Главная страница
Навигация по странице:

  • Вехи биографии. Перси Биши Шелли

  • Шелли. музыка поэзии. шелли. Вехи биографии. Перси Биши Шелли


    Скачать 32.05 Kb.
    НазваниеВехи биографии. Перси Биши Шелли
    АнкорШелли. музыка поэзии
    Дата17.10.2022
    Размер32.05 Kb.
    Формат файлаdocx
    Имя файлашелли.docx
    ТипДокументы
    #737914

    Рядом с Байроном возвышается фигура другого поэтического гения - Шелли. Они были художественными антиподами: исполненный чувственного пыла, тяготевший к горькой сатире Байрон, и Шелли, словно сотканный из грез, сновидений, паривший над землей, излучавший светлое, оптимистическое мировидение.

    Вехи биографии. Перси Биши Шелли (1792—1822) принадлежал к состоятельной аристократической семье И с малых лет выказывал бунтарский нрав.

    Он учился в закрытой школе в Итоне, где не раз конфликтовал с педагогами. Затем поступил в Оксфордский университет. В студенческие годы решительно сказался мятежный дух Шелли и свойственный юности политический радикализм. В Оксфорде Шелли опубликовал брошюру под вызывающим названием «Необходимость атеизма» (1811), что привело к исключению 19-летнего Шелли из университета. Однако безденежье, вражда близких людей не сломили поэта.

    Драматично сложилась его личная жизнь. Шелли познакомился с 16-летней Гарриэт Уэстбрук, страдавшей от тиранического нрава своего отца-кабатчика. Желая облегчить ее участь, движимый состраданием, Шелли женился на Гарриэт, однако брак оказался неудачным. Как и в случае с Байроном, семейный конфликт Шелли послужил поводом для его травли со стороны высокопоставленных ханжей. Вместе с новой женой Мэри Годвин, дочерью Уильяма Годвина, Шелли покинул Англию и с 1818 г. поселился в Италии. Там он встречался с Байроном, с которым его связывали дружеские отношения. Об их беседах и дискуссиях Шелли рассказал в поэме «Юлиан и Маддало» (1818). Жизнь Шелли (как Байрона) была рано оборвана, в июле 1822 г. в результате трагической случайности. Поэт катался на лодке, когда разразилась буря. Через несколько дней тело Шелли прибило к берегу. Он был опознан но томику Софокла в кармане.

    Эстетика Шелли.

    Все самые сложные особенности художественной формы у Шелли - и фантастический характер многих его произведений, и вольные приемы олицетворения природы, и чрезвычайно насыщенный метафорами язык поэта, и его частые обращения к прошлому, смело связываемому с настоящим и будущим, и вся его кипучая, стремительная, чуждая закоснелых "правил" манера изображения - все это находит свое объяснение в мировоззрении Шелли, в его творческом методе и национально-исторических традициях английской литературы его времени. Для Шелли характерно сочетание высокого парения, патетических монологов, сложных риторических обращений, иносказаний и аллегорий с очень точным и конкретным описанием действительного положения вещей в тогдашней Европе

    Свой взгляд на задачи литературы и, в частности, поэзии Шелли изложил в трактате «Защита поэзии» (1821). Это один из эстетических манифестов романтизма. Придавая порой преувеличенное значение нравственно-просветительской функции словесного искусства, Шелли полагал задачей поэта сделаться духовным пастырем, законодателем человечества, воспламенять благородный порыв, неугасимую жажду совершенства. Блестяще образованный, Шелли впитал философские воззрения великих античных мыслителей — Платона и Аристотеля. Его мировидение во многом питалось тем что он полагал, что благодаря моральной проповеди человечество мирным путем способно в процессе прогрессивного развития прийти к «золотому веку», торжеству справедливости, добра, любви. Это убеждение определяет пафос многих произведений Шелли.

    Природа, се образы — источник неизменного вдохновения для Шелли. В основе мировидения Шелли — своеобразный пантеизм.

