Главная страница

Реферат. Толстой Лев. Война и мир. Книга 1 - royallib.ru. Том первый Часть первая


Скачать 1.78 Mb.
НазваниеТом первый Часть первая
АнкорРеферат
Дата08.10.2022
Размер1.78 Mb.
Формат файлаdoc
Имя файлаТолстой Лев. Война и мир. Книга 1 - royallib.ru.doc
ТипДокументы
#721268
страница124 из 127
1   ...   119   120   121   122   123   124   125   126   127

XXII



В этот вечер Пьер поехал к Ростовым, чтобы исполнить свое поручение. Наташа была в постели, граф был в клубе, и Пьер, передав письма Соне, пошел к Марье Дмитриевне, интересовавшейся узнать о том, как князь Андрей принял известие. Через десять минут Соня вошла к Марье Дмитриевне.

– Наташа непременно хочет видеть графа Петра Кирилловича, – сказала она.

– Да как же, к ней, что ли, его свести? Там у вас не прибрано, – сказала Марья Дмитриевна.

– Нет, она оделась и вышла в гостиную, – сказала Соня.

Марья Дмитриевна только пожала плечами.

– Когда это графиня приедет, измучила меня совсем. Ты, смотри ж, не говори ей всего, – обратилась она к Пьеру. – И бранить-то ее духу не хватает, так жалка, так жалка!

Наташа, исхудавшая, с бледным и строгим лицом (совсем не пристыженная, какою ее ожидал Пьер), стояла посередине гостиной. Когда Пьер показался в двери, она заторопилась, очевидно в нерешительности, подойти ли к нему, или подождать его.

Пьер поспешно подошел к ней. Он думал, что она ему, как всегда, подаст руку; но она, близко подойдя к нему, остановилась, тяжело дыша и безжизненно опустив руки, совершенно в той же позе, в которой она выходила на середину залы, чтобы петь, но совсем с другим выражением.

– Петр Кирилыч, – начала она быстро говорить, – князь Болконский был вам друг, он и есть вам друг, – поправилась она (ей казалось, что все только было и что теперь все другое). – Он говорил мне тогда, чтоб обратиться к вам…

Пьер молча сопел носом, глядя на нее. Он до сих пор в душе своей упрекал и старался презирать ее; но теперь ему сделалось так жалко ее, что в душе его не было места упреку.

– Он теперь здесь, скажите ему… чтоб он прост… простил меня. – Она остановилась и еще чаще стала дышать, но не плакала.

– Да… я скажу ему, – говорил Пьер, – но… – Он не знал, что сказать.

Наташа, видимо, испугалась той мысли, которая могла прийти Пьеру.

– Нет, я знаю, что все кончено, – сказала она поспешно. – Нет, это не может быть никогда. Меня мучает только зло, которое я ему сделала. Скажите только ему, что я прошу его простить, простить, простить меня за все… – Она затряслась всем телом и села на стул.

Еще никогда не испытанное чувство жалости переполнило душу Пьера.

– Я скажу ему, я все еще раз скажу ему, – сказал Пьер, – но… я бы желал знать одно…

«Что знать?» – спросил взгляд Наташи.

– Я бы желал знать, любили ли вы… – Пьер не знал, как назвать Анатоля, и покраснел при мысли о нем, – любили ли вы этого дурного человека?

– Не называйте его дурным, – сказала Наташа. – Но я ничего, ничего не знаю… – Она опять заплакала.

И еще больше чувство жалости, нежности и любви охватило Пьера. Он слышал, как под очками его текли слезы, и надеялся, что их не заметят.

– Не будем больше говорить, мой друг, – сказал Пьер.

Так странно вдруг для Наташи показался этот его кроткий, нежный, задушевный голос.

– Не будем говорить, мой друг, я все скажу ему; но об одном прошу вас – считайте меня своим другом, и ежели вам нужна помощь, совет, просто нужно будет излить свою душу кому-нибудь – не теперь, а когда у вас ясно будет в душе, – вспомните обо мне. – Он взял и поцеловал ее руку. – Я счастлив буду, ежели в состоянии буду… – Пьер смутился.

