Главная страница
Навигация по странице:

  • Понятие взаимодействия культур в работах отечественных исследователей

  • 2. Взаимодействие культур с позиции единства многообразного

  • 3. «Взаимодействие культур» при межкультурном динамическом общении

  • Список литературы

  • реферат 78. Содержание Введение Понятие взаимодействия культур в работах отечественных исследователей Взаимодействие культур с позиции единства многообразного Взаимодействие культур при межкультурном динамическом общении Заключение Список литературы Введение


    Скачать 33.41 Kb.
    НазваниеСодержание Введение Понятие взаимодействия культур в работах отечественных исследователей Взаимодействие культур с позиции единства многообразного Взаимодействие культур при межкультурном динамическом общении Заключение Список литературы Введение
    Дата05.12.2021
    Размер33.41 Kb.
    Формат файлаdocx
    Имя файлареферат 78.docx
    ТипРеферат
    #292010

    Содержание
    Введение…………………………………………………………………………...3

    1. Понятие взаимодействия культур в работах отечественных исследователей…………………………………………………………………….4

    2. Взаимодействие культур с позиции единства многообразного……………..8

    3. «Взаимодействие культур» при межкультурном динамическом общении…………………………………………………………………………..10

    Заключение……………………………………………………………………….13

    Список литературы………………………………………………………………14

    Введение
    Сложившаяся современная мировая ситуация влечет за собой потребность изучения феномена «взаимодействие культур». Под сомнение уже не ставится необходимость «взаимодействия культур». Существующие многочисленные культуры имеют право на самостоятельное существование и признание. Для нормального их существования требуется взаимодействие. Однако стоит констатировать, что существует не так уж и много работ, посвященных теоретическому осмыслению явления и определения понятия «взаимодействие культур». В основном это исследования, рассматривающие данное понятие, в историческом аспекте. Тем не менее, отечественной культурологии с течением времени удалось разработать более существенное понимание явления взаимодействия культур.

    Цель исследования – изучить понятие взаимодействия культур и значение культурных изменений.

    Объект – понятие взаимодействие культур.

    Предмет – значение культурных изменений для взаимодействия культур.

    Задачи:

    - рассмотреть понятие взаимодействия культур в работах отечественных исследователей;

    - проанализировать понятие с точки зрения единства многообразного;

    - изучить «взаимодействие культур» с позиции межкультурного динамического общения.

    Структурно реферат состоит из введения, трёх глав, заключения и списка литературы.


    1. Понятие взаимодействия культур в работах отечественных исследователей


    Проблема взаимодействия культур исследуется учеными довольно давно. В самых первых работах представлялось теоретическое осмысление всех существующих мировых процессов. Такие исследования появились уже в конце XVIII - нач. XIX веков и отразились в трудах Вико, Гердера, Гзшсбольдта, Руссо и др.

    На следующем этапе проблема взаимодействия культур рассматривалась в исследованиях отечественных ученых XIX века: A.C. Хомякова, И.В. Киреевского, К.С Аксакова. К одним из самых значительных исследований, посвященном взаимодействию культур славянских и германо-романских миров того времени, мы относим труд «Россия и Европа» известного русского ученого, теоретика неославянофильства (почвенничества) Н.Я. Данилевского. Несмотря на ряд работ, затрагивающих проблемы взаимодействия культур, именно во второй половине XX века появились первые масштабные исследования, затрагивающие данную проблему, что было обусловлено принципиальными изменениями, которые произошли в системе межкультурного взаимодействия.

    В наше время взаимодействие культур рассматривается исключительно в историческом аспекте в работах С.Н. Артановского, А. Арутюнова, A. И. Арнольдова, А.Я. Гуревича, Л.М. Демина, Б.С. Ерасова, С.Н. Еремина. Стоит отметить, что именно отечественные культурологи провели наиболее значительные исследования в области «взаимодействия культур». Главным образом, настоящие исследования затрагивают проблему взаимодействия культур Запада и Востока, отмечая в этом процессе особую роль России. Наиболее конструктивной является идея «диалога культур», предложенная М.М. Бахтиным, отталкивающегося от герменевтической традиции. Семиотические исследования взаимодействия культур представлены в работах Ю.М. Лотмана, A.M. Пятигорского, Б.А. Успенского, В.В. Иванова, В.Н. Топорова, Д. Дюршина.

