Главная страница
Навигация по странице:

  • 2. Реформа стихосложения

  • Список литературы

  • М.В. Ломоносов о русском языке

  • Ранние годы и деятельность М.В. Ломоносова

  • 1.Основные направления научной деятельности М.В. Ломоносова

  • 1.1 М.В. Ломоносов – филолог

  • 1.2 Начало создания русской научной терминологии

  • «Ода на взятие Хотина» Михайло Ломоносова»

  • За что и кто в Хотине пал…

  • Михайло Ломоносов. «Ода на взятие Хотина»

  • Силлабо-тоническое стихосложение

  • 2.1 Значение научных исследований Ломоносова

  • Список использованных ресурсов

  • Тема М.В. Ломоносова в развитии популяризации русского литературного языка. М.В. Ломоносов. Содержание Введение Основные направления научной деятельности


    Скачать 73.83 Kb.
    НазваниеСодержание Введение Основные направления научной деятельности
    АнкорТема М.В. Ломоносова в развитии популяризации русского литературного языка
    Дата08.02.2023
    Размер73.83 Kb.
    Формат файлаdocx
    Имя файлаМ.В. Ломоносов.docx
    ТипРеферат
    #925918


    Содержание

    Введение…………………………………………………………………………...5

    1. Основные направления научной деятельности М.В.Ломоносова............6

    1.1 М.В Ломоносова – филолог………………………………………………….7

    1.2 Начало создания русской научной терминологи……………………….......8

    2. Реформа стихосложения…………………………………………………….15

    2.1 Значение научных исследований Ломоносова…………………………….17

    Заключение……………………………………………………………………...19

    Список литературы……………………………………………………….……20

    Введение
    О вы, счастливые науки!

    Прилежны простирайте руки

    И взор до самых дальних мест,

    Пройдите землю и пучину,

    И степи, и глубокий лес.

    Везде исследуйте всечасно,

    Что есть велико и прекрасно,

    Чего еще не видел свет;

    Трудами веки удивите...

    М.В. Ломоносов

     

     

     

    Повелитель многих языков, язык российский, не токмо обширностью мест, где он господствует, но купно и собственным своим пространством и довольствием велик перед всеми в Европе.

     

    М.В. Ломоносов о русском языке

    Ломоносов Михаил Васильевич, первый русский учёный-естествоиспытатель мирового значения, человек энциклопедических знаний, разносторонних интересов и способностей, один из основоположников физической химии, поэт, заложивший основы современного русского литературного языка, художник, историк, поборник отечественного просвещения и развития самостоятельной русской науки. Прошло несколько веков с тех пор, как Ломоносов стал академиком. Что же он дал своей родине? Влияние его гения, его труда неизмеримо. Наш язык, наша грамматика, поэзия, литература выросли из Ломоносова. Если внимательно оглянуться, то станет ясным, что краеугольные камни успехов нашей науки были заложены в прошлом еще Ломоносовым.

    Вот почему Ломоносов – символ нашей культуры, живой образ славного культурного прошлого великой русской науки.

    Актуальность данной темы заключается в том,  что исследование научной деятельности Михаила Васильевича позволяет понять глубину его вклада в развитие науки России, познакомится с истоками ее зарождения.

    Были поставлены следующие цели:

             рассмотреть основные этапы научной деятельности ученого;

             проанализировать вклад ученого в развитие русской литературы;

             исследовать и систематизировать направления преобразований ученого в литературе.

    План данной работы позволяет последовательно проследить и проанализировать этапы научной деятельности, направления преобразования русского языка с целью создания литературного языка понятного и доступного для разных сословий российского общества.

    При написании данной работы использовались следующие источники: «Литературное творчество М. В. Ломоносова»  Сермана И. З., «Ломоносов и древнерусская литература» Моисеевой Г. Н., «Художественное наследие М. В. Ломоносова. Мозаики» Макарова В. К., которые позволили мне познакомиться и систематизировать материал по вкладу М.В.Ломоносова по преобразованию русского литературного языка.

     

    Ранние годы и деятельность М.В. Ломоносова

     

    Ломоносов родился в деревне Денисовка (ныне село Ломоносово) Куростровской волости около села Холмогоры (Архангельской губернии) в семье крестьянина-помора Василия Дорофеевича Ломоносова, занимавшегося морским промыслом на собственных судах. Стремясь получить образование, Ломоносов в декабре 1730 года покинул дом отца и отправился в Москву. Выдав себя за сына дворянина, в январе 1731 он поступил в московскую Славяно-греко-латинскую академию при Заиконоспасском монастыре. В 1735 в числе наиболее отличившихся учеников Ломоносов был послан в Петербург для зачисления в Академический университет.

