Главная страница
Навигация по странице:

  • УДК 81 Хасанова Амина Ильдаровна

  • Научный руководитель

  • АМЕРИКАНСКИЙ АНГЛИЙСКИЙ - НОВЫЕ ТЕНДЕНЦИИ Аннотация.

  • Ключевые слова

  • Произношение

  • Словообразование

  • Литература

  • Рубрикатор (ГРНТИ) – 16.21.00

  • тенденций. тенденции. Удк 81 Хасанова Амина Ильдаровна


    Скачать 25.99 Kb.
    НазваниеУдк 81 Хасанова Амина Ильдаровна
    Анкортенденций
    Дата29.04.2022
    Размер25.99 Kb.
    Формат файлаdocx
    Имя файлатенденции.docx
    ТипДокументы
    #503982













    УДК 81

    Хасанова Амина Ильдаровна,

    студентка 2 курса Института культуры и искусств

    e-mail: xasanova-amina@mail.ru

    Научный руководитель:Текеева Элла Кокаевна,

    старший преподаватель

    e-mail: tekeeva66@inbox.ru

    Карачаево- Черкесский государственный университет

    имени У.Д. Алиева, г. Карачаевск, Россия

    АМЕРИКАНСКИЙ АНГЛИЙСКИЙ - НОВЫЕ ТЕНДЕНЦИИ

    Аннотация. Целью данной статьи является исследование различий американского и британского английского языка. Существуют тысячи несоответствий в деталях между британским и американским английским, и иногда они создают существенные языковые трудности. В данной работе мы рассмотрим новые тенденции американского английского языка.

    Ключевые слова: Английский язык, американский английский язык, этимология, носители языка, заимствования.
    История американского английского языка может быть разделена на колониальный (1607-1776), национальный (1776-1898) и международный (1898-настоящее время) периоды. В течение почти четырехсот лет использования в Северной Америке английский язык мало изменился в произношении и грамматике, но значительно в словарном запасе и в отношении его носителей. Английские поселения вдоль Атлантического побережья на протяжении семнадцатого века заложили основу для английского языка как постоянного языка в Новом Свете. Но английский язык американских колоний должен был отличаться от английского языка родины. Когда носители языка не говорят друг с другом, они начинают говорить по-другому. Атлантический океан служил эффективным барьером для устного общения между колонистами и теми, кто остался в Англии, гарантируя, что их речь будет развиваться в разных направлениях.

    Иммигранты из Юго-Восточной Англии начали прибывать на Североамериканский континент в начале 1600-х годов. К середине 1800-х годов 3,5 миллиона иммигрантов покинули Британские острова и переселились в Соединенные Штаты. Для американского английского языка присущи архаизмы (слова, изменившие значение в Британии, но оставшиеся в колониях) и новшества в лексике (заимствования у французов и испанцев, которые также заселяли Северную Америку). Ной Вебстер был самым убедительным, кто говорил о необходимости американской национальной идентичности в отношении американского английского языка. Его считают «отцом-основателем» американского языка. В 1788 году он написал американскую орфографическую книгу "The Blueback Speller" и изменил несколько вариантов написания с британского английского языка. Вебстер сыграл важную роль в придании американскому английскому языку собственного достоинства и жизненной силы. И его speller, отражает его принцип, что правописание, грамматика и использование должны основываться на живом, разговорном языке, а не на искусственных правилах.

    Лингвистически национальный период столкнулся с двумя связанными проблемами: эволюцией и признанием отдельного стандарта английского языка для США и распространением этого стандарта на всю страну по мере его расширения на запад. Ной Вебстер был наиболее тесно связан с лингвистическим национализмом в продвижении того, что он назвал федеральным английским языком.

    Ассимиляция иностранных влияний продолжалась, включая большое количество иммигрантов из Европы и контакты с носителями испанского языка во Флориде и Запад. События, которые сформировали язык американцев в течение 19 в., включали заселение Запада, расширение железных дорог, рост промышленности, рабочее движение, изобретение телеграфа и телефона, расцвет журналистики, расширение образования на всех уровнях и публикацию учебников и словарей. Становление национальной идентичности и ее внутренняя разработка были предметом озабоченности этого периода, но к концу века новые направления в национальной политике начали влиять на язык.

    Американский английский продолжал укрепляться, и к 1920-м годам различия между ним и британским английским вдохновили некоторых на то, чтобы дифференцировать их навсегда. В 1923 году Иллинойс принял это различие в закон. Сторонник законопроекта об " американском языке”, конгрессмен Вашингтон Дж. Маккормик призвал других законодателей начать “умственную эмансипацию 23-го года” и позволить американским писателям “сбросить пальто, гетры и чванливые палки и время от времени надевать оленью кожу, мокасины и томагавки”.

