Главная страница
Навигация по странице:

  • СРАВНИТЕЛЬНО-СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ФОНЕТИЧЕСКИХ СИСТЕМ АНГЛИЙСКОГО, РУССКОГО И НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКОВ Зайнетдинова З. Р.

  • Ключевые слова

  • Английский язык Немецкий язык Русский язык

  • СРАВНИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ПАРЕМИЙ С КОМПОНЕНТОМ «КОТ (КОШКА)» (НА ПРИМЕРЕ АНГЛИЙСКОГО И РУССКОГО ЯЗЫКОВ) Кабирова Г. Р.

  • Статья посвящена сравнительносопоставительному анализу фонетических систем ан


    Скачать 425.21 Kb.
    НазваниеСтатья посвящена сравнительносопоставительному анализу фонетических систем ан
    Дата28.11.2022
    Размер425.21 Kb.
    Формат файлаpdf
    Имя файлаF_Zajnetdinova_73_78.pdf
    ТипСтатья
    #817493

    73 19. Oxford Advanced Learner’s Dictionary of Current English. – Oxford: Oxford University Press,
    2004. – 1540 p.
    20. Paul H. Prinzipien der Sprachgeschichte. – Halle: Niemeyer, 1920.
    21. Rundell M. Good Old-fashioned Lexicography: Human Judgement and the Limits of Automation.
    Lexicography and Natural Language Processing. – EURALEX. – 2002. – P. 138–155.
    22. Stock P. Polysemy. Lexeter’83 Proceedings. – Tubingen: Max Niemeyer. – 1984.
    23. Trap-Jensen L. One, Two, Many: Customization and User Profiles in Internet Dictionaries// Pro- ceedings of the XIV EURALEX International Congress. Fryske Akademy, Leeuwarden.
    24. Ullmann St. Semantics. An Introduction to the Science of Meaning. Oxford: Basil Blackwell, 1964.
    СРАВНИТЕЛЬНО-СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ФОНЕТИЧЕСКИХ СИСТЕМ
    АНГЛИЙСКОГО, РУССКОГО И НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКОВ
    Зайнетдинова З. Р.
    Боднар С. С.
    Статья посвящена сравнительно-сопоставительному анализу фонетических систем ан-
    глийского, русского и немецкого языков. Авторы статьи раскрывают особенности и за-
    кономерности функционирования всех компонентов фонетических систем, а именно фо-
    немного, слогового, акцентного и интонационного.
    Ключевые слова: лингвистика, фонетика, сегментная фонетика, супрасегментная фоне- тика, фонема, слоговая структура слова, словесное ударение, интонация.
    The article is devoted to the comparative analysis of phonetic systems of the English, Russian
    and German languages. The authors reveal the features and patterns of the functioning of all
    components of the phonetic systems, namely phonemic, syllabic, accentual and intonational
    ones.
    Key words: linguistics, phonetics, segmental phonetics, suprasegmental phonetics, phoneme, syllabic structure of a word, word stress, intonation.
    Сравнительная фонетика – одна из важнейших и актуальных отраслей современной лингвистики. Сравнительно-сопоставительным исследованиям посвящено достаточно много работ по различным языкам, однако существуют противоположные суждения, что вызвано сложностью и многоаспектностью проблемы изучения разноструктурных языков.
    По нашему мнению, изучение того или иного языка предполагает ознакомление с его фонетическими особенностями. Поскольку предпосылкой для понимания иноязыч- ной речи являются знания фонетических явлений, своеобразий, а также закономерностей, изучаемого языка.
    В каждом языке можно выделить характерные для него артикуляционные тенден- ции, которые определяют положение и движение артикуляторов. Эти тенденции состав- ляют артикуляционную (или артикуляторную) базу данного языка [3, с. 25]. Итак, в ан- глийском языке мышцы рта, и особенно языка напряжена не столь сильно, как в немецком и русском языках. Для немецкого языка характерно устойчивое мускульное напряжение органов речи, устойчивые уклады. В нейтральной позиции уголки губ приподняты, напо- миная улыбку – в английском языке; губы не напряжены и не прижаты к зубам – в немец- ком языке. В английском и русском языках голос не имеет гортанного тембра, в немецком языке – гортань, корень и задняя доля спинки языка опущены, вследствие чего голос по- лучает гортанный тембр [4].