– Не говорите со мной так: я не стою этого! – вскрикнула Наташа и хотела уйти из комнаты, но Пьер удержал ее за руку. Он знал, что ему нужно что-то еще сказать ей. Но когда он сказал это, он удивился сам своим словам.

– Перестаньте, перестаньте, вся жизнь впереди для вас, – сказал он ей.

– Для меня? Нет! Для меня все пропало, – сказала она со стыдом и самоунижением.

– Все пропало? – повторил он. – Ежели бы я был не я, а красивейший, умнейший и лучший человек в мире и был бы свободен, я бы сию минуту на коленях просил руки и любви вашей.

Наташа в первый раз после многих дней заплакала слезами благодарности и умиления и, взглянув на Пьера, вышла из комнаты.

Пьер тоже вслед за нею почти выбежал в переднюю, удерживая слезы умиления и счастья, давившие его горло, не попадая в рукава, надел шубу и сел в сани.

– Теперь куда прикажете? – спросил кучер.

«Куда? – спросил себя Пьер. – Куда же можно ехать теперь? Неужели в клуб или в гости?» Все люди казались так жалки, так бедны в сравнении с тем чувством умиления и любви, которое он испытывал; в сравнении с тем размягченным, благодарным взглядом, которым она последний раз из-за слез взглянула на него.

– Домой, – сказал Пьер, несмотря на десять градусов мороза распахивая медвежью шубу на своей широкой, радостно дышавшей груди.

Было морозно и ясно. Над грязными, полутемными улицами, над черными крышами стояло темное звездное небо. Пьер, только глядя на небо, не чувствовал оскорбительной низости всего земного в сравнении с высотою, на которой находилась его душа. При въезде на Арбатскую площадь огромное пространство звездного темного неба открылось глазам Пьера. Почти в середине этого неба над Пречистенским бульваром, окруженная, обсыпанная со всех сторон звездами, но отличаясь от всех близостью к земле, белым светом и длинным, поднятым кверху хвостом, стояла огромная яркая комета 1812-го года, та самая комета, которая предвещала, как говорили, всякие ужасы и конец света. Но в Пьере светлая звезда эта с длинным лучистым хвостом не возбуждала никакого страшного чувства. Напротив, Пьер радостно, мокрыми от слез глазами смотрел на эту светлую звезду, которая как будто, с невыразимой быстротой пролетев неизмеримые пространства по параболической линии, вдруг, как вонзившаяся стрела в землю, влепилась тут в одно избранное ею место на черном небе и остановилась, энергично подняв кверху хвост, светясь и играя своим белым светом между бесчисленными другими мерцающими звездами. Пьеру казалось, что эта звезда вполне отвечала тому, что было в его расцветшей к новой жизни, размягченной и ободренной душе.


Спасибо, что скачали книгу в бесплатной электронной библиотеке Royallib.ru

Оставить отзыв о книге

Все книги автора

1 Ну, князь, Генуя и Лукка – поместья фамилии Бонапарте. Нет, я вам вперед говорю, если вы мне не скажете, что у нас война, если вы еще позволите себе защищать все гадости, все ужасы этого Антихриста (право, я верю, что он Антихрист), – я вас больше не знаю, вы уж не друг мой, вы уж не мой верный раб, как вы говорите (франц.). (В дальнейшем переводы с французского не оговариваются. Здесь и далее все переводы, кроме специально оговоренных, принадлежат Л. Н. Толстому. – Ред.)


2 Я вижу, что я вас пугаю.


3 Если у вас, граф (или князь), нет в виду ничего лучшего и если перспектива вечера у бедной больной не слишком вас пугает, то я буду очень рада видеть вас нынче у себя между семью и десятью часами. Анна Шерер .


4 Господи, какое горячее нападение!


5 Прежде всего скажите, как ваше здоровье, милый друг?