    Странности языка включало использование "sich" вместо "такого" и "guv" вместо "give". Эти забытые эксцентричности даже появились в газетах: Chicago Tribune 90 лет назад включала уникальные фонетические написания, такие как "crum", "heven" и "iland". Грамматические различия между now и then также изобилуют. Тогда ‘hopeful "не использовалось в качестве стартера предложений, равно как и имена существительных+фраз сегодняшнего дня (‘podcaster Rich Roll’ или "presidential hopeful Joe Biden") в моде.

    В XIX-XX веках эти различительные элементы стали нормативными, а английский язык в Америке приобрел статус равноправного варианта английского языка [5, с. 54].

    Между 1900 и 1999 годами в английский язык попало около 185 000 новых слов, основанных на записях Оксфордского словаря английского языка. Изобретения, которые мы могли бы считать само собой разумеющимися сегодня (например, автомобили и самолеты), требовали столь же изобретательного языка; интересно, что многие термины, связанные с автомобилями, возникли из Франции, которая была лидером в автомобильном пространстве. В целом, в 20 — м веке английский язык вырос на 25% - если только на основе количества слов в обращении.

    Сегодня американский английский имеет много разных диалектов. Люди говорят по-разному на Юге, в Новой Англии и на Среднем Западе, а также в местных районах, таких как Нью-Йорк или Вирджиния. Вы можете разбить эти американские диалекты еще дальше, например, как люди говорят в Бостоне или Новом Орлеане. Черный английский, народный язык, придуманный американским лингвистом Дж.Л. Диллардом, также считается диалектом со своей грамматической структурой и этимологией.

    На американском варианте английского языка говорит примерно в 2 раза больше человек, чем на какой-либо разновидности английского языка, и в 4 раза больше, чем на британском английском. Частично это объясняется лидирующим положением США в мире [4, с. 50].

    Далее мне бы хотелось бы выделить наиболее важные тенденции в грамматике и в других аспектах языка.

    • Грамматика

    Склонность американцев всё упрощать сильно сказалась особенно на грамматике. В американском английском языке чаще всего используются времена группы Indefinite; никогда не используется форма shall, а только will или going to для выражения будущего времени.

    • Произношение

    В ударении, интонации и акценте проявляются наибольшие различия

    между британским и американским английским. Если при чтении текста не всегда можно определить, кем он был написан, то устная речь мгновенно выдаёт национальность человека.

    • Словообразование

    Для американского английского более характерно словообразование через словосложение. При образовании словосочетаний, состоящих из существительного-предмета и глагола, говорящем о его назначении, в британском варианте чаще используется герундий, а американцы предпочтут просто «склеить» глагол с существительным.

    • Лексика

    Большинство различий связано с понятиями, возникшими с девятнадцатого века до середины двадцатого века, когда новые слова были придуманы независимо друг от друга, т.е. которые широко употребляются в США, но которых уже не услышишь в Великобритании и, наоборот. Американский язык создал много новых слов, ставших общеупотребительными, например, в России (окэй).

    • Орфография

    Следуя общей тенденции упрощения в американской практике принято написание окончания слов –er вместо –re и –or вместо –our

    Как мы видели, различия между американским и британским вариантом английского языка достаточно заметны. Однако мнение о существенных различиях между aмериканским и британским вариантами aнглийского языка – преувеличено. На самом деле их не слишком много, но достаточно. Изменения происходят, прежде всего в лексике, одной из самых мобильных частей языка.

    В целом для американского варианта английского языка характерно упрощенное написание (например, устранение лишних знаков, пример устранения исключений из правил, использование менее распространенных графических вариантов слов). Но в то же время все данные процессы осуществляются на материале английского языка.

    Так, основываясь на проведенном исследовании, я пришла к выводу, что современные тенденции в английском языке направлены на глобализацию американской версии английского языка, что подтверждается тем фактом, что носители британского английского лучше и чаще понимают и используют американизмы.
    Литература:

    1. Американский вариант. Англо-русский/русско-английский словарь. - М., 2001.- 1062 с.

    2. Бейли, Ричард У. Американский английский: его происхождение и история. ВE. Finegan & J.R. Rickford (Eds.), Язык в США: темы для двадцать первого века. - Cambridge: Cambridge University Press, 2004.

    3. Резник Р.В., Сорокина Т.А., Резник И.В. А History of the English Language. История английского языка: Учебное пособие. - М: Флинта: Наука, 2001. – 496 с.

    4. Ощепкова В.В. Язык и культура Великобритании, США, Канады, Австралии, Новой Зеландии. – М.: Глосса-Пресс, 2004. - 336 с.

    5. Языки мира. Германские языки. Кельтские языки/ Под ред. Н.Н. Семенюк, В.П. Калыгина, О.К Романовой. – М.: Академия, 2000. - 472 с.

    Рубрикатор (ГРНТИ) – 16.21.00



    написать администратору сайта