Главная страница

слова песен. Зорька алая, Зорька алая, губы алые


Скачать 19.16 Kb.
НазваниеЗорька алая, Зорька алая, губы алые
Дата30.03.2022
Размер19.16 Kb.
Формат файлаdocx
Имя файласлова песен.docx
ТипДокументы
#429463

ТЕКСТ ПЕСНИ

Зорька алая,

Зорька алая, губы алые,

А в глазах твоих,

А в глазах твоих неба синь.

Ты любовь моя долгожданная,

Не покинь меня, не покинь меня,

Не покинь.

Ты любовь моя долгожданная,

Не покинь меня, не покинь меня,

Не покинь.

По плечам твоим

Спелым колосом льются волосы,

Только голову,

Только голову запрокинь.

Своей нежностью, своим голосом

Не покинь меня, не покинь меня,

Не покинь.

Своей нежностью, своим голосом

Не покинь меня, не покинь меня,

Не покинь.

Всех красивее,

Всех дороже мне стала ты,

Даже капелькой

Своей нежности не остынь.

Через сотни лет, через тысячи

Не покинь меня, не покинь меня,

Не покинь.

Через сотни лет, через тысячи

Не покинь меня, не покинь меня,

Не покинь.




Fly me to the Moon

 

Заставь меня долететь до Луны

Fly me to the moon
Let me play among the stars
Let me see what spring is like
On a-Jupiter and Mars
In other words, hold my hand
In other words, baby, kiss me

Fill my heart with song
And let me sing for ever more
You are all I long for
All I worship and adore
In other words, please be true
In other words, I love you

Fill my heart with song
Let me sing for ever more
You are all I long for
All I worship and adore
In other words, please be true
In other words, in other words
I love... you

Заставь меня долететь до Луны
И там играть среди звезд
Позволь увидеть какова весна
На Юпитере и Марсе
Другими словами, возьми меня за руку
Другими словами, малыш, поцелуй меня

Наполни мое сердце песней
И позволь мне спеть ее
Ты — все мои ожидания,
Все, что я боготворю и обожаю
Другими словами, пожалуйста, будь искренней
Другими словами, Я люблю тебя

Наполни мое сердце песней
И позволь мне спеть ее
Ты — все мои ожидания,
Все, что я боготворю и обожаю
Другими словами, пожалуйста, будь искренней
Другими словами, другими словами
Я люблю ... тебя!

Автор перевода — Любовь Сударчук


написать администратору сайта