    Поэмы. «Королева Маб» (1813) — первое крупное произведение Шелли, написанное в жанре фантастического видения

    Прекрасную девушку Манте во сне посещает королева фей Маб, которая уносит ее на «крыльях воздуха» в «заоблачные пространства», что позволяет объять взором всю вселенную в ее историческом движении — прошлое, настоящее и будущее. Мир прошлого — это развалины дворцов, пирамид, Иерусалим, Афины, Спарта, Рим. Настоящее — безрадостно. Это эпоха неравенства, насилия, когда «жестокий бич нищеты» обрекает на рабство и тяжкий труд. Наконец, Ианте открывается радужная панорама грядущего, наступление «золотого века». Человек свободен и счастлив. Пустыни превратились в цветущие сады.

    Среди масштабных произведений Шелли выделяется поэма «Восстание Ислама» (1818). Действие происходит на Востоке, достаточно условном, изображение которого привлекало романтиков (Кольриджа, Байрона, Мура). Вступительная песня дает аллегорическое изображение схватки змеи и орла, символизирующих извечное противоборство Добра и Зла, и определяет ход мировой истории. Поэт, исполненный оптимизма, верит, что, несмотря на временный перевес Зла, в итоге неизбежно восторжествуют Добро, Свет, Правда.

    Сюжет строится вокруг волнующей судьбы брата и сестры, Лаона и Цитны. Это благородные, одухотворенные личности, романтические герои, жаждущие помочь своему народу, изнывающему под игом тирании. Лаон — поборник равенства. Своей проповедью он гак воспламеняет людей, что тираны в страхе бегут. Но затем, вооружившись и призвав на подмогу своих приспешников, возвращают себе власть и расправляются с восставшими.

    Лаон гибнет на эшафоте, явив образец мужества, с которым встречают смерть революционеры.

    Драмы. Как и Байрон, Шелли преклоняется перед искусством древней Эллады, являвшей не только образы красоты, но и примеры высокой духовности. Среди них — Прометей. «Освобожденный Прометей» (1819) Шелли — драматическая поэма, близкая по структуре к байроновскому «Манфреду», ориентированная на чтение, а не на сценическое воплощение. Прометей героически превозмогает муки. Он отказывается от примирения с Зевсом. В финальном, четвертом, акте Демогоргон, символическое воплощение животворных сил природы, освобождает Прометея. Именно в уста Демогоргона вложен патетический монолог, гимн романтической убежденности в неотвратимой победе сил Добра на земле.

    В основе пятиактной трагедии «Ченчи» (1819) — мир реальности, историческое событие в Италии в эпоху правления папы Клемента (1599). Шелли не только выстроил остродраматический конфликт, но и передал исторический колорит.

    Граф Франческо Чснчи, протагонист в трагедии, — глава старинного аристократического рода, — грабитель, садист, аморальная личность, нс знающая границ в своих преступных деяниях. При этом он пользуется безнаказанностью, откупаясь от преследований с помощью подкупов кардиналов. На его совести убийства. Ченчи глумится над членами своей семьи, даже совершает насилие над собственной дочерью Беатриче. Злодею, в духе романтической эстетики, противостоит благородная героиня. Ей остается нанять двух профессиональных убийц и с их помощью умертвить отца. Но Беатриче и ее сообщник схвачены. На суде Беатриче держится с завидным мужеством. Ее приговаривают к смертной казни.

    В большинстве своих произведений Шелли ратовал за преодоление зла мирными средствами. В «Ченчи» образом Беатриче он убеждает: бывают злодеяния, искоренить которые можно, лишь прибегнув к насилию.

    Как Байрон, Шелли выражал солидарность с греками, поднявшими в начале 1820-х гг. восстание против османского господства. Этой теме посвящена его лирическая драма «Эллада» (1821). В последнем драматургическом произведении «Карл I» (1822), оставшемся незавершенным, Шелли, обращается к эпохе английской революции XVII в.