6 Признаюсь, все эти праздники и фейерверки становятся несносны.


7 Не мучьте меня. Ну, что же решили по случаю депеши Новосильцева? Вы всё знаете.


8 Что решили? Решили, что Бонапарте сжег свои корабли, и мы тоже, кажется, готовы сжечь наши.


9 Этот пресловутый нейтралитет Пруссии – только западня.


10 Кстати, – виконт Мортемар, он в родстве с Монморанси чрез Роганов.


11 аббат Морио.


12 вдовствующая императрица.


13 Барон этот ничтожное существо, как кажется.


14 Барон Функе рекомендован императрице-матери ее сестрою.


15 много уважения.


16 Кстати, о вашем семействе… составляет наслаждение всего общества. Ее находят прекрасною, как день.


17 Что делать! Лафатер сказал бы, что у меня нет шишки родительской любви.


18 дурни.


19 Я ваш… и вам одним могу признаться. Мои дети – обуза моего существования.


20 Что делать?..


21 имеют манию женить.


22 девушка… наша родственница, княжна.


23 Вот выгода быть отцом.


24 Бедняжка несчастлива, как камни.


25 Послушайте, милая Анет.


26 Устройте мне это дело, и я навсегда ваш… как мой староста мне пишет.


27 Постойте.


28 Лизе (жене Болконского).


29 Я в вашем семействе начну обучаться ремеслу старой девицы.


30 самая обворожительная женщина в Петербурге.


31 моей тетушкой?


32 увеселение.


33 Я захватила работу.


34 не сыграйте со мной злой шутки; вы мне писали, что у вас совсем маленький вечер. Видите, как я укутана.


35 Будьте покойны, Лиза, вы все-таки будете лучше всех.


36 Вы знаете, мой муж покидает меня. Идет на смерть. Скажите, зачем эта гадкая война.


37 Что за милая особа, эта маленькая княгиня.


38 Очень мило с вашей стороны, мосье Пьер, что вы приехали навестить бедную больную.


39 Ах, да! Расскажите нам это, виконт… напоминающим Людовика XV.


40 Виконт был лично знаком с герцогом.


41 Виконт удивительный мастер рассказывать.


42 Как сейчас виден человек хорошего общества.


43 милая Элен.


44 Что за красавица!


45 Я, право, опасаюсь за свое уменье перед такой публикой.


46 Подождите, я возьму мою работу… Что ж вы? О чем вы думаете? Принесите мой ридикюль.


47 Милый Ипполит. – Ред.


48 Это не история о привидениях?


49 Вовсе нет.


50 Дело в том, что я терпеть не могу историй о привидениях.


51 тела испуганной нимфы.


52 актрисой Жорж.


53 Прелестно.


54 народное право.


55 Вы собираетесь на войну, князь?


56 Генералу Кутузову угодно меня к себе в адъютанты…


57 А Лиза, ваша жена?


58 Будьте тем добрым, каким вы бывали прежде.


59 Но когда его переведут в гвардию…


60 до свиданья.


61 коронации в Милане?


62 И новая комедия: народы Генуи и Лукки изъявляют свои желания господину Бонапарте. И господин Бонапарте сидит на троне и исполняет желания народов. О! это восхитительно! Нет, от этого можно с ума сойти. Подумаешь, что весь свет потерял голову.


63 «Бог мне дал корону. Горе тому, кто ее тронет». Говорят, он был очень хорош, произнося эти слова.


64 Надеюсь, что это была, наконец, та капля, которая переполнит стакан. Государи не могут более терпеть этого человека, который угрожает всему.


65 Государи! Я не говорю о России. Государи! Но что они сделали для Людовика XVI, для королевы, для Елизаветы? Ничего. И, поверьте мне, они несут наказание за свою измену делу Бурбонов. Государи! Они шлют послов приветствовать похитителя престола.


66 Палка из пастей, оплетенная лазоревыми пастями, – дом Конде.


67 Господин виконт.


