплексной антитезе участвуют несколько антонимических пар.

    Противоположностью является контраст, который заключается в отрицании противоположных качеств объекта: Джентльмен, сидящий в карете, не красив, но и не плохо выглядит, не слишком толстый и не слишком худой; не слишком старый, но и не слишком молодой. Такое сопоставление антонимов с отрицанием подчеркивает посредственность описываемого человека, отсутствие у него ярких черт, отчетливо видимых признаков. Такое использование антонимов позволяет выделить такие понятия, которые не имеют точного названия в языке: Если внезапно друг не был другом и не врагом, то так и есть.

    Сопоставление антонимов в высказывании придает особое значение каждому из объектов, к которым они относятся, что повышает выразительность речи: Горы разделяют страны, но объединяют людей; характер спортсменов воспитывается не триумфом побед, а горечью поражений. Кроме того, в таких случаях антонимы получают логический акцент, подчеркивающий семантические центры предложения; ср: Жизнь достаточно длинная, чтобы успеть исправить старые заблуждения, но недостаточно короткая, чтобы не успеть впасть в новые.

    Антонимы крылатых выражений особенно лаконичны и афористичны: Дома новые, но предрассудки старые; Чем темнее ночь, тем ярче звезды; Так мало дорог принято, так много ошибок сделано. Феномен антонимии также используется в оксюмороне (Гр. оксюморон - смешно и глупо). Эта техника состоит в сочетании контрастных лексических единиц для представления нового, необычного понятия: "Плохой добрый человек" (название фильма). Некоторые оксюмороны построены на истинных антонимах (начало конца); другие - на словах с противоположными значениями, объединенных в качестве определяющих и определяющих: "Живой труп"; "Оптимистическая трагедия"; пышное угасание природы. Слова, используемые в таких оксюморонах, нельзя назвать антонимами в строгом смысле, так как они относятся к разным видам слов.

    В ироническом контексте один антоним может быть использован вместо другого: Где, мудрая голова, ты блуждаешь? В прилагательном "мудрая" речь идет об острове, и мы понимаем, что за этим определением стоит его антоним - глупость. Использование слова в противоположном значении называется антифразой (Gr. apti - против + фраза - выражение).

    В повседневной разговорной речи к антифазе часто прибегают; при этом отсутствующий в шутку говорит: "Как ты внимателен!"; к злодею: Как ты мил! И т.д.

    Антонимы используются не только для выражения контрастов. Антонимы могут показать обширность пространственно-временных границ: От южных гор до северных морей; Войска идут день и ночь; они становятся немотивированными, полнота отражения явлений, фактов действительности: богатые и бедные спят, мудрые и глупые, хорошие и плохие. Антонимы передают чередование изображений, наблюдаемых в жизни, чередование действий, событий: Здесь вдали сверкнула, промелькнула и вышла чистая Зарина; Смирись. И мы поссоримся. И снова ты не будешь спать. Мы превратим наши бессонницы в сплошную белую ночь.

    Совпадение антонимов - многозначных слов - в языке создает каламбур (fr. calembour). Этот стилистический прием характеризуется каламбурами, возникающими в результате восприятия многозначных слов сразу в нескольких значениях: Самая дальняя точка на земном шаре близка к чему-то, а самая близкая к чему-то - далека, Молодой уже не был молодым.

    Антонимы воспринимаются в языке на фоне их семантических коррелятов благодаря устойчивым связям в лексической системе языка. Поэтому, когда мы встречаем то или иное слово с антонимом, мы невольно сравниваем эти связанные слова. Например, в Гоголе - Как вам показался наш город? - Манилова сказала: "Вам там понравилось? - Чичиков ответил: "Это очень красивый город, и я очень приятно провел время: общество очень вежливое.

    • "Как вы нашли нашего губернатора? - Манилова сказала.

    • Разве он не был самым красивым и приятным человеком? - Манилов добавил.

    • "Совершенно верно", - сказал Чичикофф, "самый красивый мужчина".