    74
    Физиологический механизм образования звуков речи, а также их артикуляционные и акустические свойства изучает фонетика [2]. Звуки речи с точки зрения их функции в языке изучает фонология, в которой все звуки речи сводятся к ограниченному числу звуковых единиц языка, называемых фонемами [2]. Понятие фонемы не равнозначно по- нятию физического звука. Фонема обозначает совокупность вариантов звука, обусловлен- ных позиционно. Иначе говоря, каждая фонема реализуется в речи в нескольких вариан- тах, называемых аллофонами, и служит для различения слов и их форм. Подмена фонемы приводит к изменению смысла слова и соответственно может стать причиной неправиль- ного понимания собеседниками друг друга. Подмена одного оттенка фонемы другим не приводит к искажению смысла, но придает речи говорящего иностранный акцент. Итак, с фонологической точки зрения единицами языка являются не сами звуки, слова, словосо- четания и предложения, а соответствующие им категории фонемы, слога, акцентной груп- пы и синтагмы.
    Фонетическая система языка представляет собой набор единиц, организованных упорядоченным образом для того, чтобы заменить друг друга в данной структуре. Фоне- тика в целом делится на две подсистемы: сегментная фонетика, которая связана с мини- мальными сегментами речи, и супрасегментная фонетика, которая имеет дело с более крупными речевыми единицами. Сегментные единицы фонетики включают фонемы и их аллофоны. Супрасегментные единицы - слоги, ударения, просодические (интонационные) явления (тон, ударение, темп, ритм, паузы) [2]. Как сегментные, так и супрасегментные единицы используются для формирования слов, фраз и высказываний в связной речи.
    Фонетическая система любого языка состоит из 4 компонентов: фонемного, слого- вого, акцентного и интонационного.
    Первый компонент – фонемный состав языка. Это основной компонент, представ- ленный системой сегментных фонем языка, существующих в материальной форме их ал- лофонов. Он может иметь проявления в:

    системе фонем как дискретных изолированных единиц;

    распределении аллофонов различных фонем;

    методах соединения звуков речи.
    Второй компонент - слоговая структура слов. Она имеет два неотделимых друг от друга аспекта: слогообразование и слоговое деление.
    Третий компонент – акцентная структура слов, произносимых изолированно. Его основными проявлениями являются:

    акустическая природа словесного ударения;

    ударение в двухсложные и многосложные слова;

    степень словесного ударения.
    Четвертый компонент - интонационная структура высказываний со следующими проявлениями:

    просодические компоненты интонации;

    структура интонационных типов;

    представление структуры в интонационных группах [5, с. 14].
    Рассмотрим каждый компонент фонетических систем английского, немецкого и русского языков.
    Сопоставительный анализ системы фонем интересующих нас языков позволяет выделить их общие фонемообразующие признаки. Для гласных немецкого и русского языков, например, такими признаками являются подъем (верхний, средний и нижний) и лабиализованность/нелабиализованность [1].
    Основным различительным признаком немецких гласных выступает их лабиализо- ванность или огубленность. Другая особенность немецких гласных заключается в том, что монофтонги обладают стабильной артикуляцией. Английские и русские монофтонги об- ладают скользящей артикуляцией.