    При исследовании понятия взаимодействия культур исследователь Лотман придает большое значение понятию «границы», потому как он отмечает, что «каждая культура начинается с разбиения мира на внутреннее пространство и внешнее» [2, с. 257]. Так называемая собственная культура признается как единственная, тогда как остальные «чужие» культуры противостоят ей. Так, например, такой вариант «чужой» культуры выражается в отношении грека к варвару. Созданный цивилизацией Варвар ощущает потребность в ней, также как и она в нем. «Варвар» - это всего лишь конструктор, выстроенный культурой как собственное культурное отражение, как антисфера, которая находится за границей рационального пространства культуры.

    Следует акцентировать внимание на том, что к затруднению однозначной дешифровки текста приводит постоянно усложняющаяся семиотическая структура передаваемого сообщения. При этом важно отметить, что «текст, представляющий собой наибольшую культурную ценность, передача которого должна быть высоко гарантированна, оказывается наименее приспособленным для передачи» [3, с. 15]. Опираясь на взгляды Д. Дюришина, Лотман отмечает, что при рассмотрении текстов одной национальной литературы и текстов других литератур не наблюдается существенной разницы.

    В некоторых случаях обнаруживается несколько ситуаций перевода текста с языка одной семиосферы на язык другой. При соответствии языков обнаруживается, что это записи одного текста, если наблюдаются отношения непереводимости - перевод будет представлять множество различных текстов. В первом случае, если мы осуществим обратный перевод, то ни в одном случае не получим исходного текста. При второй ситуации перевода возникает так называемый условно-эквивалентный перевод. Поэтому исключительно во второй ситуации мы можем говорить о возникновении новых текстов.

    Понятие границы двусмысленно, ее свойствами является как соединение, так и разъединение. Она всегда граничит с чем-то и принадлежит обеим культурам, взаимно прилегающим семиосферам. Примером такого явления может служить перенесение Петром I столицы в Петербург – не только на географическую границу, но и в идейно-политический центр государства. Мы можем интерпретировать это следующим образом – «граница» выступает как продуктивное образование и порождает новое в культуре, создает возможность существования межкультурных контактов. «Граница - механизм перевода текстов чужой семиотики на язык «нашей», место трансформации «внешнего» во «внутреннее», это фильтрующая мембрана, которая трансформирует чужие тексты настолько, чтобы они вписывались во внутреннюю семиотику семиосферы, оставаясь, однако, инородными» [Лотман, с. 286]. Вписываемость инородного во внутреннюю семиотику семиосферы осуществляется за счет появления «образов-билингвов». «Не только отдельные тексты или авторы, но и целые культуры, для того чтобы межкультурные контакты были возможны, должны иметь такие образы - эквиваленты в «нашей» культуре, подобные словарям - билингвам» [Цит. по Осадчий, с. 16]. Примером такого взаимодействия служит следующая ситуация: для вхождения Байрона в русскую культуру, должен возникнуть его культурный двойник - «русский Байрон», который становится одновременно лицом двух культур: как русский он органически вписывается во внутренние процессы русской литературы и говорит на ее (в широко-семиотическом смысле) языке. При этом «сам Байрон» остается в семиотическом пространстве английской литературы (культуры).

    Таким образом, проблемой изучения взаимодействия культур занимались многие исследователи: С.Н. Артановский, А. Арутюнов, A. И. Арнольдов, А.Я. Гуревич, Л.М. Демин, Б.С. Ерасов, С.Н. Еремин. Они рассматривали настоящее взаимодействие с исторической точки зрения. Другие исследователи исследовали данную проблему с позиции семиотики, например, Лотман. Для анализа настоящего явления ученый пользуется двумя языковыми формами - «диалог» и «взаимодействие культур».

    2. Взаимодействие культур с позиции единства многообразного
    Как известно в истории развития человеческого общества всегда существовали формы единства различных культур, которые взаимодействовали, объединялись, синтезировались и расходились. С другой позиции, культуры всегда отличались разнообразием.

