Реферат. Корпусная лингвистика
Скачать 25.17 Kb.
|
Корпусная лингвистика – это современная отрасль языкознания, благодаря которой лингвистами создаются уникальные массивы аутентичных языковых данных – корпуса. Другими словами, лингвистический корпус – это «коллекция специально отобранных, размеченных по лингвистическим параметрам и оснащенных системой поиска текстов» [2]. В наше время такие корпуса активно стали популярными среди лингвистов и литературоведов, так как корпус позволяет за считанные секунды обработать огромное количество текстов для извлечения из них лингвистических или литературоведческих данных. При этом, использование корпуса даёт возможность наблюдать поведение нужных языковых единиц (слов, словосочетаний, грамматических структур и пр.) именно в естественной среде, в реально существующих текстах, что является главным преимуществом корпусов. Так как компьютерная обработка текстов позволяет обнаруживать не только языковые особенности, но а также особенности эстетики, поэтики и идеологии той или иной культуры, лингвистические корпуса с такой целью активно применяются в литературоведческих исследованиях. Матюшкин А.В. считает, что несмотря на то, что о надёжности таких выводов можно поспорить, он уверен, что «путь к ним помогает ставить и решать принципиально новые учебные задачи, давая возможность учащимся самостоятельно приходить к оригинальным результатам» [4; 3]. Когда литературовед проводит анализ какого-либо художественного текста в корпусе, ему нужна не просто статистика, а важен широкий контекст нужного слова, а именно его место в сюжете и в системе образов произведения. При этом, необходимо учитывать, что «корпус – это не справочник, он не даёт готовых ответов. Найденные с помощью корпуса фрагменты нуждаются в интерпретации» [4; 35], в собственном выведении выводов. Что же конкретно позволяет делать корпус с художественным произведением? Первое и самое очевидное - он позволяет работать с заглавием. «Заглавие текста не только выражает его основную мысль или направляет восприятие текста в определенное русло, оно также может находиться в очень сложных отношениях с самим текстом» [4; 11]. Во-вторых, корпус позволяет провести исследование наименований героев, так как он даёт возможность выявить внутритекстовые словесные взаимосвязи. Но необходимо помнить, что они свойственны не всем именам. Таким образом, этот метод не является исчерпывающим, он актуален только в единичных случаях, где другие методы не подходят [4; 18]. В-третьих, возможности корпуса могут быть использованы при исследовании идеологического уровня художественного произведения. «Наименования идей, концептов и мотивов, многократно повторяющиеся в разных контекстуальных ситуациях, могут раскрывать авторское отношение к самим идеям и концептам» [4; 25]. В-четвёртых, для поиска в корпусе хорошим и легкодоступным материалом являются художественные детали. Как известно, художественная деталь играет большую роль в понимании художественного произведения. Корпус позволяет преодолеть границы отдельного эпизода и рассмотреть функционирование детали во всем тексте [4; 29]. В заключении, корпус позволяет провести работу с разнообразными характеристиками художественного мира. К примеру, при помощи поэтического корпуса можно выяснить какие цвета используют поэты при описании сумерек. Если мы зададим поиск текстов конкретного автора, то сможем рассмотреть уже различные формы сочетания слов и «вручную» собрать необходимую информацию [4; 32]. Безусловно, это не весь спектр применения корпуса в анализе и интерпретации художественного текста. Однако, эти пункты являются основными и наиболее популярными. В России среди лингвистов и литературоведов широко известен Национальный корпус русского языка, размещённый в интернете с 2004 года. Важное место в нём занимает художественная литература, которая составляет почти 40 процентов, что «в два раза больше, чем в Британском национальном корпусе или в Мангеймском корпусе немецкого языка» [4; 6]. Так, исследователь Бонч-Осмоловская А.А., используя Национальный корпус русского языка, провела корпусные наблюдения над портретами героев в «Войне и мире» Л.Н. Толстого. Под портретными характеристиками она понимала эпитеты, уточняющие дополнения и предикаты, которые характеризуют существительные со значением «части тела» (глаза, лицо, руки и т.д.). Материалом исследования послужила выборка предложений из романа «Война и мир», полученная с помощью семантической разметки Национального корпуса русского языка. «Семантическая разметка Национального корпуса воспроизводит базовые таксономические классы существительных, прилагательных и глаголов. Одна из категорий таксономии «части тела» была использована в качестве фильтра для поискового запроса, с помощью которого были выгружены релевантные предложения из каждого из четырёх томов романа» [1]. Таким образом, объектом работы Бонч-Осмоловской являются предложения с описанием портрета героя, в которых указываются части тела героя и их характеристики. Основная идея работы - «показать, что различие распределения между семантическими категориями и тональными оценками у портретных характеристик разных героев не случайно, а поддерживает композиционную и сюжетную структуру» [1]. Для анализа были выбраны 13 персонажей романа «Война и мир», у которых наблюдается достаточное количество портретных описаний для проведения статистического анализа: Пьер, князь Андрей, Николай Ростов, Долохов, Анатоль, Кутузов, Старый князь, Александр, Наполеон, Наташа, Марья, Элен, Соня. Итогом такого