Главная страница

Культурология. символический язык священных текстов.. 1. Культурологический подход к пониманию священных текстов. 2


Скачать 172.97 Kb.
Название1. Культурологический подход к пониманию священных текстов. 2
АнкорКультурология
Дата03.06.2022
Размер172.97 Kb.
Формат файлаdocx
Имя файласимволический язык священных текстов..docx
ТипРеферат
#566731

Содержание



Введение 1

1. Культурологический подход к пониманию священных текстов. 2

2. Понятие знаков и символов в культуре языка. 4

3. Сущность прочтения символов в священных текстах. 5

Заключение 13

Список литературы. 15


Введение


Символизм — наиболее характерная черта христианской культуры, причем символизм, который связывает божественное знамение с конечной и ограниченной интерпретацией человеком этого безусловного, но скрытого знамения. Символ — не просто объективный знак, имеющий вневременную

размерность. Он — способ связи между миром смысла и его интерпретацией, между божественным знамением и человеческим осмыслением, между Богом и человеком. Да и само греческое слово «символ», происходящее от συμβάλλω («составляю», «соединяю»), означает «соединение». Символизм христианского мировоззрения — это не замыкание в границах символической формы, лишь в Просвещении понимаемой как схема, как аллегория, как условный и конвенциональный знак. Для христианства это способ бытия, разомкнутого и раскрытого в двух направлениях — от Бога к человеку и от человека к Богу, это способ соединенного и взаимоинтенционального бытия. Причем человеческая интерпретация божественных знамений всегда относительна, многозначна, многоярусна. Божественные знамения выражены пророками метафорически в иносказаниях и притчах, истолкование которых уже само по себе многозначно: ведь это форма, выражающая намеками один таинственный смысл через другой, который еще надо расшифровать.

Такими формами выражения, в том числе и речевого выражения, и являются символы, объединяющие в себе две реальности — трансцендентную и имманентную. Символизм христианского мировоззрения задает совершенно иную размерность и мышлению — веру, и бытию — любовь.

Исходя из выше сказанного, в данной работе охарактеризуем символический язык священных текстов.

1. Культурологический подход к пониманию священных текстов.


Герменевтика — одна из древних наук, она появилась в раннем христианстве и занималась тогда трактованием религиозных текстов. Современная философская герменевтика, основателем которой считается Г. Гадамер[4, с. 304], занимается интерпретацией текста, не только реконструируя, но и конструируя смысл.

Смысл чаще всего не детерминирован жестко словом или знаком, а может быть придан вещи или явлению в зависимости от культурного контекста, наследственной информации, времени произнесения или написания, субъективного опыта. "Живое слово не обозначает предметы, а свободно выбирает, как бы для жилья, ту или иную предметную значимость, вещность, милое тело. И вокруг вещи слово блуждает свободно как душа вокруг брошенного, но не забытого тела"[4, с. 305].

Французский исследователь Ф. Подан[2, с. 211], введший различие между значением слова и его смыслом, утверждал, что смысл определяется контекстом, в котором то или иное слово произнесено. А Л. Выгодский [2, с. 212] ввел в науку понятие подтекста, автором которого был Станиславский, понимавший подтекст как генератор смысла слова в театре, как указание на мотив поступка. По Выгодскому[2, с. 213] именно из подтекста, а не из контекста выводится смысл.

Можно предположить, что эти два подхода в определенной мере связаны с двумя способами достижения понимания. Один из них разработан в структуралистской школе, и, как метод строгой логики, он нуждается в отстраненности объекта исследования от человека. Другой метод — герменевтический, когда главная задача — ликвидировать дистанцию между объектом и исследователем. Несмотря, однако, на кажущуюся противоположность, может быть вполне допустимым и даже полезным сочетание обоих подходов к изучению знаково-символических систем.

Культура в данном случае и понимается как поле взаимодействия этих систем. Установление смысловых связей между элементами этой системы, дающими представление об универсальной модели мира, возможно только при подходе к языку культуры как к тексту, обладающему некоторым внутренним единством. При этом следует иметь в виду его принципиальную многозначность.

Таким образом, именно в семантическом поле языка культуры происходит накопление, оформление в текст, а затем с помощью методов разных наук дешифровка или раскодирование информации, заложенной в глубинных структурах культуры и сознания.


2. Понятие знаков и символов в культуре языка.



Как известно, культура, начинаясь с организации, с порядка, с ритуала, структурирует окружающий человека мир.

Когда речь идет о символах и знаках, всегда возникает вопрос: знак — чего, символ — чего? Этот вопрос означает, что раскрыть смысл этих понятий можно, лишь если анализировать их отношения к чему-то третьему, к оригиналу, который может не иметь (и чаще всего не имеет) ничего общего по физическим, химическим и иным свойствам с носителем отражения. Но все находятся в некоторой связи, являясь результатом человеческого познания, облекая этот результат в определенные формы.

