Главная страница
Навигация по странице:

  • Чужими руками жар загребать

  • Tirer les marrons du feu

  • чужими руками жар загребать. Чужими руками жар загребать


    Скачать 17.81 Kb.
    НазваниеЧужими руками жар загребать
    Дата25.05.2018
    Размер17.81 Kb.
    Формат файлаdocx
    Имя файлачужими руками жар загребать.docx
    ТипДокументы
    #44862

    чужими руками жар загребать

    (иноск.) — жар загребать, приносить пользу вообще, себе или другим, не рискуя обжечься

    Чужими руками жар загребать — пользоваться чужими трудами — без риска обжечься

    Ср. Мастер, нечего сказать,

    Горячий угол загребать

    Чужой рукой...

    Никита Кулак.

    Ср. Книгопродавцы-меценаты

    Особенный имеют дар

    Чужими загребать руками жар.

    Полонский. Неуч. 55.

    Ср. Мы не хотим для Австрии руками

    Жар загребать.Казною так и быть,

    Мы учиним вам снова вспоможенье,

    Войска ж свои пока побережем.

    Гр. А. Толстой. Царь Борис. 1.

    Ср. То-то, вы, господа, дворяне, проворчал сквозь зубы Бабурин... Чужими руками... жар загребать... это вылюбите.

    А.С. Тургенев. Пунин и Бабурин. 3. (1849 г.)

    Ср. Tirer les marrons du feu (avec la patte du chat).

    Вытаскивать каштаны из огня.

    La Fontaine. Le Singe et le Chat. 9, 17.

    Обезьяна побуждает кошку достать печеные каштаны из огня и тут же их съедает.

    Ср. Tirer les marrons de la patte du chat.

    Molière. L'étourdi. 3, 7. Mascarille.

    Ср. Cavar la castagna dal fuoco colla zampa del gatto.

    Ср. Sim. Majoli (XVI в.). Dies caniculae. Ср. Noël du Fail. Eutrapel (XVII в.) на франц. яз. Ср. Vartan († 1271). Армянские басни. 17.

    См. орать на чужой телице.

    См. видал Федюш на свете я...

    См. меценат.


    написать администратору сайта