Главная страница
Навигация по странице:

  • Латинский язык

  • Древнегреческе и латинское наследие в языке науки. Древнегреческое и латинское наследие в языке науки


    Скачать 35.22 Kb.
    НазваниеДревнегреческое и латинское наследие в языке науки
    АнкорДревнегреческе и латинское наследие в языке науки
    Дата05.01.2022
    Размер35.22 Kb.
    Формат файлаdocx
    Имя файлаDrevnegrecheskoe_i_latinskoe_nasledie_v_yazyke_nauki (1).docx
    ТипДокументы
    #324542

    Древнегреческое и латинское наследие в языке науки.

    • В каждом языке есть своя терминология - язык науки, где значение слов не должно меняться, ведь в термине, слове, обозначающем точное научное понятие, главное - неизменность. Даже если с развитием науки выясняется, что термин не верен, его значение не отражает сущность объекта, традиция не прерывается, и в течении последующих поколений термин сохраняется. Примером может служить слово «атом», приставка которого «а-» обозначает «не-», а корень «-том-» - «деление», то есть это мельчайшая неделимая частица вещества. Но атом уже давно разделен, но все равно продолжает называться именно так. Термин, слово науки, не меняется, он строг и консервативен. Это единство терминологии, лежащее в основе современной научной терминологии ряда наук, облегчает понимание и общение людей в области науки, перевод научной литературы с одного языка на другой, и это значение латинский язык не утратил до сих пор.


    Латинский язык, не смотря на то, что считается «мертвым языком» продолжает оставаться культурным явлением современного мира. Латынь в медицине традиционно используется в анатомической, клинической и фармацевтической терминологии. Знание латинского языка позволяет врачам разных стран мира без труда понимать друг друга. Давняя традиция использования латинского языка в медицине служит объединяющим фактором для медиков всего мира и для унификации медицинского образования.

    Латинский язык играет значительную роль в анатомии и фармакологии. Все органы и части человеческого тела, а так же лекарства имеют латинские название или латинизированные названия. Рецепты выписываются на латинском языке по строгим правилам понятным фармацевтам в любой стране мира. Развитие латинского языка влияло на развитие не только культуры античных государств, но и на медицину в целом. Начиная с античности медицинская терминология стала формироваться на двуязычной греко-латинской основе. В сборнике трудов Гиппократа «Corpus Hippocraticum» ( «Гиппократов корпус» ), жившего в V веке до н. э. , можно найти название многих современных терминов, таких как бронх, астма, кома, герпес, холера, эпидемия, карцинома, тиф, эмфизема и др.

    Другим способом освоения наукой языкового наследия классических языков является заимствование лексики: терминологической, называющей абстрактные понятия и общенаучной. В качестве примеров можно привести греческие термины риторики – названия тропов и фигур. Так, к греч. metaphora ‘1) перемещение; 2) употребление слова в переносном значении’ восходят рус. метафора, англ. Аналогичным образом возникли и многие термины грамматики. Например, прилагательное из латинского терминологического словосочетания modus indicativus ‘изъявительное наклонение’ дало рус. индикатив, англ. indicative, нем. Indikativ, исп. indicativo;
    Из терминов греческого происхождения назовем кибернетика (от греч. kybernetike ‘искусство управления (кораблем)’). Необходимо отметить, что часто впечатление заимствований производят слова, искусственно образованные в новых языках из латинских или греческих морфем. Появляются даже случаи своеобразной «омонимии» латинского слова и его терминологического «эквивалента», образованного искусственно. Например, лингвистический термин каузация ‘способствование появлению’ (от лат. causa ‘причина’) выглядит как лат. causatio ‘отговорка, предлог’

    Отдельно следует сказать о заимствовании корней. Этот процесс распространен, главным образом, в терминологическом словообразовании. При этом заимствоваться могут как собственно корни, так и морфемные комплексы, содержащие корень в своем составе. Значение их может быть как эквивалентно значению в языке-источнике, так и значительно от него отличаться. Например, греческий корень graph- ‘чертить, писать, рисовать’ используется в прямом значении в терминах аграфия (англ. agraphia, нем. Agraphie, исп. agrafi a) ‘утрата способности писать’.
    Греческая мифология оказала огромное влияние на русскую литературу. Человек, который читает произведения А.С.Пушкина, неосведомленный о мифологических персонажах, трудно понять смысл. Также это касается В.А. Жуковского, М.Ю. Лермонтова и других писателей.

    В современной астрономии используются обозначения планет, звезд и др. объектов, взятые тоже из мифологии.

    Древние греки первыми поняли необходимость обучения детей, давать людям знания. Из далекой Греции в современный обиход пришли многие слова: алфавит, пенал, тетрадь. В античной Греции активно изучали астрономию, риторику, в настоящее время в школах также изучаются эти дисциплины.

    «Клятва» является первым сочинением Гиппократовского корпуса. Она содержит несколько принципов, активно используемый по сей день, которыми обязан руководствоваться каждый врач. «Шапочка Гиппократа» также применяется в современном мире.

    Итак, мы выделили несколько способов применения материала классических языков в научном общении Нового и Новейшего времени. Не все они в равной мере актуальны в настоящий момент. Таким образом, можно констатировать, что в постантичную эпоху роль классических языков неуклонно снижается: от создания полноценных текстов и заимствования лексических единиц наука перешла к использованию искусственных жестко нормированных закрытых систем.


    написать администратору сайта