    Каким же образом воспринимать единство? В последнее время настоящую тему, связывают с глобализацией мира, когда рыночная экономика распространяется на весь мир, возникает технонаука, как ее иногда называют, а также новые коммуникационные и информационные технологии. Однако необходимо принимать в расчет то, что наука и технология в разных странах универсальны. Существует следующее мнение, основанное на фактах, согласно которому мир вступает в цивилизацию знания. В последнее время наиболее популярными становятся идеи космополитизма.

    Единство возможно воспринимать как сетевое сообщество, сетевую культуру. Не в рамках какой-то единой системы, но в виде сетевых взаимоотношения между разными сообществами, разными культурами.

    Местом непрерывающегося диалога является внешнее запредельное пространство, возникающее посредством проявляющихся в процессе взаимодействия границам. Рассматривая римские и греческие полисы, мы отмечаем существующие у них сакральные границы, закрепленные плугом, которые задавали их внутреннее (свое) и внешнее (чужое) пространство. «Город врастал в ту землю, в которую уходило его прошлое. Настоящий город опоясывала проведенная плугом борозда, земля из которой образовала шедший вокруг города вал. Так возник ротегшш - граница, являющаяся непреодолимой для враждебных, нечистых и очерчивавшая территорию, в ней заключенную, как бы магическим кругом и делавшая ее священной. Дабы поселение в пределах померил оставалось священным, важно было предупредить всякое его осквернение, как угрожающее изнутри, так и могущее быть занесенным снаружи. Вплоть до Второй Пунической войны (218-201 до н.э.) культы чужеземных богов не могли отправляться в пределах померия» [3, с. 16]. Такого рода границы существую так же у монастырей, отгораживающих себя от мирского, а внутри этих стен – свой миропорядок.

    Исходя из собственной модели мира, мы имеем возможность наделять другие народы образами, объективируя собственное «Я». В связи с чем, внешние «образы» сопоставляются с образами своего «я» и возникают определения мест друг друга. Однако, возникшие образы у других народов несут на себе проявление культурных и религиозных проявлений других народов.

    Как известно каждый народ имеет устойчивое собственное представление о других народах, выражающееся в национальных образах. В процессе исторического развития условные образы, отражающие особенности культуры определенного народа, претерпевают изменения. С другой стороны, такие образы программируют действительность, поощряя или ограничивая поведенческие акты людей, что позволяет видеть конкретные поступки представителей других народов сквозь свои «национальные образы», выделяя при этом «типичного француза» или «типичного немца». Так, например, англичане отличаются своей чопорностью, немцы – аккуратностью, французы – влюбчивостью и легкомысленностью.

    Таким образом, обобщая выщеописанное, отмечаем, что одной из главных проблем культуры является история культурного самоопределения, номинации и очерчивания границ субъекта коммуникации.

    3. «Взаимодействие культур» при межкультурном динамическом общении
    В последнее время мир становится все более плюралистическим. Во многом по этой причине растет важность тем, имеющих отношение к межкультурной коммуникации. Учеными предлагается множество определений межкультурных коммуникаций. На наш взгляд, наиболее емкой является определение коммуникации как простого обмена знаниями, мыслями, понятиями и эмоциями между людьми. Ей присущ ряд особенностей, делающих ее более сложной, трудной, чем межличностная коммуникация.

    В процессе межкультурных взаимодействий увеличивается вероятность того, что поведение людей не будет соответствовать нашим ожиданиям. Часто мы трактуем такое поведение, как покушение на нашу систему ценностей и мораль. В процессе такого взаимодействия возникают негативные эмоции. Такие конфликты обнаруживаются не только с людьми, но и с институтами. Неизбежен конфликт и при межкультурном общении, так как участники интеракции не могут послать или принять сигналы однозначным образом, как они привыкли это делать во внутрикультурных ситуациях. Фрагмент межкультурной коммуникации вызывает фрустрацию или испытывает наше терпение[1, с.78].