    75
    В немецком и английском долгота и краткость гласных – это свойство самих фо- нем, тогда как в русском этот признак не принадлежит фонемам. Английские и русские гласные в безударном положении редуцируются. Редукция гласных часто носит выражен- ный морфологический характер. Представим основные черты артикуляции гласных фонем английского, немецкого и русского языков в виде таблицы.
    Таблица 1
    Основные черты артикуляции гласных фонем английского, немецкого и русского языков
    Английский язык
    Немецкий язык
    Русский язык
    гласные не столь напряжены монофтонги относительно напряженные, что сохраня- ет качество звука на про- тяжении его звучания при образовании гласных звуков воздушная струя проходит через рот сво- бодно, не встречая ника- ких препятствий присутствуют гласные смешанного ряда: долгий
    [з:] и нейтральный [ə] к гласным смешанного ви- да относится лишь краткий нейтральный [ə] гласных смешанного ряда не существует дифтонги и дифтонгоиды
    [i:], [u:] характеризируются скользящей артикуляцией от первого элемента ко второму присутствуют дифтонги, но нет дифтонгоидов дифтонги и дифтонгоиды отсутствуют долгота сочетается с боль- шей закрытостью гласных, краткость – с большей от- крытостью; долгие гласные являются более напряжен- ными, чем краткие долгота сочетается с боль- шей закрытостью гласных, краткость – с большей от- крытостью; долгие гласные являются более напряжен- ными, чем краткие
    – краткие и долгие гласные встречаются как в откры- тых, так и закрытых слогах краткий гласный возможен только в закрытом слоге, долгие чаще встречаются в открытом долгих и кратких гласных не существует часто в неударном слоге гласные подвергаются ка- чественной редукции качественной редукции подвергаются только две гласные фонемы [e:], [ɛ] русские гласные в без- ударном положении реду- цируются
    Проведенный сопоставительный анализ гласных фонем позволяет заметить суще- ствование большого сходства, чем различий при характеристике немецкого и английского языков. Сопоставление артикуляции гласных звуков английского и русского языка позво- ляет констатировать, что они произносятся при помощи различных, присущих разным языкам приемов, которые образуют артикуляторную базу каждого конкретного языка [6].
    Согласные фонемы всех сопоставительных языков разнятся количеством, ккаче- ством, дистрибуцией и употреблением.
    В английском языке – 24 согласные фонемы, в немецком – 25, в русском – 34 фонем. Ар- тикуляционные характеристики и дифференциальные признаки фонем не совпадают.
    Наименьшее количество согласных фонем в английском и немецком языках, наибольшее количество согласных фонем в русском языке. Для наглядности приведем данные в виде таблицы.

    76
    Таблица 2
    Основные черты артикуляции согласных фонем английского, немецкого и русского языков
    Английский язык
    Немецкий язык
    Русский язык
    согласные произносятся энергично, на концах слов не оглушаются согласные произносятся энергично, на концах слов всегда оглушаются при произнесении соглас- ных воздушная струя встречает различные пре- грады, они состоят из шу- ма или из голоса и шума смычно-взрывные, а также большинство щелевых со- гласных образуют оппози- ции по глухости и звонко- сти: глухие – более напря- женные. Оппозиция по звонкости никогда не нейтрализуется в средненемецком языке оппозиция по звонкости и глухости нейтрализуется за счет оглушения звонких согласных, а в северо- немецком и верхненемец- ком – за счет оглушения согласного в исходе слова и слога глухие звуки – более напряженные, чем звонкие звонкие смычные и звонкие щелевые согласные в сере- дине слова в звонком окружении являются пол- ностью звонкими все звонкие согласные про- износятся полу - глухо звонкие согласные обра- зуются при участии голо- совых связок и состоят из голоса и шума. большинство согласных фонем твердые большинство согласных фонем не имеет палатали- зованного варианта согласные фонемы смяг- чаются под влиянием гласных переднего ряда
    [l], [m], [n] на конце слов являются длительными, могут образовывать слог
    [l], [m], [n] на конце слов произносятся предельно мягко, бывают слогообра- зующими слогообразующие соглас- ные отсутствуют благодаря плоскому поло- жению языка возможно произнесение фарингально- го [h] и заднеязычного [n] присутствуют ударные и фарингальные звуки фарингальные звуки от- сутствуют наличие придыхания глу- хих смычных в ударном слоге перед гласным наличие придыхания глу- хих смычных в ударном слоге перед гласным и на конце слова придыхание отсутствует
    Перейдем к сравнительному анализу супрасегментной структуры в русском, ан- глийском и немецком языках Большая часть знаний о фонетике слога получена экспери- ментальным путем. Так, например, установлено, что 78% слогов в русском языке – откры- тые, что большинство слогов в английском языке – закрытые, если за гласным следует сильный, т.е. глухой, согласный. Долгие гласные звуки немецкого языка всегда определя- ют границу немецких открытых слогов, которая проходит непосредственно за ними. В от- личие от них краткие гласные звуки никогда подобную границу между слогами не форми- руют, поскольку всегда находятся в центре соответствующего закрытого слога. Условно закрытые слоги превращаются в открытые при изменении словоформы.

