Главная страница
Навигация по странице:

  • Задание 2.

  • работа 4. Русский язык и культура речи 1.1. Устном и письменном общении в типичных для профессиональной деятельности ситуациях


    Скачать 39.05 Kb.
    НазваниеУстном и письменном общении в типичных для профессиональной деятельности ситуациях
    Анкорработа 4
    Дата12.11.2022
    Размер39.05 Kb.
    Формат файлаdocx
    Имя файлаРусский язык и культура речи 1.1.docx
    ТипДокументы
    #784605

    устном и письменном общении в типичных для профессиональной деятельности ситуациях.

    Задание 1. Составьте таблицу признаков литературного языка.

     Наличие письменности

    Нормированность

    Кодифицированность

    Стилистическое многообразие

    Относительная устойчивость

    Распространенность

    Общеупотребительность

    Общеобязательность

    Задание 2.  «Национальный язык как достояние народа»

    Русский национальный язык, являющийся объектом изучения науки о языке, состоит из нескольких разновидностей. Базисным элементом языка как единой знаковой системы общения и передачи информации является русский литературный язык, который считается высшей образцовой формой национального языка. Этот тип языка складывался постепенно, он и сейчас находится в состоянии постоянного развития. На него влияют писатели, поэты и другие мастера слова, создавая новые литературные нормы. Именно этот тип языка изучается и пропагандируется в школах, средствах массовой информации.

    Однако не все русскоязычные люди говорят одинаково: в их речи на-блюдаются элементы общенародные, т.е. употребляемые всеми русскоговорящими, и элементы, употребляемые отдельными группами людей, объединенных территориальной или социаль-ной общностью. Национальный язык имеет свои раз-новидности и ответвления. Структура его выглядит следующим образом:

    литературный язык нелитературные разновидности

    Литературный язык противопоставляется народно-разговорной речи.

    Литературный язык постоянно пополняется и обновляется за счет народно-разговорной речи. Развитие литературного языка непосредственно связано с развитием культуры народа, прежде всего его художественной литературы. Язык художественной литературы воплощает лучшие достижения национальной речевой культуры, основные достоинства литературного языка одного народа, национального языка в целом.

    Русский литературный язык имеет две основных формы существования: устную и письменную.

    Письменная форма является более поздней по времени возникновения. Художественная литература существует главным образом в письменной форме, хотя реализуется и в устной форме (например, художественное чтение, театральные спектакли, любое чтение вслух).

    Русский национальный язык включает в себя, наряду с литературным языком, народно-разговорную речь: просторечие, местные, или территориальные говоры, жаргоны. Если сопоставить диалектный и литературный языки, то в первом увидим большое разнообразие номинаций одних и тех же понятий, предметов, явлений с одинаковой или однотипной стилистической характеристикой их обозначений.

    исторического существования национального языка.

    Различают диалекты территориальные и социальные.

    Территориальные диалекты наряду с литературным языком являются основной разновидностью языка.

    В отличие от литературного языка, диалект ограничен территориально и функционально, существует только в устной форме.

    Жаргон является принадлежностью относительно открытых социальных и профессиональных групп людей, объединенных общностью интересов, привычек, занятий, социального положения. Например, жаргон моряков, летчиков, спортсменов, учащихся, актеров и т.д.

    Жаргон в своем оформлении отталкивается в целом от общелитературного языка, являясь как бы социальным диалектом определенной возрастной общности людей или «профессиональной» корпорации.

    Студенческий жаргон составляет в русском языке основу молодежного сленга.

    Как все социальные диалекты, он представляет собой только лексикон, который питается соками общенационального языка, живет на его фонетической и грамматической почве.

    Просторечие обнаруживается на всех языковых уровнях.

    В фонетике к просторечным относятся явления, связанные со смещением ударения:

    кило’метр, до’говор, зво’нит;

    В области морфологии это изменения рода существительных:

    Изменений в формах склонения:

    делов, с людями, на пляжу.

    Образование некоторых форм множественного числа:

    шофера’, стаканы’ и др.

    склонение несклоняемых форм: в бигудях

    Изменения в образовании форм сравнительной и превосходной степени:

    Ненормативные явления в словоизменении местоимений и глаголов:

    у ней, ездию, ехай, ляжь, выпимши, поломатый.

    Подобные документы

    Обзор функциональных стилей литературного языка. Характеристика форм народно-разговорной речи, диалекты русского языка и системы вокализма в них. Основные черты просторечия на фонетическом уровне. Особенности социального и профессионального жаргона.

    Положение русского языка в современном мире. Характер восприятия устной и письменной речи. Территориальные и социальные диалекты, просторечие, жаргоны. Признаки, нормы и особенности, характеризующие функционирование литературного языка в начале XXI века.

    Понятие, свойства, формы существования национального русского языка. Диалекты, жаргоны, просторечие, литературный язык – формы исторического существования национального языка. Просторечие стилистическое средство для придания речи специфического оттенка.