    Читатель мысленно отличает каждое из выделенных слов от возможного антонима, что предполагает системную взаимосвязь слов в словаре.

    Заключение

    Итак, после написания данного реферата, мы можем прийти к выводу, что употребление синонимов и речевая культура находятся в тесной взаимосвязи.

    Синонимы служат для повышения выразительности речи, их использование позволяет избегать однообразия речи.

    Гармонизация общения начинается с удачного установления контакта между партнерами по общению. Для гармонизации общения также важно, чтобы собеседники отдавали себе отчет в каждом из своих речевых поступков. Если речевые действия собеседников сознательны и преднамеренны, то они могут быть рассмотрены с позиций коммуникативного кодекса. Следовательно, применение синонимов также должно подчиняться правилам русского литературного языка. Синонимичность сама по себе происходит от многообразия признаков предмета. Но при злоупотреблении синонимами начинается постепенный переход на жаргон.

    Обогащение языка синонимами осуществляется непрерывно, и так же непрерывно происходит дифференциация синонимов вплоть до полной утраты ими синонимичности. Разумеется, причину этого движения синонимов следует искать не только в самодовлеющих законах развития языка и в законах индивидуального мышления, но и в анализе его социальной обусловленности. Обогащение языка синонимами осуществляется различными путями. Одним из основных путей является скрещение говоров при консолидации национального языка, а частично даже раньше -- при образовании более крупных племенных диалектов. Особенно способствует умножению обозначений стремление говорящих не только назвать предмет, но и выразить свое к нему отношение.

    Антонимы, выражение противоположного в языке, играют важную роль в лексической системе языка.

    Антонимы обычно характеризуются контактным использованием в определенных контекстах, где раскрываются их наиболее важные функции.

    Использование антонимов лежит в основе различных стилистических устройств. Антонимы придают особое значение предметам и понятиям.

    Антонимы способствуют раскрытию противоречивой природы объектов, явлений.

    Стилистические функции антонимов не ограничиваются выражением контраста. Антонимы помогают нам показать полноту захватывающих феноменов.

    Богатство и разнообразие антонимов в русском языке создает неограниченные выразительные возможности и в то же время обязывает нас серьезно и вдумчиво относиться к употреблению этих контрастных слов в языке.
    Список литературы

    1. Безлепкин Н. Философия языка в России. К истории русской лингвофилософии. - СПб.: Искусство-СПБ, 2002. - 272 с.

    2. Буде Е.Ф. Русский язык. - М.: КомКнига, 2005. - 168 с.

    3. Камчатнов А.М. История русского литературного языка. ХI - первая половина ХIЧ века. - М.: Академия, 2008. - 688 с.

    4. Кодухов В.И. Рассказы о синонимах: Книга для внеклассного чтения учащихся, 8-10 классы. - 2-е издание, переработанное и дополненное. - М., Просвещение, 1984. - 144 с.

    5. Соболевский А. И. Труды по истории русского языка. - М.: Языки славянских культур, 2006. - 688 с.

    6. Головин Б. Н. Основы культуры речи.- М.: Издательский дом ЮНИТИ,1989.

    7. Голуб И.Б., Розенталь Д.Э. Книга о хорошей речи. – М.: Культура и спорт, ЮНИТИ, 1998.

    8. Коноваленко В.С., Коноваленко С.С. Антонимы. – М.: Гном и Д., 2005.

    9. Новиков Л. А. Антонимия в русском языке. М., 1995.

    10. Розенталь Д.Э., Голуб И.Б., Теленкова М.А. Современный русский язык. М.: Айрис-Пресс, 2003.

    11. Русский язык и культура речи/Под ред. В.И. Максимова. – М.: Гардарики, 2001.

    12. Современный русский язык/Под ред. В.А. Белошапковой. – М.: Азбуковник. 1998

    13. Фомина М. И. Современный русский язык: Лексикология.- М.: Наука, 2001.

    14. Культура русской речи / Под ред. Граудиной Л.К., Ширяева Е.Н. – М.: Издательство НОРМА, 2005


    написать администратору сайта