    В 1755 во многом благодаря усилиям Ломоносова был основан первый в России Московский университет, который ныне носит его имя. Он пытался добиться приема туда студентов всех сословий, однако не смог, хотя составленный при его участии устав был одним из самых свободных в Европе. Преподавание велось на русском языке.

    1.Основные направления научной деятельности  М.В. Ломоносова

     

    Научную деятельность М.В.Ломоносова можно разделить на три периода: до создания лаборатории он в основном занимался химическими и физическими исследованиями, с 1748 проводил преимущественно химические работы, а с 1753 до конца жизни — в самых различных областях естественных и прикладных наук. Наряду с научными исследованиями М.В. Ломоносов  занимался литературным творчеством и опубликовал несколько од и трагедий. Движимый высоким патриотизмом, он предпринял детальное изучение ряда источников русской истории. Проявляя заботу о распространении просвещения в России, Ломоносов настаивал на создании университета европейского типа, доступного всем слоям населения. Его хлопоты увенчались успехом: в 1755 по его проекту был организован Московский университет, носящий ныне имя ученого.

    На протяжении всей жизни Ломоносов был инициатором самых разнообразных научных, технических и культурных мероприятий, направленных на развитие производительных сил России и имевших первостепенное государственное значение. Однако в условиях феодально-крепостного строя многие его "государственные помыслы" не могли быть осуществлены. В последние годы жизни Михаила Васильевича его научные работы были оценены за пределами России. Он был избран почётным членом Шведской АН (1760), а затем почётным членом Болонской АН (1764).

     

    1.1 М.В. Ломоносов – филолог

     

    Очень важное значение имеют научные труды Ломоносова в области языка. Этими работами Ломоносов произвёл существенную реформу в области русского литературного языка.

    а) Три рода «речений»

    Ломоносов видел, что русский язык в его время был сильно засорен как иностранными словами, так и устаревшими, обветшалыми церковнославянскими словами и выражениями. Михаил Васильевич и поставил своей задачей очистить русский язык, раскрыть его богатства, развить литературный язык на народной основе. В этой своей работе Ломоносов пошел по пути сочетания того ценного, что он находил в славянском и в русском народном языке.

             Ввел теорию  трех «штилей»          

    Ломоносов излагает свое учение о «трёх штилях» в своем рассуждении «О пользе книг церковных в российском языке» (1757). Здесь он говорит, что в «российском» языке есть три рода «речений», т.е. три рода слов:

        к первому относятся слова, которые являются общими и для славянского и для русского языка, например: слова, рука, ныне, почитаю.

             ко второму принадлежат такие славянские слова, которые хотя и редко употребляются, особенно в разговорной речи, но понятны грамотному человеку, например: отверзаю, господень, насаждённый, взываю. «Неупотребительные и весьма обветшалые отсюда выключаются, напр., обаваю (очаровываю), рясны (ожерелье), овогда (иногда), свене (кроме)».

             к третьему относятся слова, которых нет в церковнославянских книгах, например: говорю, ручей, который, пока, лишь, т.е. слова чисто русские. От различного сочетания слов этих трех групп рождаются три «штиля» - «высокий», «средний» (Ломоносов называл его «посредственным») и «низкий».

    «Высокий штиль» составляется из слов первой и второй групп. Это стиль торжественный, величественный, важный. Им должно писать героические поэмы, оды, а в прозе - ораторские речи «о важных материях».

     

    «Средний штиль» должен состоять преимущественно из русских слов, т, е. слов первого и третьего рода, к которым можно присоединить слова славянские, т. е. второго рода, но делать не надо с большой осторожностью, «чтобы слог не казался надутым». Этим стилем нужно писать трагедии, стихотворные дружеские письма, элегии, сатиры, а в прозе - исторические, сочинения.