    Литературный язык как обработанная форма общенародного языка, его основные признаки. Дискуссия по поводу его роли в нашей жизни. Устная форма речи, ее основные характеристики. Письменная форма языка. Взаимодействие устной и письменной форм языка

    Процесс образования национального литературного языка. Роль А.С. Пушкина в становлении русского литературного языка, влияние поэзии на его развитие. Возникновение «нового слога», неисчерпаемое богатство идиом и русизмов в произведениях А.С. Пушкина.

    Классификация стилей современного русского литературного языка. Функциональные разновидности языка: книжный и разговорный, их деление на функциональные стили. Книжная и разговорная речь. Основные черты газетного языка. Разновидности разговорного стиля

    языка: просторечие, территориальные и социальные диалекты,

    Литературный язык

    1.Литературные и нелитературные формы языка.

    2. Культура речи и национальный язык.

    3.Диалекты и их разновидности

    1. Язык — сложное явление. Национальный язык как достояние народа существует в нескольких формах. К ним относятся: диалекты (территориальные), просторечие (речь неграмотных или недостаточно грамотных слоев городского населения), жаргоны (речь отдельных профессиональных, социальных групп с целью языкового обособления) и литературный язык.

    Всякий современный развитой язык предполагает наличие территориальных диалектов, которые представляют собой наиболее архаичные и естественные формы языкового существования.

    Высшей формой национального русского языка является литературный язык. Он обслуживает различные сферы человеческой деятельности:

    Литературный язык– высшая форма существования национального языка,

    принимаемая его носителями за образцовую; обслуживает различные сферы

    человеческой деятельности, характеризуется обработанностью, нормированностью, наличием функциональных стилей.

    Литературный язык имеет две формы — устную и письменную. Их названия свидетельствуют о том, что первая — звучащая речь, а вторая — графически оформленная. Это их основное различие. Устная форма изначальна. Для появления письменной формы необходимо было создать графические знаки, которые бы передавали элементы звучащей речи. Для языков, не имеющих письменности, устная форма — единственная форма их существования.

    При реализации каждой из форм литературного языка пишущий или говорящий отбирает для выражения своих мыслей слова, сочетания слов, составляет предложения. В зависимости от того, из какого материала строится речь, она приобретает книжный или разговорный характер. Сравним для примера пословицы: Желание сильнее принуждения и Охота пуще неволи. Мысль одна и та же, но оформлена по-разному. В первом случае использованы отглагольные существительные на —ние (желание, принуждение), придающие речи книжный характер. Во втором — слова охота, пуще, придающие оттенок разговорности. Нетрудно предположить, что в научной статье, дипломатическом диалоге будет использована первая пословица, а в непринужденной беседе — вторая. Следовательно, сфера общения обусловливает отбор языкового материала, а он в свою очередь формирует и определяет тип речи.

    Книжная речь обслуживает политическую, законодательную, научную сферы общения (конгрессы, симпозиумы, конференции, заседания, совещания), а разговорная речь используется на полуофициальных заседаниях, совещаниях, на неофициальных или полуофициальных юбилеях, торжествах, дружеских застольях, встречах, при доверительных беседах начальника с подчиненными, в обиходно-бытовой, семейной обстановке.

    Книжная речь строится по нормам литературного языка, их нарушение недопустимо; предложения должны быть закончены, логически связаны друг с другом. В книжной речи не допускаются резкие переходы от одной мысли, которая не доведена до логического конца, к другой, используются отвлеченные, книжные слова, в том числе научные термины, официально-деловая лексика.

    Разговорная речь не столь строга в соблюдении норм литературного языка. В ней разрешается использовать формы, которые квалифицируются в словарях как разговорные. В тексте такой речи преобладает общеупотребительная лексика, разговорная; отдается предпочтение простым предложениям, избегаются причастные и деепричастные обороты.

    Письменная речь обычно обращена к отсутствующему человеку. Пишущий не видит своего читателя, он может только мысленно представить его себе. На письменную речь не влияет реакция тех, кто ее читает. Напротив, устная речь предполагает наличие собеседника, слушателя. Говорящий и слушающий не только слышат, но и видят друг друга. Поэтому устная речь нередко зависит от того, как ее воспринимают. Реакция одобрения или неодобрения, реплики слушателей, их улыбки и смех — все это может повлиять на характер речи, изменить ее в зависимости от этой реакции, а то и прекратить.

    Говорящий создает, творит свою речь сразу. Он одновременно работает над содержанием и формой.

    Пишущий имеет возможность совершенствовать написанный текст, возвращаться к нему, исправлять. Таким образом, письменная и устная формы литературного языка различаются по трём параметрам:

    одобрения или неодобрения, реплики слушателей, их улыбки и смех — все это может повлиять на характер речи, изменить ее в зависимости от этой реакции, а то и прекратить.

    Пишущий имеет возможность совершенствовать написанный текст, возвращаться к нему, исправлять.

    взятый в совокупности присущих ему черт, отличающих его от других языков, называется общенародным, или национальным, языком. Национальный язык существует в нескольких формах.

    Признаки литературного языка:

    1. Письменная фиксация устной речи.

    3. Обязательность норм и их кодификация.