    77
    Экспериментально были проверены средства слогоделения: установлена роль про- содических признаков длительности и интенсивности. Для всех трех сравниваемых язы- ков характерна быстрая разговорная речь: для английского языка – 3-4 слога в секунду, для немецкого языка – 4-5 слогов в секунду, а для русского языка, как и для английского -
    3-4 слога в секунду.
    Различной степенью выделенности обладают и собственно ударные слоги. Так, в немецком языке выделяют слабоударные и сильноударные слоги. В сложных словах русского языка помимо основного можно выделить дополнительное, несколько ослаблен- ное ударение. В английском языке принято выделять главное (primary, strong, main, principal) и второстепенное (secondary, half-strong, medium) ударение.
    В английских многосложных словах иногда появляется дополнительное ударение, когда в немецких – второе ударение появляется лишь в сложных словах. В английском языке ведущим компонентом ударения традиционно считается интенсивность. Что каса- ется русского языка, то в нем единообразное ударение сохраняется в ряду сложных слов, еще ударение падает на второй корень. Для немецкой речи характерно и занимает главен- ствующее положение сочетание тонического и динамического ударения, в то время как в русском языке основную роль играет длительность звучания ударного слога. Экспери- ментальные исследования показали, что ударные слоги в русском языке стабильно имеют большую относительную длительность.
    Следует отметить, что каждый язык характеризуется присущими ему особенностя- ми просодического оформления единицы речи, иными словами, каждый язык располагает собственной просодической базой. Часто выделяются следующие элементы (компоненты) просодии: речевая мелодия, ударение, временные и тембральные характеристики, ритм.
    В английском и немецком языках, ритм слова нисходящий, а вот в русском языке ритм слова – восходящий. В английском языке ударные слоги синтагмы произносятся че- рез более или менее равные промежутки времени, когда в немецком языке акцентируются все знаменательные слова, ударения по силе дифференцируются, но не регулируются по какому-либо определенному ритму фразы. В русской синтагме все предшествует восхо- дящему тону (ядру) слоги произносятся на ровном низком тоне, там нет постепенного по- вышения или понижения этих элементов синтагмы.
    Что касается наивысшей артикуляционной напряженности, то в английском языке она находится в начале ритмической группы, в немецком – на ударном слоге синтагмы, а в русском – в конце ритмической группы.
    Фразовая мелодия в английском языке имеет спокойный волнообразный рисунок.
    С точки зрения немецкой речи, английская речь выглядит достаточно монотонной.
    В немецком языке, фразовая мелодия индивидуальна и различна в разных местностях: на севере Германии - восходящая, на юге – нисходящая, в обоих случаях с высокими верши- нами и глубокими падениями. Русская речь, по сравнению с английской, производит впе- чатление более плавной. Также, стоит отметить, что ошибки в просодическом оформле- нии речи придают ей иноязычный акцент и тем самым затрудняют ее понимание.
    Таким образом, сравнив, фонетические системы всех трех языков (английский, русский и немецкий), мы можем прийти к выводу, что данные языки как различны, так и схожи по фонетической структуре. Мы можем это увидеть на примере сравнительного анализа слоговой структуры, а также просодической подсистемы в русском, английском, немецком языках.
    ЛИТЕРАТУРА
    1. Аталаева Н.К. Сравнительно-сопоставительный анализ фонетических систем языков, контак- тирующих в обучении (немецкий, английский, русский, даргинский, аврский) /
    Н.К. Аталаева // Известия Дагестанского государственного педагогического университета.
    Психолого-педагогические науки. – Выпуск № 1 (22). – 2013. – 5 с.