    «Низкий штиль» состоит исключительно из русских слов, которых нет в славянском языке. Им надо писать комедии, эпиграммы, песни, а в прозе - письма, «описания обыкновенных дел».
    1.2 Начало создания русской научной терминологии

     

              Теоретическим обоснованием поэтической практики Ломоносова были его фундаментальные филологические труды. В "Кратком руководстве к красноречию..." (1748) Михаил Васильевич утверждал, что чистота стиля зависит от основательного изучения грамматики русского языка и живой речи. В русском языке он видел "природное изобилие, красоту и силу...", не уступающие ни одному из европейских языков. "Российская грамматика" (1755, опубликована в 1757), первая подлинно научная грамматика русского языка, носила нормативный характер. Указывая употребление различных грамматических форм или различных вариантов одной формы, Ломоносов

    связывал это с разными стилями литературного языка: одни возможны только в книжной речи, другие — в разговорной или в просторечии. Ученый отметил также живые формы словоизменения. "Предисловие о пользе книг церковных в российском языке" (1758) — самая зрелая филологическая работа Ломоносова. В ней разрешены три проблемы: сочетание церковно-славянских и русских элементов в составе русского литературного языка; разграничение литературных стилей; классификация жанров. В основу своего трактата Михаил Васильевич положил 3 тезиса:

    • в русском литературном языке из церковно-славянского языка должно остаться только то, что понятно и живёт в языке;

    • из книжных источников должно сохраниться только то, что освоено народом в процессе многовековой практики и содержит запас слов, который удобен для выражения отвлечённых понятий;

    • основной составной частью русского литературного языка, его первоосновой должна быть письменная и разговорная речь народа.

    В своих естественнонаучных произведениях и переводах Ломоносов положил начало русской научной терминологии. Большое значение для укрепления национального русского языка имела борьба Ломоносова с засорением русского языка иностранщиной. Гениальный учёный и прекрасный знаток многих языков, он сумел найти русские слова для выражения научных понятий и тем заложил основание русского технического и научного словаря. Очень многие из оставленных им научных выражений прочно вошли в обиход и применяются до настоящего времени, например: земная ось, удельный вес, равновесие тел, кислота, квасцы, воздушный насос, магнитная стрелка и другие. Без перевода Ломоносов оставил те научные и технические выражения и слова, которые или затруднительно было перевести на русский язык, или они очень прочно с давних пор вошли в русский словарь, но и их он старался приспособить к правилам русского языка, например: вместо употреблявшегося до него и в его время слова квадратуум он писал квадрат, вместо оризонт - горизонт, вместо препорция - пропорция.

    Ломоносов был первым в России ученым, выступавшим с общедоступными лекциями по точным наукам перед широкой аудиторией на русском языке, а не на латинском, как это было принято в европейской научной и университетской практике того времени. Однако средств, необходимых для выражения научных понятий, в русском литературном языке тогда еще почти не было. И Ломоносову прежде всего необходимо было выработать терминологическую систему для различных отраслей научного знания. Историки точных наук неоднократно отмечали выдающуюся роль Ломоносова в указанном отношении. Так, известный ученый-химик профессор Б. Н. Меншуткин писал: “...Значительна роль Ломоносова в создании русского научного языка. Этот язык у нас начинает появляться лишь при Петре I и представляет собой почти исключительно заимствования из иностранного: каждый специалист пользовался немецкими” голландскими, польскими и латинскими словами для обозначения технических вещей, словами, непонятными другим. Кто, например, может догадаться, что текен, обозначает чертеж,, киянка — молоток, бер — запруда, дак— крыша, кордон—шнурок и т. п. Понемногу стали появляться и химические обозначения, опять-таки совершенно непонятные, как: лавра — кубовая краска, тир— жидкая смола, шпиаутер — цинк (это выражение до сих пор имеет хождение на заводах) и научные термины, как: перпендикул — маятник, радис — корень, триангул — треугольник, кентр — центр, аддиция — сложение”. 

    Ломоносов при разработке терминологии держался следующих точно выраженных научных положений: “а) чужестранные слова научные и термины надо переводить на русский язык; б) оставлять непереведенными слова лишь в случае невозможности подыскать вполне равнозначное русское слово или когда иностранное слово получило всеобщее распространение; в) в этом случае придавать иностранному слову форму, наиболее сродную русскому языку”.

    По этим правилам и составлялись М. В. Ломоносовым научные термины, громадное большинство которых и до сих пор продолжает обслуживать точное знание.

    Ломоносов в разработанной им терминологической системе оставил и ряд терминов из числа ранее заимствованных русским языком иностранных слов, однако подчинил их русскому языку в отношении произношения и грамматической формы. Например: горизонтальный, вертикальный, пропорция, минус, плюс, диаметр, радиус, квадрат, формула, сферический, атмосфера, барометр, горизонт, эклиптика, микроскоп, метеорология, оптика, периферия, сулема, эфир, селитра, поташ.