    4. Диалектическое единство книжной и разговорной лексики.

    5. Тесная связь с языком художественной литературы.

    6. Разветвлённая функционально– стилистическая система.

    Знание народных пословиц, сказок, песен, приметы – важная черта каждого культурного человека, носителя русского языка.

    3. Диалекты русского языка складывались как устойчивые территориальные образования в достаточно ранний период — период феодальной раздробленности. В XX веке в связи с ростом образования, развитием радио, телевидения увеличивается влияние литературного языка и активизируется процесс деградации диалектов.

    Территориальные диалекты существуют только в устной форме, служат для обиходно-бытового общения (среди односельчан, в крестьянской семье). От жаргонов, просторечия они отличаются тем, что имеют характерный для каждого диалекта набор фонетических, грамматических, лексических различий. Вот, например, что пишет В.И. Даль о донском диалекте: «Говор на а; г перед гласного обращается в придыхание; окончание 3 лица глагола мягкое. У донцов есть особые слова, как, например: дротик — копье, пропасть — отлучиться, полоса — сабля, и много хорошо составленных речений, по своему ремеслу, отчасти принятых впоследствии в военном языке: скрасть караулы, добыть языка, стоять на слуху, пойти или наступить лавой; побежка лошади вместо аллюр, опознаться вместо чересчур нерусского: ориентироваться*.

    Изучение диалектов представляет интерес:

    — с исторической точки зрения: диалекты хранят архаические черты, литературным языком не отраженные;

    — с точки зрения формирования литературного языка: на базе какого основного диалекта и затем общенародного языка складывался литературный язык, какие черты других диалектов заимствует, как влияет в дальнейшем литературный язык на диалекты и как диалекты влияют на литературный язык.

    Территориальные диалекты– разновидность общенародного языка, употребляемая в качестве средства общение между людьми, связанными тесной территориальной общностью. Они отличаются друг от друга рядом особенностей в фонетике, грамматике и лексике.

    Социальные диалекты (жаргоны)– разновидность общенародного языка,

    употребляемая лицами, принадлежащими к одной социальной или профессиональной группе (жаргон шоферов, журналистов, болельщиков, коллекционеров, молодежный, жаргон преступного мира). Социальные диалекты различаются обычно только лексикой.

    Просторечие — одна из форм национального русского языка, которая не имеет собственных признаков системной организации и характеризуется набором языковых форм, нарушающих нормы литературного языка. Такое нарушение нормы носители просторечия не осознают, они не улавливают, не понимают различия между нелитературными и литературными формами.

    — в фонетике: шофер, положить, приговор; ридикулит, колидор, резетка, друшлаг;

    — в морфологии: мой мозоль, с повидлой, делов, на пляжу, шофера, без пальта, бежат, ляжъ, ложи;

    — в лексике: подстамент вместо постамент, полу- клиника вместо поликлиника.

    Жаргон — речь социальных и профессиональных групп людей, объединенных общностью занятий, интересов, социального положения и т.п. Для жаргона характерно наличие специфической лексики и фразеологии. В отличие от территориальных диалектов он не имеет свойственных только ему фонетических и грамматических особенностей. Существуют жаргоны музыкантов, актеров, студентов, спортсменов, охотников и др.

    Иногда как синоним к слову жаргон используется слово арго. «В строго терминологическом смысле арго — это речь низов общества, деклассированных групп и уголовного мира: нищих, воров и мошенников, картежных шулеров и т.п. (ср. возникшие в этой среде арготизмы блат, блатная музыка, феня). Арго старых торговцевходебщиков (офеней-коробейщиков), ремесленников-отходников (шаповалов, жестянщиков, портных, шорников, шерстобитов и др.) называют условными, или тайными, языками»

    Затем В. И. Даль приводит разговор на таком «тайном» языке и дает его перевод: — Что стырил? Срубил шмель да выначил с куржаную лоханку. Стрема, каплюжник. А ты? Угнал скамейку да проначил на веснухи.

    — Что украл? Вытащил кошелек да серебряную табакерку. Чу, полицейский. А ты? Украл лошадь да променял на часы.

    Незнание различных форм национального языка, неумение перейти на ту форму, которую использует собеседник, создает речевой дискомфорт, затрудняет понимание говорящими друг друга. Так, Д. Лукин в статье «На каком языке они говорят?» пишет:

    Вот например, услышанный разговор в одном из институтов:

    « Преподаватели, студенты — все такие важные. Одна студентка (лица не разобрать: только пудра, помада и тушь) говорит подруге:

    — Я чисто, на первую пару забила. Лажа все это! Он опять пургу гнал.

    Подхожу и спрашиваю: нельзя ли по-русски? У девушки, к счастью, было хорошее настроение, и я не «отлетел» на сто метров, она меня не «отбрила», а «стрельнув птичку» у подруги, положила сигарету в сумку и ответила:

    — А что, разве можно говорить нормально, живя в ненормальном обществе? С родителями я нормально говорю, а то они уроются и не фига не въедут.