    Певец природы и любви. Лирика — важнейший пласт поэтического наследия Шелли. Перед нами лирика философская, политическая, любовная, пейзажная, медитативная. Многообразны жанры и формы ее воплощения. Здесь оды, сонеты, гимны, элегии, лирические миниатюры; Шелли использует октавы, четверостишия. Искренне и нежно выражает он свои чувства к любимой женщине, пишет о возвышающей, облагораживающей силе любви — «Констанция», «К Мэри» («Я погибаю от любви»). Поэтичен и многокрасочен у Шелли мир природы. Один из прославленных образцов — «Ода Западному ветру». Ветер — это метафора вечного движения, неутомимая энергия природы, источник поэтического вдохновения.

    Картины и образы природы созвучны внутреннему состоянию, переживаниям поэта или лирического героя как, например, в стихотворении «На увядшую сирень»'.

    Прикосновенье нежных уст,

    Глаза любимой в ясный день Напомнил мне печальный куст,

    Твой куст, увядшая сирень.

    Когда поблекший, неживой,

    Склонился ты на грудь ко мне,

    Любовь, далекий образ твой Явился словно в полусне.

    Пер. Б. Гиленсона

    Воспевает Шелли и природу Италии, ее ландшафты, вызывающие у него светлые чувства. В «Стансах близ Неаполя» он использует особую строфу, состоящую из десяти строк:

    Пылает солнце в выси безмятежной,

    Залив в сиянье плещущей волны,

    И острова, и пик вершины снежной

    Полуденным лучом озарены.

    Еще росой поля освежены

    И дышат почки радостью цветенья,

    И слились в ликовании весны

    Гул моря, щебет птиц и ветра пенье,

    И городское шумное волненье.

    Пер. Б. Гиленсопа

    Как и для Байрона, понятие свободы бесценно для Шелли. Это не просто политический лозунг, но философская категория.

    Шелли умеет проникновенно передать настроение, эмоциональную атмосферу. В 1821 г. он создает написанную спенсеровой строфой элегию «Адопаис», посвященную памяти гениального поэта Джона Китса, которого в 26 лет свели в могилу скоротечная чахотка и враждебность критики.

    Особая группа — стихи, пронизанные социально-критическим пафосом. В этом плане выделяется цикл произведений, который он написал в 1819 г., отмеченном подъемом народных выступлений («Мужам Англии», «К британцам», «Англия в 1819 году» и др.). Обращенные к широкому читателю, эти стихи отличаются непривычной для Шелли простотой и ясностью. В «Мужах Англии» люди труда резко противопоставлены паразитирующим «верхам». Одновременно здесь звучит призыв к сопротивлению, к защите своих прав.

    В том же 1819 г., под Манчестером на Питерском поле выступление войск против рабочих привело к кровавым жертвам; Шелли отозвался на это событие написанной в жанре видения поэмой «Маскарад манархии». Поэту видится во сне маскарадное шествие, в котором задействованы зловещие аллегорические фигуры: Убийство, Обман, Двуличие, Порок. При этом Шелли обличает все формы насилия и угнетения, ибо правда на стороне людей труда, которых большинство. В финале звучит главная идея поэмы:

    Цепь раскуйте в добрый час, —

    Мало их и много нас.

    Поэтика и стилистика Шелли. Посреди блестящего созвездия английских романтических поэтов Шелли выделяется своим «лица необщим выражением». Он словно бы парил над грешной землей, сотканный из зыбких воздушных материй, образов сна, фантазий, аллегорий и олицетворений. Важнейшая черта его стихов — мелодичность, музыкальность. Многие из них бессюжетны, непросто пересказать их содержание, как описать словами музыку. «Божественной музыки жаждет душа», — восклицает поэт («Музыка»).

    Шелли виртуозно варьирует размеры и формы. Его стихи пропитаны метафорами, олицетворениями, самыми неожиданными эпитетами.

