Главная страница
Навигация по странице:

  • Социальные диалекты

  • Территориальные диалекты

  • Диалектическое произношение. Доклад Диалектное произношение (автовосстановление). Диалектное произношение как одна из причин коммуникативных затруднений


    Скачать 17.96 Kb.
    НазваниеДиалектное произношение как одна из причин коммуникативных затруднений
    АнкорДиалектическое произношение
    Дата13.11.2022
    Размер17.96 Kb.
    Формат файлаdocx
    Имя файлаДоклад Диалектное произношение (автовосстановление).docx
    ТипДокументы
    #786484

    Диалектное произношение как одна из причин коммуникативных затруднений

    Для начала рассмотрим, что такое диалекты и какие они бывают.

    Диалекты – это разновидности языка, характерные для некоторых территорий или групп лиц с общей профессией или социальной направленностью.
    Русский язык богат диалектами, они используются в устной речи, порой встречаются и в современной литературе.

    В русском языке разделяют социальные и территориальные диалекты.
    Социальные диалекты
    Социальные современные диалекты русского языка разделяются на: возрастные, профессиональные и сословные. Социальные -молодежный сленг и жаргон. Их изучает социолингвистика.
    Территориальные диалекты
    Карта диалектов русского языка определяет особенности говора на разных территориях — звуковой строй, словообразование, грамматика, свойственные слова и фразы, неизвестные литературному языку. Группы диалектов классифицируются благодаря диалектологическим картам, где собраны все материалы по наречиям и разным говорам. В русском языке филологи выделяют три диалекта: севернорусское наречие, южнорусское и среднерусский говор.

    Южное наречие сильно отличается от северного, поехав на юг ближе к границе с Украиной можно услышать «гэканье» в науке – «фрикативное г». В Краснодаре и вовсе привыкли вместо «г» вначале слова произносить «х». Северные народы говорят очень четко. Также на севере часто можно услышать «цоканье», в словах, где есть «ч» произносится «ц».

    Создателем первого словаря, в котором были собраны уникальные диалектизмы, был Владимир Иванович Даль. «Толковый словарь живого великорусского языка» вышел в свет в 1863–1866 гг., состоял из 4 томов
    Существуют слова, присущие определенным регионам. Например, в Липецкой области - когда местный житель собирается отправиться на свой земельный участок, расположенный в садоводческом товариществе, он говорит, что поехал на сад! Именно с таким предлогом. Выделенный участок для земледелия в здешних краях так и называется – сад. Причем, этот самый сад вполне может выглядеть как самый настоящий огород. Даже автобусная остановка есть с таким названием – «Сады». В местном диалекте при объяснении направления или места чаще употребляется предлог «на», чем «в». Поэтому липчане, к примеру, проживают на пятом микрорайоне, а не в нем. Если вы что-то хотите, то липчане обязательно поинтересуются: «хотишь?». И именно ударение на второй слог можно встретить у многих жителей.  Липецкий регион – сельскохозяйственный, однако при этом такой овощ, как свеклу, именуют никак не иначе, как «бурак», а иногда и более ласково – «бурачок». Интересно, что если собеседнику очень интересен ваш рассказ и он жаждет продолжения повествования, то эмоционально скажет вам: «молчи-молчи»! 

    Диалектическое произношение слов может стать причиной коммуникатинвых затруднений, так как люди, являющиеся носителями одного языка, но разных диалектов, могут не понять друг друга в случае их разговора. Так как одинаковые слова на разных диалектах обозначают разные вещи. Поэтому необходимы единые лексические и фонетические нормы, а как следствие, исключение диалектного произношения.


    Роль правильного произношения особенно возросла в наше время, когда устная публичная речь на собраниях и конференциях, по радио и телевидению стала средством общения между тысячами и миллионами людей.
    Литературный язык и диалекты постоянно взаимодействуют и влияют друг на друга. Язык является важнейшим средством общения между людьми. Говорящий всегда что – то сообщает собеседнику, или спрашивает его о чём – то, или побуждает его к чему – либо и конечно, желает, чтобы собеседник понял его; собеседник же воспринимает и стремится понять говорящего, его мысли или желания. Для того чтобы достичь взаимного понимания, участвующие в процессе общения вынуждены пользоваться теми средствами родного языка, которые являются общими. Литературный язык имеет строго обязательные нормы, которые отражены в учебниках по русскому языку. Поддерживаются словарями и другими справочными изданиями. Нормы диалектов не отличаются такой строгостью и поддерживаются только традицией.

    Россия настолько огромная и многогранная страна, что в разных ее регионах вы можете услышать не только различные говоры и особенности речи (скорость речи, специфические предлоги), но и совершенно особенные слова, которые могут показаться как минимум забавными, а то и вовсе непонятными. И если вы и ваш собеседник будете использовать диалекты в речи, то вам будет непонятна речь друг друга.
    Конечно, диалекты – это сохранение культур народов и жителей разных регионов. Однако, как бы ценен ни был местный диалект в народе, нужно учитывать его влияние на речь собеседников, ведь нельзя быть уверенным, что собеседник вырос в той же местности и понимает вашу речь. Поэтому в разговоре не с семьей и родственниками следует избегать диалектов, используя синонимичные им слова.


    написать администратору сайта