    Любые отклонения от нормы должны быть ситуативно и стилистически оправданы, отражать реально существующие в языке вариантные формы (разговорную или профессиональную речь, диалектные отклонения и т. п.), а не произвольное желание говорящего.

    Основные понятия:

    Нормы языка; национальный язык; диалекты и их разновидности, жаргон и просторечие.

    Контрольные вопросы и задания

    1.Какова связь языка с историей и культурой народа?

    2.Что такое «культура речи» и каковы ее составляющие?

    3.Говор и просторечия как отклонения от нормы.

    Литературный язык играет ведущую роль среди других разновидностей языка. Это высшая форма национального русского языка. Литературный язык представляет собой вполне сформировавшуюся коммуникативную систему, но продолжает впитывать выразительные средства – слова, обороты, синтаксические конструкции – из диалектов, просторечия, профессиональных жаргонов. Так, примером влияния просторечия на литературный язык являются следующие языковые факты. В современном русском просторечии можно услышать формы 1-го лица, ед. числа глаголов убедить и победить – убежу, побежу. Норма запрещает употребление подобных форм (надо сказать описательно: смогу убедить, постараюсь убедить, буду победителем, одержу победу). Однако бывает и так: до сравнительно недавнего времени норма запрещала употреблять деепричастие ткя от глагола ткать; сейчас эта деепричастная форма встречается в текстах русского литературного языка.

    Просторечие – разновидность общенародного русского языка, не имеющая прикрепленности к какому-либо географическому месту, социальной группе. Это речь городского малообразованного населения, не владеющего нормами литературного языка. Просторечие ненормативно. Состоит из широко распространенных слов разговорно-бытовой речи, отступающих от образцовых литературных норм в силу своей грубоватости. Например, к просторечным относятся: бедолага, оболтус, облапошить, нахрапистый, ухмылка, втемяшиться, ляпнуть; к грубо-просторечным – рожа, харя, мурло, зануда, псих, обалдеть. Для специалиста в области права особенно важно различать единицы языка с точки зрения отнесенности их к той или иной разновидности литературного языка или нелитературным вариантам. Такие знания важны, поскольку ими определяется правильность квалификации содеянного по статьям 152 ГК РФ (Защита чести, достоинства и деловой репутации), 130 УК РФ (Оскорбление), 319 УК РФ (Оскорбление представителя власти).

    Территориальные диалекты – разновидности языка, употребляющиеся на определенной территории. Это архаичные и естественные формы языка, существующие только в устной речи. В русском языке выделяют три диалекта: южнорусский, среднерусский, севернорусский. У каждого из них свои фонетические, лексические, грамматические особенности. Например, к южнорусскому наречию относятся слова: кочет (петух), кошара (помещение для овец), намедни (на днях), гутарить (говорить), инда (даже); к севернорусскому – баско (красиво), потолок (чердак). Особенности диалектов, говоров, не соответствующие нормам литературного языка, называются диалектизмами. Диалектные черты могут проявляться в произношении, словоизменении, сочетаемости. Фонетические диалектизмы – слова, в которых отражаются фонетические особенности данного диалекта: бочкя, Ванькя, типяток (вместо бочка, Ванька, кипяток) – южнорусские диалектизмы; курича, цясы, целовек, немчи (вместо курица, часы, человек, немцы) – диалектизмы, отражающие звуковые особенности некоторых северо-западных говоров. Грамматические диалектизмы – слова, имеющие иные, чем в литературном языке, грамматические характеристики или отличающиеся от общеупотребительной лексики по морфологической структуре. Так, в южных говорах существительные среднего рода согласуются с другими словами в женском роде (вся поле, такая дело. Чует кошка, чью мясу съела); в северных говорах распространены формы в погребу, в клубу, в столу (вместо в погребе, в клубе, в столе). Вместообщеупотребительных слов сбоку, дождик, бежать, нора и т. д. в диалектной речи употребляются слова с тем же корнем, но иные по морфологическому строению: сбочь, дожжок, бечь, норь и т. п. Лексические диалектизмы – слова, отличающиеся от слов общеупотребительной лексики своим звуковым комплексом, но совпадающие по значению: голицы, шубенки (сев.) – варежки; гай (южн.) – лес; стежка (южн.) – дорожка. Диалектное слово может отличаться от общеупотребительного значением, но совпадать с ним в написании и произношении. В этом случае говорят о семантических диалектизмах. Так, словом верх в некоторых южных говорах называют овраг, глагол зевать используется в значении кричать, звать, угадать – в значении узнать кого-либо в лицо. Кроме того, термин диалектизм используется для обозначения диалектных слов, употребляемых в языке художественной литературы или встречающихся в речи людей, недостаточно владеющих нормами литературного языка.

    Диалектизмы находятся вне литературного языка, но могут быть использованы в художественной литературе для создания местного колорита, для речевой характеристики персонажей. Южнорусский диалект прекрасно представлен, например, в произведениях М. Шолохова, что помогло воссоздать картину жизни донского казачества.