68 Это говорил Бонапарт.


69 «Я показал им путь славы: они не хотели; я открыл им мои передние: они бросились толпой…» Не знаю, до какой степени имел он право так говорить.


70 Никакого.


71 Если он и был героем для некоторых людей, то после убиения герцога одним мучеником стало больше на небесах и одним героем меньше на земле.


72 Бог мой!


73 Как, мосье Пьер, вы видите в убийстве величие души?


74 Превосходно!


75 «Общественный договор» Руссо.


76 Но, мой любезный мосье Пьер.


77 Это шулерство, вовсе не похожее на образ действий великого человека.


78 Выскочка, что ни говорите.


79 Ах, сегодня мне рассказали прелестный московский анекдот; надо вас им попотчевать. Извините, виконт, я буду рассказывать по-русски; иначе пропадет вся соль анекдота.


80 лакея.


81 девушка.


82 ливрею… делать визит.


83 обворожительный вечер.


84 Так решено.


85 как отец посмотрит на дело. До свидания.


86 Княгиня, до свидания.


87 Ну, мой дорогой, ваша маленькая княгиня очень мила. Очень мила. И совсем, совсем француженка.


88 А знаете ли, вы ужасны с вашим невинным видом. Я жалею бедного мужа, этого офицерика, который корчит из себя владетельную особу.


89 А вы говорили, что русские дамы не стоят французских. Надо уметь взяться.


90 мой милый.


91 «Это известный князь Андрей?» Честное слово!


92 Ах, не говорите мне про этот отъезд, не говорите! Я не хочу про это слышать.


93 Мне страшно! страшно!


94 чего ты боишься.


95 Нет, Андрей, ты так переменился, так переменился…


96 Боже мой, Боже мой!


97 Прощай, Лиза.


98 Я хороший болтун.


99 эти порядочные женщины.


100 Я конченый человек.


101 Незаконный сын!


102 Без имени, без состояния…


103 Что делать, женщины, мой друг, женщины!


104 Порядочные женщины… женщины Курагина, женщины и вино.


105 милая или милый.


106 Уж так давно… Графиня… Больна была бедняжка… на бале Разумовских… графиня Апраксина… я так была рада.


107 Очень, очень рада… здоровье мамá… графиня Апраксина.


108 между нами.


109 Милая, на все есть время.


110 Здравствуйте, моя милая, поздравляю вас… Какое прелестное дитя.


111 графине Апраксиной.


112 Беда – двоюродные братцы и сестрицы.


113 советницей.


114 не все розы… при нашем образе жизни.


115 Княгиня такая-то.


116 Он за мной волочился.


117 Почести не изменили его.


118 иногда.


119 мой друг!


120 Боренька.


121 милый дружок.


122 Мой дружок!


123 Мой друг, ты мне обещал.


124 И это верно?


125 Князь, «человеку свойственно ошибаться»…


126 Хорошо, хорошо…


127 Я никогда не мог понять, как Натали решилась выйти замуж за этого грязного медведя. Совершенно глупая и смешная особа. К тому же игрок, говорят.


128 Но добрый человек, князь.


129 Это его крестник.


130 Подумайте, дело идет о спасении его души. Ах! Это ужасно, долг христианина…


131 Ах, милая, я вас и не узнала.


132 Я приехала помогать вам ходить за дядюшкой . Воображаю, как вы настрадались.


133 Я был бы очень рад, если бы вы меня избавили от этого молодого человека.


134 Здравствуйте, кузина. Вы меня не узнаете?


135 Мой милый, если вы будете вести себя здесь, как в Петербурге, вы кончите очень дурно; это верно.


136 Англии конец… Конец!


137 Питт, как изменник нации и народному праву, приговаривается к…


138 Прощайте, князь, да поддержит вас Бог.


139 Прощайте, моя любезная.


140 Сотé с мадерой.


141 драгуном.


142 достоуважаемый.


143 С правительства доходец хотите получить.


144 Верно.