    К образу «луна» поэтом подобрано более 150 эпитетов и определений. Так же значимы многочисленные светообразы. При этом краски имеют обычно символический смысл. Мрачные цвета означают тьму, радужные — свет. Мироздание для поэта — арена извечного противостояния Света и Тьмы; при этом Шелли убежден в конечном торжестве светлого начала. Многие отвлеченные, абстрактные понятия обретают внутреннюю жизнь, движение, развитие, символико-метафорическое наполнение. Поэтому Шелли часто пишет их с заглавной буквы: Слава, Честь, Добро, Справедливость, Гений Радости Земной, Море Времени и т.д. Эти понятия наделяются внутренней энергией, они живут, пребывают в движении, что придает своеобразие стихам Шелли. Например, Земля, повествуя о счастливых переменах, говорит: «Труд, боль и горе в зеленой роще жизни, резвятся как ручные звери».

    Шелли не был столь популярен в России, как Байрон. Стиль Байрона, с его пылкостью, остроумием, иронией, сатирическим блеском, ближе русскому слуху, чем стиль Шелли с его метафоричностью и философским уклоном. Специфическую трудность представляет воссоздание стихов Шелли по-русски. Полный перевод его выполнен К. Бальмонтом, который передал музыкальность Шелли, но при этом допускал многочисленные вольности. В XX в. его переводили Б. Пастернак,

    Дух мифологической античности пронизывает такие философские стихи Ш., как «Гимн Аполлону», «Гимн Пану», «Песнь Прозерпины». Картины природы у Ш. сочетают тонкость наблюдений с пантеистическим её ощущением. Ш.-атеист верит в некоего Духа Природы; всё сущее для него живо («Аретуза», 1820; «Философия любви», 1819, и др.). Политическое освобождение человечества мыслится и как преодоление зла в природе («Ода Западному Ветру»). Душа поэта слита с вечно обновляющейся природой, романтически преображает бытие («Облако», «Строки, написанные среди Энганейских холмов»). Человечна и светла любовная лирика Ш. («Свадебная песня», «К Джейн»), хотя нередко в ней звучит скорбная, трагическая нота («Жалоба», «К ночи», «Мимоза»). Стихийно близкий идеям социализма, «гениальный пророк», по определению Ф. Энгельса, Ш. оставил немало боевых, агитационных стихов (например, «Людям Англии», 1819). Общественное назначение литературы, миссия революционного поэта — центральная проблема эстетического трактата Ш. «Защита поэзии» (1822, опубл. 1840).

      Яркое воображение, музыкальность стиха, богатство ритмики сообщают неповторимое своеобразие поэзии Ш. Огромно её влияние на поэзию стран английского языка и мировую. Его произведения переведены на многие языки, в том числе на русский.

    Талант Шелли был по преимуществу лирическим. Именно в Италии создал он главные шедевры своей прекрасной лирики. Его стихи поражают силой и непосредственностью чувства, музыкальностью, многообразием и новизной ритмов; они насыщены яркими метафорами и эпитетами, богаты внутренними рифмами и аллитерацией. Шелли тонко чувствует природу. В лирических стихотворениях поэт рисует картины безмятежного синего моря, смыкающегося с лазурью небес, он передает впечатления, которые родились в его душе при виде красот Италии. Повсюду зеленеют ароматные лимонные рощи, блещут золотом осенние листья, журчат серебристые прохладные ручьи, под камнями прячутся [184] пятнистые ящерицы. Иногда мысли поэта устремляются к далекой родине, где синие льды, серебристый иней и колючий холодный ветер так много говорят сердцу изгнанника:

    Я люблю мороз и снег,

    Шторм и непогоду,

    Волны, бьющие о брег,

    И саму Природу.