    Заключая приведенный перечень терминов указанием на то, что “ломоносовские научные и технические слова и выражения мало-помалу заменили собою прежние неуклюжие термины”, Б. Н. Меншуткин утверждает: “Он [Ломоносов] положил начало нашему точному научному языку, без которого теперь никто не может обходиться”.

    Деятельность Ломоносова по упорядочению терминологии была направлена в сторону ограничения количества иностранных заимствований, заполнивших собою литературный язык в начале XVIII в. Вместо излишних заимствований Ломоносов нередко вводил в круг наименований отвлеченных понятий и терминологии неологизмы, слова, созданные им самим, но образованные от основ, исконно употреблявшихся как в русском, так и в других славянских языках.  Например, до Ломоносова не было в нашем языке слова окружность, но хорошо известно было слово круг, от которого оно образовано; были глаголы кружить, окружить. В результате созданный Ломоносовым термин вытеснил из русского словоупотребления варваризм циркумференция, пришедший к нам из латинского через немецкий.

    Избегая иноязычных заимствований, Ломоносов в то же время стремился сблизить язык русской науки с западноевропейскими научными терминологиями, с одной стороны, используя интернациональную лексику, а с другой — образуя новые слова по типу соответствующих иноязычных терминов. Все это способствовало нормализации русского литературного языка на определенном этапе его развития.

    На практике Ломоносов указал пути к преодолению своей теории, к образованию той новой стилистической системы русского литературного языка, утверждение которой связывается с именем Пушкина.

    У истоков новой русской художественной литературы высится исполинская по своей научной, культурной и общественной деятельности фигура Ломоносова. Поразительны были широта, глубина и разнообразие его научных интересов.

           Он поистине был отцом новой русской науки и культуры.  Механика, физика,    химия, металлургия, астрономия, география, языковедение, поэзия - вот основные отрасли, в которых он работал. И везде - он сказал своё слово, сделал много открытий. Ломоносов был гениальным сыном русского народа, горячо любящим свою страну.

    Явившись создателем русской оды (первый образец её — ода «На взятие Хотина», 1739, опубликована в 1751), Ломоносов придал этому традиционному в мировой литературе жанру высокое гражданственное звучание: «похвальная» по своему назначению, ода стала у Ломоносова средством просветительской пропаганды достижений научной мысли и общественно-патриотических идей.

    «Ода на взятие Хотина» Михайло Ломоносова»

     



     

    Прижизненный портрет Ломоносова. Художник Георг Преннер. 1750 год.

    За что и кто в Хотине пал…

    …Металл и пламень в дол бросает,
    Где в труд избранный наш народ,
    Среди врагов, среди болот
    Чрез быстрый ток на огнь дерзает.

    Михайло   Ломоносов. «Ода на взятие Хотина»

     

    Он писал эту оду в тихом немецком городе Фрейбурге, — русский студент, посланный изучать физику, но вместо того вдруг озаренный вдохновением поэтическим.

    Ломоносов писал, вдохновленный громами победы, чей отзвук докатился до благополучной саксонской «глубинки», — гусиным пером скрипел по бумаге, не ведая, что творит новую российскую поэзию, что до него никто в отечестве так не сочинял.

    «Ода на взятие Хотина» знаменовала зарю великой  литературы.  Лет через семьдесят с лишним этими строками вдохновился юный Пушкин.

    Но пока что стоял на свете год 1739, клонилось к закату жаркое лето, и  в Петербурге императрица Анна Иоанновна тяжелыми шагами сотрясала дворец, проводя время в любимом занятии — стреляя из окон по воронам…

    Развлекалась императрица, понятия не имея, что жить ей осталось чуть больше года; что при ее смерти, случившейся от камня в мочевом пузыре, будет присутствовать статный красавец, генерал-фельдмаршал граф  Бурхард Христофор Миних, победитель турок при  Ставучанах.

    Победитель в битве, после которой открылись ворота Хотина…

    Философские оды Ломоносова высоко ценил А. С. Пушкин. Особое место в поэзии Ломоносова занимает образ Петра I, претерпевающий характерную эволюцию, — от отвлеченно символической фигуры богоравного героя в одах 1740-х годов к конкретно-историческому изображению просвещённого монарха в незавершённой эпической поэме «Петр Великий» (1760).

    В начале своего творческого пути М. В. Ломоносов был сторонником петровского пути развития. После его смерти, поэт желал продолжения распространения реформ Петра.