    Диалектизмы фиксируются в специальных словарях различных говоров, наиболее употребительные из них могут быть отражены в толковом словаре с пометой областное. Некоторые диалектные слова входят в нашу речь, становятся общеупотребительными. Так, из территориальных диалектов в прошлом веке вошли в литературный язык слова: детвора, задира, зазнайка, измываться, клянчить, мальчуган, нудный, самодур, тайга и др.

    Сленг отличается от жаргона повышенной эмоциональностью и употребим практически во всех речевых ситуациях при неформальном устном общении определенной большой группы людей. Так, можно говорить о молодежном сленге – средстве неформального общения молодежи в возрасте примерно от 12 до 30 лет. За последние несколько лет журналом «Студент», газетой «Аргументы и факты» были опубликованы слова молодежного сленга: «вырубаться», находиться в «отрубе» – засыпать, перестать ощущать реальность; «зацепить» – купить, взять, схватить; «каштан», «парафин» – все, что не нравится; «баклан» – глупый, занудный человек; «бабло» – деньги в любом количестве любой страны; «грин» – доллар; «забить» – перестать думать о чем-то или о ком-то, перестать делать что-то; «параллельно» – все равно; «пересечься» – встретиться; «питонить» – получать удовольствие; «чмырь» – нехороший человек. По нашим наблюдениям, в настоящее время в речи молодых людей (в том числе имеющих отношение к преступному миру) активно используются следующие элементы жаргонной лексики: «быдланы» – представители низших слоев, потенциальные преступники; «гопники» – бандиты, хулиганы; «лечить» – обманывать; «бобан» – милицейская машина (от «бобик», модель УАЗ-469); «фиолетово» – одинаково безразлично; «жестко» – строго, требовательно; «сливово» – плохо, неинтересно; «реально» – на самом деле, действительно; «поорать, заорать» – повеселиться, развлечься; «шляпу нагонять, накидывать» – говорить глупость, обманывать; «фишка, слива» – шутка, занимательная история; «тупо» – не раздумывая; «тупить» – долго соображать; не понимать, о чем говорят; медленно что-либо делать или не делать вообще; «вату катать» – медлить, ничего не делать. В представленных примерах отражаются активные процессы взаимопроникновения криминальных жаргонов в молодежный сленг, обусловленные криминализацией нашего общества.

    Жаргонная лексика в рамках одного вуза, организации, фирмы может иметь свои особенности, отличаться от общеизвестных единиц. Например, курсанты Омской академии МВД называют магазин, находящийся в стенах нашего образовательного учреждения, «чпок», что означает чрезвычайная помощь курсанту. К молодежному сленгу относятся представленные в речи наших курсантов единицы: «ЧК» (чистка картошки в столовой), «спортик» (спортивная подготовка).

    Сленг обновляется довольно быстро, причем источниками постоянного обновления сленга являются единицы жаргонов (например, единицы воровского жаргона), заимствования (рульный «правильный» – от англ. rule), каламбурное игровое переосмысление слов литературного языка (клава – «клавиатура»), а также производные от этих единиц (кайфовый, прикольный). В молодежный сленг закономерно входят элементы разноплановой лексики: иностранные слова, диалектизмы, профессионализмы, вульгаризмы. Например, слово «клево» является диалектным и в значении «хорошо» давно известно в рязанских, владимирских, тамбовских говорах

    Слова криминального жаргона распространены в настоящее время в разговорной речи: пацаны, братаны, кинуть, базар, стрелка. Появился бизнес-сленг, например: «воздушный змей» – преступление с использованием компьютера; «дикие утки» – люди в компании, не зараженные ее культурой и не подвластные ее бюрократии; «золотые жуки» – золотые дилеры; «яппи» – молодые бизнесмены-профессионалы (от 18 до 34 лет); «подушка» – резервы и т. д. Все разновидности национального языка не могут заменить литературный язык. Молодежный жаргон нельзя использовать в учебной или профессиональной деятельности, социальный жаргон не подходит для делового общения. Введение жаргонизмов в литературный язык допускается в исключительных случаях. Эта лексика может понадобиться для создания речевых характеристик персонажей или журналистам, описывающим жизнь в колониях. Жаргонизмы в таких случаях приводятся цитатно, в кавычках «паханы», «бугры». Некоторые лексические элементы, проникшие из социальных жаргонов в общенародную лексику, сохраняются в ней и сейчас: жулик, липа, заколодило, шустрый.

    Специальная лексика связана с профессиональной деятельностью людей. К ней относятся термины и профессионализмы.

    Термины – это названия специальных понятий науки, искусства, техники, сельского хозяйства и пр. Каждый термин имеет строгое определение, зафиксированное в специальных научных исследованиях или терминологических словарях. Часто термины имеют латинское или греческое происхождение. Термины отличаются однозначностью, т. е. каждому термину соответствует только один объект данной науки.

    Различают термины общепонятные и узкоспециальные. Значение общепонятных терминов известно и неспециалисту, что обычно связано с изучением основ разных наук в школе и с частым их употреблением в быту (например, медицинская терминология) и в СМИ (политическая, экономическая терминология). Узкоспециальные термины понятны только специалистам. Приведем примеры лингвистических терминов разного типа: общепонятные термины – подлежащее, сказуемое, суффикс, глагол; узкоспециальные термины – предикат, фонема, супплетивизм.