анализа послужили две диаграммы. На первой отображено, какую долю глаза, лицо, руки и тело героя составляют от всех его портретных описаний. Результатом является следующее наблюдение: «для княжны Марьи этот показатель составляет 99% всех портретных описаний. … Полным антагонистом Марьи является Элен. … Портрет Элен создаётся с помощью совершенно других существительных, - это прежде всего плечи, грудь и бюст, голова, шея, стан» [1]. На второй диаграмме показано соотношение долей только самых частотных существительных в портретах персонажей – глаза и лицо. «Неожиданное наблюдение, очевидное из диаграммы 2, состоит в антагонизме портретов Николая и Долохова. … Половина всех портретов Долохова – это описание глаз… Именно глаза Долохова становятся символом его характера – жестокого, мстительного и несущего в себе зло» [1]. Второй этап работы Бонч-Осмоловской – категориальная разметка всех предложений, в которых были выбраны характеристики частей тела. Эти характеристики были разделены на четыре лексико-семантические группы: портретные (голубые глаза), оценочные (красивый, неприятный), эмоциональные (робкий, счастливый), характеристики-метафоры. «Таким образом, четыре лексико-семантические категории на микроуровне повторили основные портретные приёмы Толстого» [1]. Основным результатом работы Бонч-Осмоловской является «демонстрация разнообразия литературных портретных техник и мотивированности выбора Толстого в пользу определённых техник, используемых для описаний портретов каждого из героев. … Этот выбор не может быть объяснён и интерпретирован иначе как в контексте сюжетной структуры и композиции всего романа. Портреты героев «Войны и мира» чрезвычайно функциональны. Их функция состоит не просто в описании внешности героев, а во включении этого описания в сюжетную структуру романа: портрет может являться ключом к внутренней жизни героя и использоваться на протяжении всего романа, может быть средством сближения типологически близких персонажей, наконец, он может имплицитно выражать глубинную схожесть ролей героев в романе» [1]. Ещё одно исследование, основанное на выборке из Национального корпуса русского языка, провела Котельникова Н.Н. В своей работе она попыталась выяснить, какой смысл в слово «мост» вложил Ф. М. Достоевский в романе «Преступление и наказание». По мнению Котельниковой, слово «мост» имеет символическое значение. «Каждый раз, когда Раскольников ступает на мост, происходят изменения в его мыслях, решениях, действиях. … Главному герою по замыслу автора предстоит преодолеть долгий путь внутреннего обновления-очищения, на котором много препятствий. Как справиться Раскольников с ними, сооружая свои мосты?» [3]. Целью работы Котельниковой является определить символическое значение моста, а объектом анализа выступают «фрагменты текста романа, связанные с пребыванием Раскольникова на мосту» [3]. Благодаря Национальному корпусу русского языка Котельникова выяснила, что слово «мост» встречается в романе 25 раз, из них 19 связаны с образом Раскольникова. По мнению исследователя, 9 из них являются поворотными моментами в жизни главного героя. Каждый из этих «поворотов» был назван шагом Раскольникова (1.проба; 2.сон-предупреждение; 3.предопределение преступления; 4.потребность поделиться содеянным; 5.точка невозврата; 6.терзания; 7. «Есть жизнь!»; 8.страшная тайна; 9.покаяние). Затем была проведена их интерпретация. В заключении Котельникова сделала вывод: «каждый раз, когда Раскольников ступает на мост, происходят изменения в его мыслях, решениях, действиях. Такая связь в жизни главного героя романа зафиксирована 9 раз. … Символическое значение моста в романе, на взгляд автора исследователя заключается в том, что эти 9 шагов представляют собой восхождение героя в своём внутреннем пространстве от замысла преступления до покаяния в нём» [3]. Исследование, основанное на материале американского корпуса BYU Corpus of American English, провела в 2009 году Молодкина Ю.Н. Её статья носит название «Синестетические номинации запаха в лингвистике большого корпуса (на материале американских художественных текстов)», и её целью является выделение тенденций использования различных типов синестезий с обонятельным компонентом в художественных текстах. Первым этапом исследования было выявление лексико-семантического поля «smell». Результаты были проанализированы на синонимические номинации обонятельного ощущения «smell» и на «контексты употреблений каждого синонима, где присутствует метафорический перенос на основе синестетического» [5;170]. В статье Молодкиной анализируются синестетические номинации с компонентом значения «odor». В ходе исследования было определено лексико-семантическое поле каждой лексемы и определено семь категорий: 1. Обонятельные модели синестезии КИНЕСТЕТИКА – ЗАПАХ; 2. Обонятельно-вкусовые синестетические номинации; 3. Синестетические номинации модели ТЕМПЕРАТУРА – ОБОНЯНИЕ; 4. Синестетические номинации с телесным компонентом значения; 5. Обонятельно-тактильные синестетические номинации; 6. Категория обонятельно-цветовых синестетических ассоциаций; 7. Синестезии, воздействующие на людей. Выводом статьи стало следующее заключение: «Синестетический приём способствует введению в художественное произведение перцептивной информации. Эмоционально-эстетическое переживание, свойственное художественной речи, служит важным фактором, благодаря которому происходит совмещение и наложение разномодальных представлений, что находит отражение в языке» [5;172]. СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ
|