Главная страница
Навигация по странице:

  • Частица zu перед инфинитивом не ставится в следующих случаях После модальных глаголов и глагола lassen

  • Переведи

  • 3. После глаголов движения, например: gehen, laufen, а также глаголов schicken, bleiben, heißen и некоторых других

  • Infinitiv особенности употребления. Infinitiv c zu и без zu. Zu besuchen. Он просил меня навестить его. Sie beginnt zu sprechen


    Скачать 55.57 Kb.
    НазваниеZu besuchen. Он просил меня навестить его. Sie beginnt zu sprechen
    АнкорInfinitiv особенности употребления
    Дата02.05.2022
    Размер55.57 Kb.
    Формат файлаpptx
    Имя файлаInfinitiv c zu и без zu.pptx
    ТипДокументы
    #508184

    Частица zu ставится в следующих случаях



    У большинства глаголов как дополнение:
    Er hat mich gebeten, ihn zu besuchen. Он просил меня навестить его.
    Sie beginnt zu sprechen. Она начинает говорить.

    Переведи: Мама начинает готовить обед. Коллега просит меня ответить на письмо.

    2. После абстрактных существительных как определение:
    Ich habe die Möglichkeit, nach Italien zu reisen. У меня есть возможность съездить в Италию.

    Переведи: У меня нет желания проводить выходные дома.


    3. После haben и sein в модальном значении как часть сказуемого:

    haben + zu + Inf. = müssen + Inf. Akt. sein + zu + lnf. — müssen/können + Inf. Pass.

    Er hat zu arbeiten. Ему надо работать.
    Das Problem ist zu lösen. Проблему надо решить.

    Переведи: Письмо надо отправить. Ей надо отдыхать.


    4. В так называемых инфинитивных группах с двойными предлогами (обстоятельства):

    um + zu + Inf. (цель) statt + zu + Inf. (уступка) ohne + zu + Inf. (ограничение)

    Ich muß mich beeilen, um den Bus zu erreichen. Мне надо торопитьсячтобы успеть на автобус.
    Statt zu studieren, spielt er Klavier. Вместо того чтобы учиться, он играет на пианино.
    Er geht, ohne ein Wort zu sagen. Он уходит, не говоря ни слова.

    Переведи: Я должна много работать, чтобы достигнуть своих целей.

    Вместо того чтобы помочь родителям, она смотрит телевизор.


    У глагола с отделяемой приставкой частица zu располагается между отделяемой приставкой и основой глагола, написание при этом сохраняется слитное.

    Meine Freundin vergaß mich anzurufen. Моя подруга забыла мне позвонить.
    Die Studenten hoffen alle Prüfungen bis Ende Juni abzulegen. Студенты надеются сдать все экзамены до конца июня.

    Если изменяемая часть сказуемого представлена глаголом с отделяемой приставкой, то инфинитив с частицей zu может стоять после отделяемой приставки, т.е. выдвигается за пределы рамочной конструкции.
    Plötzlich fing es an zu regnen. Внезапно начался дождь.
    Die Eltern haben vor zu verreisen. Родители собираются уезжать.


    Частица zu перед инфинитивом не ставится в следующих случаях

    После модальных глаголов и глагола lassen
    Mein ältester Sohn kann gut Schlittschuh laufen. Мой старший сын умеет (может) хорошо кататься на коньках.
    Der Lehrer ließ den Schüler das Wörterbuch aus der Bibliothek holen. Учитель велел ученику (послал ученика) принести из библиотеки словарь.

    Переведи: Я могу долго и прилежно работать. Ты должен закончить эту работу сегодня. Здесь нельзя курить.


    2. После глаголов lehren, lernen, helfen:

    Die Ente lehrt ihre Entenküken schwimmen. Утка учит своих утят плавать.
    Das kleine Kind lernt gern zeichnen. Маленький ребенок с удовольствием учится рисовать.

    Переведи: Я помогаю дочери выполнять домашнее задание. Я учусь говорить по немецки.


    3. После глаголов движения, например: gehen, laufen, а также глаголов schicken, bleiben, heißen и некоторых других:

    Nach dem Mittagessen laufen die Kinder baden. После обеда дети бегут купаться.
    Morgen fahren wir aufs Feld einsäen. Завтра мы едем в поле сеять.
    Die Mutter schickt ihre Tochter Brot holen. Мать посылает свою дочь купить хлеб (за хлебом).

    Переведи: Завтра я иду покупать билеты на самолет. Я остаюсь дома почитать книгу.


    4. После глаголов sehen, hören, fühlen:

    Ich sehe meinen Sohn im Hofe Fußball spielen. Я вижу, что (как) мой сын играет во дворе в футбол.
    Hörst du den Kuckuck im Walde rufen! Слышишь, что (как) кукушка кричит в лесу?
    Er fühlte die Hände seiner Frau zittern. Он чувствовал, как (что) руки его жены дрожат.

    Переведи: Я чувствую, что родители обо мне заботятся.



    написать администратору сайта