    В своих одах Ломоносов создает образ идеального правителя, пекущегося о распространении просвещения, об успехах наук, об улучшении экономического положения и о духовном росте своих подданных. Примером для подражания Ломоносов выбрал Петра 1. В сознании современников Ломоносова Петр 1 закрепился как царь-реформатор, обновитель России, а "дело Петрово" стало знаменем в борьбе за дальнейшее развитие страны. Ломоносова привлекали демократизм и энергичность Петра. Он восхвалял его в своих одах, объявив "богом России" ("Он бог, он бог твой был, Россия"), настойчиво внушая и терпеливо разъясняя российским самодержцам необходимость продолжить начатые Петром преобразования. Нередко оды, адресованные его "высокородному" современнику, превращались в панегирики Петру. В рамках оды, носившей официальный характер, Ломоносову было трудно воссоздать полнокровный образ любимого героя, и Ломоносов прославляет личность и деятельность Петра в "надписях", в публицистическом жанре "похвального слова", в неоконченной героической поэме "Петр Великий". Достаточно ярко определены личные качества и заслуги Петра перед отечеством в "Надписи 1 к статуе Петра Великого". Неутомимый труженик, "строитель, плаватель, в морях герой", находившийся в народной гуще ("между бесчисленным народа множеством"), "приемлющий ту же пищу", что и его солдаты, всегда "в поте, пыли, в дыму, в пламени" - таков Петр у Ломоносова.

    Ломоносов идеализировал личность Петра: он ни разу не сказал о том, какими тяготами пали петровские реформы на плечи народа.

    Не вымышленных петь намерен я богов,

    Но истинны дела, великий труд Петров! "

    Достойную хвалу воздать сему герою

    Труднее, нежели как в десять лет взять Трою.

    Эти "истинные дела" он всегда искал и находил в деятельности Петра I. О ком бы Ломоносов ни писал, по какому бы поводу он ни сочинял оду, он всегда вводил в произведение петровскую тему. От этого частично менялся самый характер произведения. Исчезали имена греческих и римских богов и героев, исчезала часто риторическая патетика. Слова становились осмысленными, простыми и ясными, появлялись меткие и лаконические характеристики. Можно сказать, что Петр I - собственно единственный настоящий герой в творчестве Ломоносова. Ломоносов не просто преклонялся перед гением Петра I, но, раскрывая смысл и значение деятельности Петра, он сам себе уяснял сущность исторического процесса вообще и исторические судьбы России, в частности. Проникновение в смысл Петровской эпохи позволяло ему одновременно строить прогнозы относительно будущего России.

    Почти во всех без исключения одах Ломоносова, не говоря уже о поэме "Петр Великий", выступает Петр как подлинный герой русской истории.

    Петровская тема неизменно обогащает содержание ломоносовских од и вносит в средства поэтического выражения большую конкретность.

    Важную роль сыграл Ломоносов и в разработке таких поэтических жанров, как послание, идиллия, эпиграмма и других. Ему принадлежат трагедии «Тамира и Селим» (1750), «Демофонт» (1752). Широко распространялась в списках его сатира на реакционное духовенство «Гимн бороде» (1757).

      Теоретическим обоснованием поэтической практики Ломоносова были его фундаментальные филологические труды. В «Кратком руководстве к красноречию...» (1748) он утверждал, что чистота стиля зависит от основательного изучения грамматики русского языка и живой речи. В русском языке он видел «природное изобилие, красоту и силу...», не уступающие ни одному из европейских языков. «Российская грамматика» (1755, опубликована в 1757), первая подлинно научная грамматика русского языка, носила нормативный характер.

    «Российская грамматика» М. В. Ломоносова является одним из главных сочинений ученого.
           Фактически Ломоносов явился создателем первой научной русской грамматики, заложившей основы отечественной филологии. При исследовании русского языка ученый-реформатор впервые применил строгие научные приемы и четко систематизировал материал своего учебника. Содержание книги делится на шесть наставлений: о человеческом слове вообще, о чтении и правописании российском, о родах имен и склонениях, о спряжении глаголов, о служебных частях речи, и, наконец, о сочинении частей слова.
           Первое упоминание о начале работы над «Российской грамматикой» относится к 1749 году. Основная работа приходится на 1754 год, а 20 сентября 1755 г. в первую годовщину рождения сына Петра Федоровича и Екатерины Алексеевны (будущей Екатерины Великой) рукопись «Грамматики» была торжественно поднесена Ломоносовым младенцу великому князю Павлу Петровичу. Это выдающееся произведение российской филологии было отпечатано в январе 1757 г. в Петербурге и затем выдержало подряд пять изданий.
            В своем авторском предисловии «всенижайший раб Михайло Ломоносов», обращаясь к будущему наследнику престола, которого императрица Елизавета Петровна стремилась видеть на троне, образно отмечал: «Повелитель многих языков язык российский не токмо обширностию мест, где он господствует, но купно и собственным своим пространством и довольствием велик перед всеми в Европе. Карл Пятый, римский император, говаривал, что ишпанским языком с Богом, французским с друзьями, немецким с неприятельми, италиянским с женским полом говорить прилично. Но если бы он российскому языку был искусен; то, конечно, к тому присовокупил бы, что им со всеми оными говорить пристойно ибо нашел бы в нем великолепие ишпанского, живость французского, крепость немецкого, нежность италиянского, сверх того богатство и сильную в изображениях краткость греческого и латинского языка». Ломоносов как подлинный сын эпохи Просвещения, ориентировался на древних авторов и на французские грамматические руководства. Основой же послужила «Грамматика» Мелентия Смотрицкого, откуда был заимствован ряд определений. Однако для того времени в труде Ломоносова было много оригинального.