145 по пословице.


146 Да, да, да.


147 Нет еще, нет.


148 Разумовские… Это было очень мило… Графиня Апраксина…


149 черепаший.


150 Он уже сбил спесь с Австрии. Боюсь, не пришел бы теперь наш черед.


151 Знаете пословицу.


152 Это к нам идет удивительно.


153 вдребезги.


154 Я вас спрашиваю.


155 Прекрасно! прекрасно то, что вы сказали.


156 матушка.


157 Прекрасно – прекрасная погода, прекрасная княжна, и потом Москва так похожа на деревню.


158 Не правда ли?


159 щепотку кремортартара…


160 поговорим.


161 Я заморен, как почтовая лошадь.


162 Но, милая Катишь, это ясно, как день.


163 и всего, что отсюда вытекает.


164 Ну, ну.


165 поговорим толком.


166 Не будем терять время.


167 В этом-то и дело.


168 Ах, мой дружок, поверьте, я страдаю не меньше вас, но будьте мужчиной.


169 Забудьте, друг мой, в чем были против вас неправы, подумайте, что это ваш отец… может быть, при смерти. Я тотчас полюбила вас, как сына. Доверьтесь мне, Пьер. Я не забуду ваших интересов.


170 Будьте мужчиною, друг мой, а я уж буду блюсти за вашими интересами.


171 блюсти его интересы.


172 Любезный доктор, этот молодой человек – сын графа… Есть ли надежда?


173 Доверьтесь его милосердию!


174 Не унывать, не унывать, мой друг. Он велел вас позвать. Это хорошо…


175 Был еще удар полчаса назад… Не унывать, мой друг…


176 Милосердие Божие неисчерпаемо. Соборование сейчас начнется. Пойдемте.


177 Пойдемте.


178 Он забылся.


179 Пойдем.


180 Катишь велела подать чай в маленькую гостиную. Вы бы пошли, бедная Анна Михайловна, подкрепили себя, а то вас не хватит.


181 маленькую гостиную.


182 Ничто так не восстановляет после бессонной ночи, как чашка этого превосходного русского чаю.


183 Да нет же, моя милая Анна Михайловна, оставьте Катишь делать, что она знает.


184 Я вас умоляю…


185 Это смешно. Ну же.


186 Но, князь.


187 Он умирает, а вы меня оставляете одну.


188 Его нет более…


189 Пойдемте, я вас провожу. Старайтесь плакать: ничто так не облегчает, как слезы.


190 Да, мой друг, это великая потеря для всех нас, не говоря о вас. Но Бог вас поддержит, вы молоды, и вот вы теперь, надеюсь, обладатель огромного богатства. Завещание еще не вскрыто. Я довольно вас знаю и уверена, что это не вскружит вам голову; но это налагает на вас обязанности; и надо быть мужчиной.


191 После я, может быть, расскажу вам, что если б я не была там, то Бог знает, что бы случилось. Вы знаете, что дядюшка третьего дня обещал мне не забыть Бориса, но не успел. Надеюсь, мой друг, вы исполните желание отца.


192 Это тяжело, но это поучительно: душа возвышается, когда видишь таких людей, как старый граф и его достойный сын.


193 прусский король.


194 мамзель Бурьен.


195 батюшка.


196 Милый и бесценный друг, какая страшная и ужасная вещь разлука! Сколько ни твержу себе, что половина моего существования и моего счастия в вас, что, несмотря на расстояние, которое нас разлучает, сердца наши соединены неразрывными узами, мое сердце возмущается против судьбы, и, несмотря на удовольствия и рассеяния, которые меня окружают, я не могу подавить некоторую скрытую грусть, которую испытываю в глубине сердца со времени нашей разлуки. Отчего мы не вместе, как в прошлое лето, в вашем большом кабинете, на голубом диване, на диване «признаний»? Отчего я не могу, как три месяца тому назад, почерпать новые нравственные силы в вашем взгляде, кротком, спокойном и проницательном, который я так любила и который я вижу пред собой в ту минуту, как пишу вам?