    Термины принадлежат литературному языку и фиксируются в специальных терминологических словарях и толковых словарях с пометой специальное. От терминов надо отличать профессионализмы – слова и выражения, не являющиеся научно определенными, строго узаконенными названиями тех или иных предметов, действий, процессов, связанных с профессиональной, научной, производственной деятельностью людей. Это полуофициальные и неофициальные (их иногда называют профессионально-жаргонными) слова, употребляющиеся людьми определенной профессии для обозначения специальных предметов, понятий, действий, зачастую имеющих названия в литературном языке. Профессионализмы-жаргонизмы бытуют исключительно в устной речи людей данной профессии и не входят в литературный язык (например, у типографских работников: «шапка»– крупный заголовок, «марашка» – брак в виде квадратика; у водителей: «кирпич» – знак, запрещающий проезд, «кардан» – карданный вал, «передача» – передаточный механизм; у летчиков: «слоненок»– специалист по двигателям самолетов или заправляющий горючим; «бортик, бортач»– бортмеханик; у следователей: «висяк, глухарь» – дело, которое невозможно раскрыть; «подснежник, колокольчик» – покончивший с жизнью через повешение, «опер(-а)» – оперуполномоченный(-е); «следак(-и)» – следователь(-и)). Если профессионализмы включаются в словари, их сопровождает указание на сферу употребления (в речи моряков, в речи рыбакови пр.).

    Так как национальный язык неоднороден, неоднороден и его словарный состав, т. е. лексика. В ней выделяются три слоя:

    – стилистически нейтральные слова, которые употребляются во всех разновидностях языка и при всех типах коммуникации;

    – стилистически окрашенные слова, которые употребляются в какой-либо разновидности языка или функциональном стиле речи (книжная лексика);

    – эмоционально окрашенные слова, выражающие эмоции говорящего, его отношение к предмету речи (разговорная лексика).

    Например, в романе английского писателя Пэлема Грэнвила Вудхауза «Перелетные свиньи»: «Твой муж умер? Скончался? Приказал долго жить?» (нейтр., книж., разг.)

    В соответствии с этим в словарях почти для каждого слова приводятся словарные пометы, указывающие, к какому слою лексики оно относится («умереть» – нейтр., «помереть» – разг., «загнуться» – жаргон.).

    Различают активную и пассивную лексику. Активная широко употребляется в речи, пассивная включает слова, не являющиеся употребительными, – термины, устаревшие слова (историзмы, архаизмы), неологизмы. В каждой речевой ситуации используется своя лексика, она же служит основой существования функциональных стилей.

    Задание 3. Вставьте пропущенные гласные. Обоснуйте ответ.

    Д..лина, продв..гаться, привл..кать, прип..дать на одну ногу, м..сной, леб..диный, ощ..пать, препод..вать, р..птать, гр..шовый, в..зить, пл..скать, в..рона, цв..ток, к..рмить, пок..рить, тр..щать, уб..гать, т..лковать, ув..зать, прис..гать, уд..вление, п..стух, прип..ять, ул..тать, тр..пинка, привл..кательность, неопред..лённый, предзн..менование, обл..гчение, обл..качиваться, пренебр..жение, впеч..тление, обн..жить, погл..тить, насл..ждение, позв..лять, скр..петь, п..лоть, тр..сина, усм..рять, ч..рстветь, вып..кать.

    Долина (дoл), продвигаться (двигать), привлекать (привлeчь), припадать на одну ногу (пaдать), мясной (мясо), лебединый (лебёдушка), ощипать (щиплет), преподавать (дaть), роптать (рoпот), грошовый (грoш), возить (вoзит), плескать (плeск), ворона (вoрон), цветок (цвeт), кормить (кoрм), покорить (покoрный), трещать (трeск), убегать (бeг), толковать (тoлк), увязать (вязнуть), присягать (присяга), удивление (диво), пастух (пaс), припаять (припaйка), улетать (полёт), тропинка (трoпка), привлекательность (привлeчь), неопределённый (предeл), предзнаменование (знaмение), облегчение (лёгкий), облокачиваться (лoкоть), пренебрежение (небрeжный), впечатление (ча, ща пишется с а (правило)), обнажить (нaг), поглотить (глoтка), наслаждение (слaдкий), позволять (вoля), скрипеть (скрип), полоть (пропoлка), трясина (тряска), усмирять (смирный), черстветь (чёрствый), выпекать (пeчь).