    Вовлечение инокультурного в общий процесс взаимодействия культур приводит к тому, что с течением времени на новых поколениях отражается трансляция их и воспроизводство. Благодаря чему становится возможным наблюдать встречу старого и нового в точке современности. Надо сказать, что настоящий процесс является бесконечным и в нем находят свое отражение культурные творческие силы. Стоит отметить, что проявляются проблемы взаимодействия при включении инокультурного в другую культуру. Однако для сохранения самобытности культурная среда стремится к выстраиванию вокруг себя механизмов противодействия инокультурному воздействию. В определенный момент времени обнаруживается способность среды принимать инокультурное, в соответствии с этим проявляется приятие или неприятие.

    Надо сказать, что современная культура складывается из множества самобытных культур между которыми осуществляется взаимодействие. Изменения, происходящие в культуре, приводят к универсализации, а не к однообразию. Однако многие процессы позволяют критически смотреть на собственную культуру. Исследования современников демонстрируют, что культурная самобытность одного народа неотделима от культурной самобытности других народов.

    Поэтому все большее значение приобретают способности к пониманию чужой культуры и точек зрения, критический анализ оснований собственного поведения, признание чужой культурной самобытности, умение включать чужие истины в свою позицию, признание правомерности существования многих истин, умение строить диалогические отношения и идти на разумный компромисс. Происходящие культурные изменения все больше подчиняются логике культурной коммуникации.

    В современном мире сосуществование людей невозможно без согласия между отдельными культурами, достигаемое при помощи диалога. Ни одна культура не может рассчитывать на исключительный голос. Отношения между культурами должны строиться на принципах консенсуса и плюрализма. Реальным основанием для такого типа отношений служит наличие в каждой культуре позитивных общечеловеческих ценностей, которые можно использовать для межкультурного консенсуса.

    Анализ процессов взаимодействия культур демонстрирует появление рефлексивности, воспринимаемое как свойство культуры. Рефлексия помогает становлению взаимной причинности культур (сложного целого) в процессе их взаимодействия, благодаря ей осуществляется "сдвиг" парадигматической структуры культуры. Природа «культуры» такова, что заключает в себе развитие, без которого она не имела бы способности к действию. Как отмечает Лотман, «потребность постоянного самообновления, того, чтобы, оставаясь собой, становиться другим, составляет один из основных рабочих механизмов культуры» [2, с. 289].

    Историческим путем можно проверить соотнесенность с культурными образцами. Так, например, в XVIII веке взаимодействие Западной и Русской культуры привело к тому, что люди стали называться на начальном этапе «новыми людьми» (молодые — русские европейцы). Они противопоставлялись «старым людям» (старым — защитникам старины) допетровской Руси. Позднее, «новые европейцы» противопоставятся «старым европейцам», как молодая русская цивилизация - старой западноевропейской.

    Таким образом, общие для человечества законы развития духовной культуры каждого народа облекаются в «национальную плоть и кровь» - в специфическую национальную форму, а сложное переплетение всех национальных культур в их историческом развитии и составляет то, что мы называем историей мировой культуры. Между различными общностями существует взаимодействие, дополняемое контактами в сфере общей для них культуры.

    Заключение
    При изучении понятия взаимодействия культур у различных ученых обнаруживается собственная точка зрения на данный процесс. Так, Лотман исследует данное понятие с точки зрения существования границы между культурами. С одной стороны, она выступает, как разделяющая, с другой - соединяющая культуры. И принадлежит она пограничным культурам. Основываясь на описанном механизме, Лотман разворачивает взаимодействие культур, пользуясь несколькими формами - «диалог» и «взаимодействие культур».

    История культурного самоопределения выступает как одна из основных проблем культуры. Существующие единые для человечества законы развития духовной культуры облекаются в специфическую национальную форму, а их сложное переплетение составляет то, что мы называем историей мировой культуры. Между различными общностями существует взаимодействие, дополняемое контактами в сфере общей для них культуры.

    Список литературы


    1. Волков, В.Н. Насилие и толерантность как принципы бытия в современном мире / В.Н. Волков. // Образование и общество. - №1., 2019. – 303 с.

    2. Лотман, Ю.М. Семиосфера / Ю.М. Лотман. - СПб., 2018. – 450 с.

    3. Осадчий, А.В. «Взаимодействие культур» как понятие современной культурологи / А.В. Осадчий. Автореф. диссертации кандидата философских наук. – М.: 2019. – 107 с.





    написать администратору сайта