    78 2. Боднар С.С. English sounds and intonation / С.С. Боднар, Г.С. Яценко. – Казань, 2013. – 120 с.
    3. Бурая Е.А.Фонетика современного английского языка. Теоретический курс: учебник для студ. учреждений высш. проф. образования / Е.А. Бурая, И.Е. Галочкина, Т.И. Шевченко. – 4-е изд., испр. и доп. – М.: Издательский центр «Академия», 2014 – С. 275.
    4. Голубев А.П. Сравнительная фонетика английского, немецкого и французского языков /
    А.П. Голубев, И.Б. Смирнова – М.: Издательский центр «Академия», 2005. – 208 с.
    5. Евстифеева М.В. Теоретическая фонетика английского языка. Лекции, семинары, упражнения: учеб. пособие / М.В. Евстифеева. – М.: Флинта: Наука, 2012. – 168 с.
    6. Скурихина Я.А. Сравнительный анализ фонем русского и английского языков / Я.А. Скурихи- на, Ф.Ф. Якупова, С.С. Боднар // Сборник научных трудов ОПиВКН ИМОИиВ К(П)ФУ «Terra
    Linguae et Reliquiae». – 2014. – С. 194–197.
    СРАВНИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ПАРЕМИЙ С КОМПОНЕНТОМ
    «КОТ (КОШКА)» (НА ПРИМЕРЕ АНГЛИЙСКОГО И РУССКОГО ЯЗЫКОВ)
    Кабирова Г. Р.
    Утяганова А. Э.
    В данной статье приведен анализ 65 паремий с компонентом-зоонимом «кот (кошка)»
    в английском и русском языках. Проанализирована категория «характер человека». Рас-
    смотренные паремии исследованы с точки зрения речевого акта (совет, предостереже-
    ние и т.д.)
    Ключевые слова: паремия, пословица, компонент-зооним, кот (кошка), этнос, этническое мировоззрение.
    The article describes the study of 65 English and Russian paroemias containing a zoonym com-
    ponent “a cat (a female cat)”. The “Person’s Character” category was reviewed. The paroemi-
    as discussed are studied from the perspective of a speech act (an advice, a warning, etc.)
    Key words: paroemia, proverb, zoonym, a cat (a female cat), ethnicity, ethnic world outlook.
    Впервые к изучению паремий российские ученые обратились в середине XIX века
    [10], [1], [3]. В паремиях заключено отражение национального мышления народа, его мен- талитета, в них прослеживается отношение к человеку, его характеру и поступкам. Паре- мии отображают целостную картину мира отдельного этноса, «культурообразующие осо- бенности национального мировосприятия» [6, с. 218], они «сигнализируют о намерении, а точнее, замысле говорящего», в силу чего «они наделены значительной … силой»
    [5, c. 2]. Народные пословицы и поговорки “приоткрывают дверь” в культурное простран- ство своего и чужого народов, формируя у личности как навыки “выражения себя сквозь призму этнической принадлежности” [4, с. 302], так и навыки уважительного отношения к наследию других культур.
    Животные с древних времен сопровождают человека и поэтому не удивительно, что в языках различных народов существует большое количество пословиц, включающих сравнение человека с его меньшими собратьями.
    В данной статье была предпринята попытка провести сравнительный анализ ан- глийских и русских паремий с компонентом-зоонимом «кот (кошка)». Нами было проана- лизировано 65 пословицы (21 английских пословиц и 44 – русских) категории «Характер человека».
    Отметим, что подавляющее большинство рассмотренных паремий русского и ан- глийского этнокультурных социумов наделены негативной коннотаций. Так, и в англий-


    написать администратору сайта