    Выращенный, возраст, вырос, отрасль (исключение), поросль, расти, прикасаться, прикоснуться (нет суффикса -а-), подпирать, запереть (нет суффикса -а-), наклониться, преклониться, подравнять ряды (сделать одинаковыми), равнина (исключение), равнение («одинаковость»), поравняться (стать наравне), перетереть (нет суффикса -а-), перетирать, замереть (нет суффикса -а-), умирать, подбирать, взбираться, обирать, убирать, подгорaть, угорeлый, выгарки (исключение), пригарь (исключение), блестеть (нет суффикса -а-), отблистать, пловец (исключение), поплавoк, жук-плавунeц, прискакать, скачок (исключение), вскочить, уровень (исключение), слагаемое, сложение, выскочка, расположиться, пловчиха (исключение), уклониться, положение, полагать, сжигать, заря, загорелый, ростовщик (исключение), Промокашка («пропускает жидкость, пропитывается жидкостью»), вымокнуть (стать мокрым), обмакнуть (опустить в жидкость), замочить (сделать мокрым), непромокаемый (неспособный пропускать воду, стать мокрым), смочивший (сделать слегка мокрым), разровнять щебень (сделать гладкой, ровной поверхность), поравняться с домом (стать наравне), уравнять в правах (сделать равными), сочетание (исключение), расстелить (нет суффикса -а-), расстилать, творить, утварь (исключение), озарённый, озарять, зарница, творeц, предлагать, предложение, полог (исключение), прилагать, приложение, наращение, недоросль, росток (исключение), дикорастущий, водоросли, скакун, выскочка, отдирать, отдеру (нет суффикса -а-), выжечь (нет суффикса -а-), вычитать, вычесть (нет суффикса -а-), вычитание, застилать, равнение по росту («одинаковость по росту»), подравняться в строю («стать одинаковыми»), уравнять шансы (сделать одинаковыми), выровненная площадка (ровная, гладкая), подровнять кусты (сделать ровными), заровнять траншею (сделать ровной), ровесник (запомнить), поровну (исключение), разровнять грядки (сделать ровными), безотлагательно, поминать, занимать, память (нет суффикса -а-), уминать.