    (Пер. К. Чемена)

    Описания природы у Шелли глубоко философичны. Таков ряд стихотворений, известных под общим названием «Изменчивость», стихотворение «Облако» и некоторые другие. В них утверждается идея бессмертия природы, вечного ее развития. Поэт как бы проводит параллель между «изменчивостью» в жизни общества и в жизни природы. Общая тональность поэзии Шелли глубоко оптимистична: как вслед за зимой идет весна, так и век социальных бедствий и войн неизбежно сменяется веком мира и процветания. Тема непобедимости и бессмертия сил жизни и свободы выражена, например, в «Оде западному ветру». Тема «западного ветра», ветра-разрушителя - традиционная в английской поэзии тема. До Шелли ее разрабатывали многие поэты. Однако у Шелли эта тема получает совершенно иную интерпретацию. У него осенний западный ветер не столько разрушительная сила, губящая своим дыханием все живое, всю красоту лета, сколько хранитель сил новой жизни, заботливо укладывающий ее семена в теплую подснеженную постель: «Пришла зима - зато весна в пути!»

    Шелли в России.


    Шелли не был столь популярен в России, как Байрон. Это отчасти объясняется тем, что стиль Байрона с его конкретностью, пылкостью, остроумием, иронией, сатирическим блеском, опорой на реалии жизни оказался ближе русской поэзии, чем стилистика Шелли с его метафоричностью, «воздушностью», философским уклоном. Поэтому специфическую трудность представляет и воссоздание стихов Шелли по-русски. Полный перевод его, далеко не безупречный, был выполнен К. Бальмонтом, который воспринимал Шелли сквозь призму художественной философии символизма. Он так о нем писал: «Поэт поэтов, он самый благородный, он лучший среди тех, кто жил для поэзии. Его душа, полная неизменного благословения ко всему, что живет и дышит, отрицает все отрицательное, и из всех поэтических душ она наиболее походит на безмерное и высокое небо».

    Замечательна по искренности и правдивости чувства и любовная лирика Шелли. Пленительны в его поэзии женские образы, которые кажутся сотканными из света и музыки («К Джен с гитарой», «Ариетта для музыки»). Немало стихотворений посвящено Мэри Годвин, жене и другу поэта.

    Умолкли музыки божественные звуки,

    Пленив меня на миг своим небесным сном.

    Вослед моей мечте я простираю руки,

    Пусть льется песня вновь серебряным дождем:

    Как выжженная степь ждет ливня и прохлады,

    Я страстно звуков жду, исполненных отрады!
    О, гений музыки! Растет тоски волна!

    Пошли созвучий мне живое сочетанье:

    Я светлый кубок твой не осушил до дна,

    Я в сердце не убил безбрежное страданье!

    Еще, еще, молю! Как шумный водопад,

    Пошли мне звонких струй блистательный каскад!
    Фиалка нежная тоскливо ждет тумана,

    Чтоб чашечку ее наполнил он росой;

    Так точно жажду я минутного обмана

    Созвучий неземных с их дивною красой.

    И вот они звенят… Я с ними вновь сливаюсь…

    Я счастлив… Я дрожу… Я плачу… Задыхаюсь…
    Перевод К.Д. Бальмонта

    I pant for the music which is divine,

    My heart in its thirst is a dying flower;

    Pour forth the sound like enchanted wine,

    Loosen the notes in a silver shower;

    Like a herbless plain, for the gentle rain,

    I gasp, I faint, till they wake again.
    2.
    Let me drink of the spirit of that sweet sound,

    More, oh more,—I am thirsting yet;

    It loosens the serpent which care has bound

    Upon my heart to stifle it;

    The dissolving strain, through every vein,

    Passes into my heart and brain.
    3.
    As the scent of a violet withered up,

    Which grew by the brink of a silver lake,

    When the hot noon has drained its dewy cup,

    And mist there was none its thirst to slake—

    And the violet lay dead while the odour flew

    On the wings of the wind o'er the waters blue—
    4.
    As one who drinks from a charmed cup

    Of foaming, and sparkling, and murmuring wine,

    Whom, a mighty Enchantress filling up,

    Invites to love with her kiss divine…


    написать администратору сайта