197 Вся Москва только и говорит, что о войне. Один из моих двух братьев уже за границей, другой с гвардией, которая выступает в поход к границе. Наш милый государь оставляет Петербург и, как предполагают, намерен сам подвергнуть свое драгоценное существование случайностям войны. Дай Бог, чтобы корсиканское чудовище, которое возмущает спокойствие Европы, было низвергнуто ангелом, которого всемогущий в своей благости поставил над нами повелителем. Не говоря уже о моих братьях, эта война лишила меня одного из отношений, самых близких моему сердцу. Я говорю о молодом Николае Ростове, который, при своем энтузиазме, не мог переносить бездействия и оставил университет, чтобы поступить в армию. Признаюсь вам, милая Мари, что, несмотря на его чрезвычайную молодость, отъезд его в армию был для меня большим горем. В молодом человеке, о котором я говорила вам прошлым летом, столько благородства, истинной молодости, которую встречаешь так редко в наш век между нашими двадцатилетними стариками! У него особенно так много откровенности и сердца. Он так чист и полон поэзии, что мои отношения к нему, при всей мимолетности своей, были одною из самых сладостных отрад моего бедного сердца, которое уже так много страдало. Я вам расскажу когда-нибудь наше прощание и всё, что говорилось при прощании. Все это еще слишком свежо… Ах! милый друг, вы счастливы, что не знаете этих жгучих наслаждений, этих жгучих горестей. Вы счастливы, потому что последние обыкновенно сильнее первых. Я очень хорошо знаю, что граф Николай слишком молод для того, чтобы сделаться для меня чем-нибудь, кроме как другом. Но эта сладкая дружба, эти столь поэтические и столь чистые отношения были потребностью моего сердца. Но довольно об этом. Главная новость, занимающая всю Москву, – смерть старого графа Безухова и его наследство. Представьте себе, три княжны получили какую-то малость, князь Василий ничего, а Пьер – наследник всего и, сверх того, признан законным сыном и потому графом Безуховым и владельцем самого огромного состояния в России. Говорят, что князь Василий играл очень гадкую роль во всей этой истории и что он уехал в Петербург очень сконфуженный. Признаюсь вам, я очень плохо понимаю все эти дела по духовным завещаниям; знаю только, что с тех пор как молодой человек, которого мы все знали под именем просто Пьера, сделался графом Безуховым и владельцем одного из лучших состояний России, – я забавляюсь наблюдениями над переменой тона маменек, у которых есть дочери-невесты, и самих барышень в отношении к этому господину, который (в скобках будь сказано) всегда казался мне очень ничтожным. Так как уже два года все забавляются тем, чтобы приискивать мне женихов, которых я большею частью не знаю, то брачная хроника Москвы делает меня графинею Безуховой. Но вы понимаете, что я нисколько этого не желаю. Кстати о браках. Знаете ли вы, что недавно всеобщая тетушка Анна Михайловна доверила мне, под величайшим секретом, замысел устроить ваше супружество. Это ни более, ни менее, как сын князя Василия, Анатоль, которого хотят пристроить, женив его на богатой и знатной девице, и на вас пал выбор родителей. Я не знаю, как вы посмотрите на это дело, но я сочла своим долгом предуведомить вас. Он, говорят, очень хорош и большой повеса. Вот все, что я могла узнать о нем.

Но будет болтать. Кончаю мой второй листок, а маменька прислала за мной, чтоб ехать обедать к Апраксиным. Прочитайте мистическую книгу, которую я вам посылаю; она имеет у нас огромный успех. Хотя в ней есть вещи, которые трудно понять слабому уму человеческому, ноэто превосходная книга; чтение ее успокоивает и возвышает душу. Прощайте. Мое почтение вашему батюшке и мои приветствия мамзель Бурьен. Обнимаю вас от всего сердца.

1   ...   119   120   121   122   123   124   125   126   127


написать администратору сайта