    Старинный Абажур, рисковый авангард, провальная авантюра, политическая агиткампания, интенсивная агрикультура, промышленный агрокомплекс, дорогой адвокат, медовая акварель, музыкальный аккомпанемент, талантливый аккомпаниатор, цирковой акробат, сложный алгоритм, осенняя аллея, научный альманах, простая аналогия, социальный антагонизм, бурные аплодисменты, апофеоз победы, пряный аромат, известный афоризм, багровый румянец, багряный плащ, бакалавр медицины, прочая бакалея, вкусный баклажан, неунывающий балагур, русский балет, белый балкон, заказная бандероль, зеленый бархат, крутой барьер, неприступный бастион, артиллерийская батарея, глубоководный батискаф, тонкий батист, золотая бахрома, предпочитают биатлон, нищий бодяга, хрустальный бокал, теплое болеро, гиблое болото, бордовый костюм, вакансия на работу, вакцина от гриппа, первый вариант, ватага ребят, аппетитная ватрушка, взять в руки виолончель, забавный водевиль, вокалист ансамбля, воображала, внушительный габарит, военная галера, картинная галерея, естественная гармония, военный гарнизон, костяной гарпун, выездные гастроли, центральный гастроном, поэтическая гипербола, великолепный гобелен, чистый горизонт, громадный камень, громоздить баррикады, повальная девальвация, диагональ прямоугольника, диадема на голове, широкий диапазон, обозначенная дислокация, начинала довлеть над разумом, медное долото, новая доминанта, играть в домино, доскональный разбор ситуации, местная епархия, заливается трелью жаворонок, черный жакет, жалюзи на окнах, воровской жаргон, цветущий жасмин, забастовка шахтеров, заворожить чарами, заоблачный мир, западный канал, идеал красоты, государственная идеология, общая инициатива, молодой иезуит, изобразить гримасу на лице, импозантный мужчина, стальной каблук, белый кабриолет, конная кавалерия, кавычки закрываются, красная кайма, настоящая какофония, дурацкий каламбур, старая каланча, горячий калач, калейдоскоп событий, сломанная калитка, калория в еде, резиновые калоши, огромный кальмар, кампания (предвыборная) начинается за долго до выборов, содержит камфару, летние каникулы, канитель на всю ночь, канифоль применяют для производства бумаги, гремела канонада, английская канонерка, тайная канцелярия, венозный капилляр, безоговорочная капитуляция, женский каприз, вкусный каравай, морская каракатица, шоколадная карамель, железный каркас, бразильский карнавал, широкий карниз, золотистый каскад, престарелая кастелянша, чистая кастрюля, началась катавасия, глобальный катаклизм, вход в катакомбы, книжный каталог, высокая катапульта, глобальная катастрофа, черный катафалк, высшая категория, огромный кашалот, теплый кашемир, повышенная квалификация, антигитлеровская коалиция, плечевая кобура, коварный враг, коверкать слова, целая когорта, легкомысленная кокетка, маленькая колибри, каменный колосс, пустой колчан, военный командир, писклявый комар, кухонный комбайн, хитрая комбинация, детский комбинезон, интересная комедия, новая комета, исполнительная комиссия, веселая компания (друзей), старший компаньон, компетентный человек, крупная комплекция, сомнительный комплимент, цветочная композиция, обязательный компонент, компоновать фигуры, душевный комфорт, главный кондитер, мощный кондиционер, тесный контакт, воинский контингент, разительный контраст, свободная конфедерация, научная конференция, внутренний конфликт, электрическая конфорка, полная корзина, длинный коридор, коричневый карандаш, маленький корнишон, деревянное коромысло, крупная корпорация, биржевая котировка, большой кочан капусты, коченеть от холода, кощей бессмертный, узкий лабиринт, ароматная лаванда, лавировать среди бушующих волн, небесная лазурь, лакомый кусок, лаконичный ответ, лауреат конкурсов , жалкая лачуга, локальный конфликт, звуковой локатор, лояльный человек, ленинский мавзолей, продуктовый магазин, мощный магнит, варенные макароны, ненужная макулатура, зеленый малахит, депутатский мандат, цирковой манеж, хорошие манеры, белые манжеты, манипулировать человеком, коммунистический манифест, сливочный маргарин, вкусный маринад, точный маршрут, деревянная лестница вела в мезонин, проникновенная мелодекламация, исторический мемориал, невероятная метаморфоза, метонимия спасения мира, злобный мизантроп, книжная миниатюра, собственное могущество, алмазная мозаика, кровавая мозоль, золотое монисто, законченный монтаж, христианская мораль, внутренний мотив, дьявольское наваждение, космическая навигация, большой натюрморт, межреберная невралгия, отечественная неврология, негативный опыт, глубокий нокаут, играть ноктюрн, охватила ностальгия, королевский нотариус, обагрить кровью, женское обаяние, тонкое обоняние, одолеть врагов, маленький оазис, мраморный обелиск, сырой окорок, местный олигарх, оптимальный ответ, излишний оптимизм, оранжевый цвет, стеклянная оранжерея, отразить неожиданное нападение, палисадник зарос травой, цветовая палитра, знаменитый памфлет, настоящая панацея, восторженный панегирик, панихида по усопшему, красивая панорама, языческий пантеон, горящая папироса, гигантский папоротник, орбитальная парабола, странный парадокс, кишечные паразиты, паралич сердца, литературная параллель, параметры состояния, гранитный парапет, горячий парафин, парафраза новозаветного текста, надеть парашют, огромный паром, цветочный партер, последний пассаж, французская пастораль, печеночная патология, русский патриотизм, механическое пианино, рыжая пигалица, злобный пигмей, ступенчатая пирамида, откровенный плагиат, примитивный планетарий, детский пластилин, литературная полемика, городская поликлиника, величавый полонез, поражённый красотой, плотная портьера, гранитный постамент, политический прагматизм, предварительный диагноз, высший приоритет, серьезная проблема, железная проволока, прокламация, районная прокуратура, пропаганда трезвого образа жизни, водяной радиатор, радикальный способ, шейный радикулит, рапсодия -музыкальное произведение свободной формы, настоящий раритет, окончательная ратификация, общественный резонанс, поставщик рекламация, реставрация здания, случайный рикошет, обратная рокировка, французский романтизм, овальный ромштекс, размножить на ротапринт, белая ротонда, сакраментальный вопрос о смысле жизни, салон красоты, прощальный салют, правительственный санаторий, здоровенный санитар, вареная сарделька, флажной семафор, горный серпантин, скандировать лозунги, у меня скарлатина, космический скафандр, чугунная сковорода, мужская солидарность, черное сомбреро, лунная соната, шекспировский сонет, красивое сопрано, спонтанный выброс, большой стадион, стеклянный стакан, огромный сталагмит, золотистый сталактит, расплавленный стеарин, военный стоматолог, внутренняя стратегия, зеленая стрекоза, табун лошадей, деревянный табурет, особенный талант, рыжий таракан, токсический побочный эффект, томатный сок, дымчатый топаз, жесткий топчан, знаменитый тореадор, торжествовать над смертью, скрипит тормоз, разрушительный торнадо, тороватый купец, яркий торшер, игровой тотализатор, народная традиция, трамбовать землю, вырезать трафарет, межпланетный троглодит, пешеходный тротуар, средневековый трубадур, ультрамариновый свет, бумажная упаковка, сильный ураган, утрамбованный, фанатизм, буйная фантазия, таинственная фантасмагория, заиграла фанфара, прибрежный фарватер, фармаколог по образованию, китайский фарфор, западный фасад, белая фасоль, исторический фатализм, известный филантроп, государственная филармония, яркий фонарь, огненный фонтан, морская форель, спорный формант, счастливая фортуна, небольшой фрагмент, мясная фрикаделька, треугольный фронтон, теплый халат, гигантский хамелеон, несносный характер, современная хореография, школьная хрестоматия, красная хризантема, искусственная цигейка, медная чеканка, чемпион мира, большая черепаха, привычный шаблон, черная шевелюра, кулинарный шедевр, возможность шелохнуться, щепетильный человек, эвакуация населения, незамедлительно экипировать, мощный экскаватор, экстравагантный наряд, эскалатор едет вниз, предельная эскалация, автомобильная эстакада, научный эксперимент, эликсир молодости, особый энтузиазм, эпистолярный жанр, столетний юбилей, известный ювелир, спутниковый якорь, продуктовая ярмарка.


    написать администратору сайта