    Эта книга впервые проводит резкую грань между языками русским и церковно-славянским, между речью разговорной и «славенщизной». Признавая близкую взаимосвязь обоих языков, Ломоносов устанавливает полную самостоятельность каждого из них и впервые подвергает специальному строго научному изучению законы и формы языка собственно русского. Впервые определенно и точно наметив отношения русского литературного языка к языку церковно-славянскому, с одной стороны, и к языку живой, устной речи, с другой, он положил прочное начало преобразованию русского литературного языка, которое обеспечило его дальнейшее развитие. В этом и заключается величайшее значение филологических трудов Ломоносова.
            Приемы научного исследования, которым следует в своих филологических изучениях русского языка Ломоносов – лингвистические приемы естествоиспытателя. В работе Ломоносов различал уже буквы от звуков и, как естествоиспытатель, определял анатомо-физиологическое и акустическое происхождение звуков; говорил о трех наречиях русского языка (московском, северном и украинском), изображал фонетический выговор звуков в словах. Свои выводы он основывает на анализе фактов языка: он дает длинные списки слов и отдельных выражений русского языка, сравнивает и сопоставляет группы фактов между собой, и лишь на основании этого делает выводы.
           Выход "Российской грамматики" был встречен русским обществом с чрезвычайным энтузиазмом, она принесла Ломоносову вполне заслуженную славу "первейшего российского грамматиста". Последующие грамматики (в частности, грамматика Российской Академии наук 1794 г.) опирались на "Грамматику" Ломоносова, которая оказала на авторов серьезное влияние. Принцип лексикографии Ломоносова был руководящим при составлении "Словаря Академии Российской".

     Указывая употребление различных грамматических форм или различных вариантов одной формы, Ломоносов связывал это с разными стилями литературного языка: одни возможны только в книжной речи, другие — в разговорной или в просторечии. Ломоносов отметил также живые формы словоизменения. «Предисловие о пользе книг церковных в российском языке» (1758) — самая зрелая филологическая работа Ломоносова.

     В ней разрешены три проблемы: сочетание церковно-славянских и русских элементов в составе русского литературного языка; разграничение литературных стилей; классификация жанров. В основу своего трактата Ломоносов положил 3 тезиса: в русском литературном языке из церковно-славянского языка должно остаться только то, что понятно и живёт в языке; из книжных источников должно сохраниться только то, что освоено народом в процессе многовековой практики и содержит запас слов, который удобен для выражения отвлечённых понятий; основной составной частью русского литературного языка, его первоосновой должна быть письменная и разговорная речь народа. В своих естественнонаучных произведениях и переводах Ломоносов положил начало русской научной терминологии.

                                             

    2. Реформа стихосложения

     

    Подлинным преобразователем выступил Ломоносов и в литературно-художественном творчестве;   В. Г. Белинский назвал его «Петром Великим русской литературы». Новаторство Ломоносова как поэта опиралось на глубокие традиции русской культуры, русского народного творчества, что особенно ярко сказалось в смелом преодолении непоследовательности той реформы русского стихосложения, которая была предложена в 1735 В. К. Тредиаковским. Силлабо-тоническая система стихосложения, в основных чертах сохранившаяся в русской поэзии до наших дней, теоретически обоснована Ломоносовым в «Письме о правилах российского стихотворства» (1739, опубликовано в 1778) и блестяще подтверждена его собственным поэтическим творчеством.