Понятия "знак" и "символ" часто используются в одном и том же смысловом контексте. Выделим специфику их происхождения и функционирования. Иногда можно встретить утверждение, что знаки — это то, что отличает человека от животного мира. Определение знака в качестве водораздела между поведением животных и человека, на наш взгляд, — результат смешения понятий знака и символа. Есть все же основания полагать, что праязыки возникли из знаковых систем, сформировавшихся в животном мире.

Таким образом, знак — это материальный предмет (явление, событие), выступающий в качестве объективного заместителя некоторого другого предмета, свойства или отношения, и используемый для приобретения, хранения, переработки и передачи сообщений (информации, знаний) [1, с. 383]. Это овеществленный носитель образа предмета, ограниченный его функциональным предназначением. Наличие знака делает возможной передачу информации по техническим каналам связи и ее разнообразную — математическую, статистическую, логическую — обработку.

Символ — одно из самых многозначных понятий в культуре. Изначальный смысл этого слова — удостоверение личности, которым служил simbolon [1, с. 384]— половинка черепка, бывшая гостевой табличкой.

Символ в культуре — универсальная, многозначная категория, раскрывающаяся через сопоставление предметного образа и глубинного смысла. Переходя в символ, образ становится "прозрачным", смысл как бы просвечивает сквозь него. Эстетическая информация, которую несет символ, обладает огромным числом степеней свободы, намного превышая возможности человеческого восприятия. Повседневная жизнь человека наполнена символами и знаками, которые регулируют его поведение, что-то разрешая или запрещая, олицетворяя и наполняя смыслом.

В символах и знаках проявляется как внешнее "я" человека (self), так и внутреннее "я" (I), бессознательное, данное ему от природы. Леви-Стросс[5, с. 286] утверждал, что нашел путь от символов и знаков к бессознательной структуре разума, а следовательно, к структуре вселенной. Единство человека и вселенной — одна из самых древних и загадочных тем в культуре. Приближение к загадке, однако, лишь увеличивает ее таинственность. Но это ощущение таинственности и есть "самое прекрасное и глубокое переживание, выпадающее на долю человека, — как утверждал А. Эйнштейн[5, с. 287], — лежит в основе религии и всех наиболее глубоких тенденций в искусстве и науке. Тот, кто не испытал этого ощущения, кажется мне если не мертвецом, то во всяком случае слепым"

3. Сущность прочтения символов в священных текстах.















В России, в 1999г. было сделано открытие, касающееся сокровенного смысла Священных текстов[5, с. 16]. «Код Библии» был назван «Лингвистическим Кодом Святых Писаний» и явился продолжением открытия другой его части, сделанного в Израиле и опубликованного в научной прессе в 1994 году под заголовком «Эквидистантные (равноотстоящие) буквенные последовательности в Книге Бытия» [5, с. 16].

Позже, после ряда компетентных проверок в израильских и западных научных кругах было сделано характерное заключение: «код Библии существует, но современная наука не может принять его наличие ввиду неподготовленности к знанию, выходящему за пределы существующего ныне научного мировоззрения» [5, с. 17].

На тему открытия израильского Кода в 1995 году вышла книга «Библейский Код» [5, с. 17], в которой утверждается, что он существует только в буквенном поле древнееврейского алфавита.

Сделанное в России открытие «Лингвистического Кода», является более масштабным по отношению к израильскому. Позволяет на фоне объёма вскрытой информации утверждать, что найден окончательный алгоритм прочтения Священных текстов, причем ориентированный изначально (т.е. от Сотворения Мира) исключительно на русский алфавит (независимо от временной хронологии), как трансформатор и основу всех других мировых буквенных систем (Схема 1.)



Схема 1. Графическая схема единого языка тайнописи священных текстов.


По сравнению с израильским математическим Кодом российский Код имеет еще и четко структурированную графическую схему, наглядно иллюстрирующую работу Кода в лингвистическом поле переводимого сакрального текста.

Также графическая схема открытого в России «Лингвистического Кода Святых Писаний» схематично изображает информативное построение и логику (как внутреннюю, так и поверхностную) всех мировых религиозных и духовных текстов. Внешним видом «графической схемы Кода» является известная матрица мироздания «Цветок Жизни» [5, с. 17], изображения которой обнаруживаются по всему миру. Её название было скрыто между строк Библейского Писания, с указанием на то, что эта схема является отражением всеобъемлющей и неизменной константы мироздания. Вот эти указания в Священных текстах: 3Ездр.5:36 И он сказал мне: исчисли мне, что еще не пришло, и собери мне РАССЕЯнные капли, и ожиВИ ИССОхшие цветы;
3Ездр.6:44 вдруг явилось безмерное множество плодов и многоразличные приятности для вкуса, цветы в виде своем неизменные, с запахом, несказанно благоуханным: всё это совершено было в третий день.