    Огромной заслугой Ломоносова перед русской литературой является та реформа русского стихосложения, которую он провел. Появившаяся в XVII веке виршевая силлабическая поэзия перешла и в XVIII век. Но в 1735 году В. К. Тредиаковский (1703—1769), поэт и учёный, опубликовал сочинение «Краткий и новый способ к сложению стихов российских». В этой книге он первый задался высокой целью: создать стих, соответствующий строю русского языка; отказаться от силлабического — польского по происхождению.

     Тредиаковский указывает, что «поэзия нашего простого народа довела» его до мысли, что русскому языку свойственно не силлабическое, основанное на количестве слогов в строке, а силлабо-тоническое стихосложение, опирающееся на одинаковое число ударений в каждом стихе, на чередование ударных и неударных слогов. Это была очень важная и правильная мысль. Но Тредиаковский не сумел сделать из этого основного положения всех необходимых выводов. Ломоносов оценил основную мысль Тредиаковского: русскому языку свойственно силлабо-тоническое стихосложение. Но Ломоносов развил это положение, довёл преобразование русского стиха до конца. В 1739 году Ломоносов, учившийся тогда в Германии, написал «Письмо о правилах Российского стихотворства», в котором доказал (и теоретически, и отрывками из своих поэтических произведений), что русский язык даёт возможность писать не только хореем и ямбом, как утверждал Тредиаковский, но и анапестом, и сочетанием ямбов с анапестами, и хореев с дактилями, что можно применять рифмы и мужские, и женские, и дактилические и чередовать их. Ломоносов считал, что силлабо-тоническое стихосложение следует распространять на стихи любой длины — восьмисложные, шестисложные, четырёхсложные, а не только на 11- и 13-сложные, как это делал Тредиаковский. Ломоносов действует как горячий патриот, твёрдо убеждённый, что Россия может иметь своё стихосложение, не уступающее «бодростью и героическим звоном» греческому, латинскому и западноевропейскому. Ломоносов действует как горячий патриот, твёрдо убеждённый, что Россия может иметь своё стихосложение, не уступающее «бодростью и героическим звоном» греческому, латинскому и западноевропейскому. Он проводит реформу стиха, чтобы создать национальное стихосложение, которое было бы свойственно строю русского языка.
           Силлабо-тоническое стихосложение (от греч. syllabe — слог и tónos — ударение), одна из форм тонического стихосложения, основанное на регулярном чередовании сильных слогов, по которым распределяются ударения, и слабых, на которые ударения не падают. Основные размеры: двусложные, в которых между сильными слогами находится один слабый, — хорей— È — È — È... (знаком — обозначается сильный слог, знаком È слабый; пример: Буря мглою небо кроет) и ямб È — È — È —... (Пора, пора, рога трубят), и трёхсложные, в которых между сильными слогами располагается по два слабых, — дактиль — È — È — È... (Вырыта заступом яма глубокая), амфибрахий È — È — È — È... (Идёт вдохновенный кудесник) и анапест È — È — È —... (За великое дело любви). Названия размеров заимствованы из античного метрического стихосложения, в котором в том же порядке чередовались долгие и краткие слоги. Внутренняя структура двусложных размеров, с одной стороны, трёхсложных — с другой, одинакова; отличаются они анакрусой — ритмическим зачином, который измеряется количеством слабых слогов до первого сильного. В хорее и дактиле анакруса нулевая, в ямбе и амфибрахии односложная, в анапесте двусложная. Русские теоретики 18—19 вв. делили силлабо-тонический стих на единообразные стопы, например хорей — È| — È| — È|... Однако стопная теория натолкнулась на одну особенность русского стиха: в хорее и ямбе ударения падают не на все сильные слоги и только последний слог всегда ударен. Например, в стихе «Возлюбленная тишина» пропущено метрическое ударение на 2-й и 3-й стопах: È —¢| È —| È —| È —¢|. Объясняется это тем, что в русском языке одно ударение падает в среднем приблизительно на три слога, а стопа ямба и хорея состоит из двух. Изредка ударение может падать на слабый слог (сверхсхемное ударение). В этих случаях стиховеды нередко пользовались понятием вспомогательных стоп: пиррихия È È и спондея — —, способных замещать основные. Так, в стихе «Здесь в мире расширять науки» — — | È È | È — | È — | È первая стопа — спондей, вторая — пиррихий, остальные — ямбы.

     

    2.1 Значение научных исследований Ломоносова
    Ломоносов вёл резкую полемику с духовенством, разоблачая его невежество и четко отграничивая науку от религии.

    Михаил Васильевич  много сделал для русского языка и литературы. Во всем творчестве М. В. Ломоносова как ученого и поэта— в разработке им терминологии в качестве важнейшей предпосылки создания научного стиля, в его теоретических рассуждениях и поэтической практике — нашло живое отражение состояние русского литературного языка середины XVIII в. и подготовлены исходные позиции для дальнейшего совершенствования языковых норм и приближения их к разнообразным потребностям формирующейся русской нации. В сущности этим начиналась новая русская литература, с новыми размерами стиха, с новым языком и с новым содержанием. Славу поэта Ломоносов приобретает лишь по возвращении своем из-за границы; оды его с этого времени быстро следует одна за другой. При всей важности научных трудов Ломоносова в области русского языка , в общей академической деятельности они были для него в известной степени побочными : его главной специальностью было естествознание , и гений ученого здесь проявлялся с еще большей силой и блеском.

    Научное творчество Михаила Васильевича и его жизненный путь служат предметом исследований многих советских и зарубежных учёных. При институте истории естествознания и техники АН СССР организован музей Ломоносова (в Санкт-Петербурге). В 1956 году АН СССР учредила присуждение двух золотых медалей Ломоносова — высшей награды АН СССР за выдающиеся работы в области естественных и общественных наук (одна из них присуждается советским учёным, другая — зарубежным).

    Именем Ломоносова названы город в Ленинградской области, течение в Атлантическом океане, горный хребет на Новой Земле, подводный хребет в Северном Ледовитом океане, возвышенность на острове Западный Шпицберген.

    «Жалею только о том, что не мог я совершить всего того, что предпринял для пользы отечества, для приращения наук  и для славы Академии» - таковы предсмертные слова Михаила Васильевича Ломоносова.

    О каких же несовершенных делах сожалел этот российский Геракл, ведь список его открытий и подвигов столь велик, что современный человек с трудом может вместить их в пределы одной короткой – пятьдесят четыре года – жизни, из которых отдано науке всего – то около тридцати? Многие пытались разгадать тайну «феномена Ломоносова» - непостижимой многогранности его интересов, великости открытий и свершений, гениальности предвидений, подтвердившихся через века.

    Чем же объясняется ломоносовский гений? Разгадать бы эту тайну – на пользу всем тем, кто сегодня идет в науку, кто стремится составить славу Отечества своими открытиями и деяниями...

    Ключ к разгадке тайн природы Ломоносов нам оставил – это исследования, которыми он проверял все, принятое современниками как постулаты, аксиомы. Не в этом ли ключ и к познанию его гения?

    Заветы М.В. Ломоносова волнуют, приобретают в наше время особую актуальность и остроту.

     

     

    Заключение

    Ломоносов был первым русским ученым не только потому, что он русский по национальности и с успехом прививал и развивал в России западноевропейскую науку. Он первый русский ученый еще и потому, что в нем впервые и с необычайной силой и выразительностью раскрылись те особенности русского научного гения, которые потом проявились в Лобачевском, Менделееве, Бутлерове, Павлове и других представителях русской науки.

    Наиболее замечательные и совершенные произведения человеческого духа всегда несут на себе ясный отпечаток творца, а через него – и своеобразные черты народа, страны и эпохи. Это хорошо известно в искусстве.  Но такова, же и наука, если только обратиться не просто к ее формулам, к ее отвлеченным выводам, а к действительным научным творениям, книгам, мемуарам, дневникам, письмам, определившим продвижение науки.

    История русской науки показывает, что ее гениям свойственна особая широта задач и результатов, связанная, однако. Прошло несколько веков с тех пор, как Ломоносов стал академиком. Что же он дал своей родине? Влияние его гения, его труда неизмеримо. Наш язык, наша грамматика, поэзия, литература выросли из Ломоносова. Если внимательно оглянуться, то станет ясным, что краеугольные камни успехов нашей науки были заложены в прошлом еще Ломоносовым.

     

     

     

    Список использованных ресурсов

    1.Литературное творчество М. В. Ломоносова. Исследования и материалы, М. — Л., 1962: Серман И. З.

    2.Поэтический стиль Ломоносова, М. — Л., 1966

    3. Моисеева Г. Н., Ломоносов и древнерусская литература, Л., 1971

    4. Макаров В. К., Художественное наследие М. В. Ломоносова. Мозаики, М. — Л., 1950

    5.  http://slovari.yandex.ru/

    6. http://mysoch.ru/sochineniya/Lomonosov/





    написать администратору сайта