Как видно, в этих стихах особым языком тайнописи дважды сказано о России (В-ИИССОр, РАССЕЯ): именно ей дано собрать и оживить утраченное Знание, вернуть неизменную основу в мир. Все это должно было свершиться в «третий день», т.е. 21 век, 3 е тысячелетие[5, с. 18].
На рисунке 1,2 показано, как выглядит схема «Цветка Жизни», отождествленная как графическая матрица «Единого языка тайнописи Священных текстов» в России.



Рисунок 1 - самого переплетённого из колец "цветка" иллюстрирует сложность самой схемы. Если посредством её объяснять информационное построение Священных текстов, то она показывает, что мало представить расшифровку какого-либо слова или стиха, надо ещё подтвердить правильность своей находки по математическому принципу «объединения и дополнения», т.е. найти общий объединяющий смысл совершенно различных по своей природе систем.

Эти системы – отдельные базы мировых информационных хранилищ, будь то область литературы, математики, лингвистики, природы, архитектуры, которые указаны на схеме «Цветка Жизни» отдельными пересекающимися кругами. Это сложно на первый взгляд, но именно на такое подтверждение истинности открытия настоящего Кода Библии указывают скрытые требования к прочтению Священного Писания, находящиеся в нём самом.

Второй рисунок - 2 - наглядно показывает, что то «Каббалистическое древо», которое являлось основой для утверждения познания скрытой картины мира на сегодняшний день, полностью поглощается схемой «Цветка Жизни», что означает недостаточный объём предлагаемого ныне Каббалой знания, и, как выяснилось из открытого с помощью «Единого языка тайнописи» текста, не является той ветвью Единого Учения, которая ведет к полному представлению о картине строения мироздания, способствующего духовному развитию бессмертного духа[5, с. 18].

Основные отличия принципа работы израильского и российского библейских кодов.

Израильский Код (Эквидистантные (равноотстоящие) буквенные последовательности в Книге Бытия, теперь уже расширенной за объёмы одной книги) работает по принципу вычленения информации из буквенной матрицы, полученной из общего смешения стихов и глав исследуемого текста. То есть, как видно из схем работы кодов, весь объём текста делается слитным, убираются все пробелы и знаки препинания. Затем, путем специальной компьютерной программы, бесформенный и обезличенный текст прогоняется через многократное сканирование с различными межбуквенными интервалами, выявляя группы слов, которые затем увязываются по смыслу и интерпретируются в возможные будущие события или фиксируется их постфактум, как констатация того, что они уже были предсказаны тысячи лет назад. Израильский Код преподносится как работающий исключительно в лингвистической области иврита. Специфика этого алфавита в том, что он не имеет гласных, в связи с чем, по мнению филологов и лингвистов, чтение еврейских слов является скорее угадыванием смысла текста по корневой основе слов и их контекста, чем прямое прочтение написанного. А значит, слишком широк выбор интерпретаций, которые, несмотря на большой процент, можно принять просто за случайные (желаемые) совпадения. Но израильский математический Код работает, и доказательством этому служит последующее открытие в России «Лингвистического Кода Святых Писаний», или «Единого языка тайнописи Священных текстов», тем более, открытие российского Кода было предсказано в находках израильского Кода, неверно интерпретированного как долгожданное и окончательное раскрытие Библейского Кода бывшим россиянином израильского происхождения[5, с. 19].
Отличие российского лингвистического Кода от математического израильского является кардинальным. Прочтение скрытого смысла идет обычным путём, параллельно прочтению основного (поверхностного) текста, последовательно, т.е.: слово, фраза, стих, глава и т.д. Выявленный скрытый смысл интерпретируется точно благодаря участию в словах гласных звуков, определяющих однозначность исследуемого слова. Метод дешифровки похож на обыкновенный перевод иностранного текста и зависит лишь от навыков усвоения способов кодирования. Не требует даже словаря, а только лишь хорошее знание поверхностного текста. Чтобы выявить скрытую суть Священного Писания и получить от этого определенный жизненный урок, не требуется наличия компьютера и программного обеспечения, недоступное большинству слоев общества, к которому было обращено Божье Слово.
«Лингвистический Код» работает во всех без исключения языковых группах и их алфавитах, по принципу синтеза и анализа всего объема изучаемого материала, а не только ограничиваясь его отдельными частями.
Именно с использованием графической матрицы «Лингвистического Кода» – «Цветка Жизни», как на Руси, так и во многих странах мира в древности строились храмы, посвящённые Богу. Нераспознанное упоминание об этом до сих пор находится у нас перед глазами, представая в великолепии орнамента и схемах конструкций древних культовых сооружений.
«Код Библии» действительно открыт. Он оказался общим для всех текстов, написанных двойным – символическим языком. И эти тексты не только религиозные. У всех землян появился шанс узнать истинную суть многих загадок, которые нам достались по наследству из глубины веков.
Раскрытые древние тексты говорят о нашем будущем, о том, что нам необходимо немедленно делать свой выбор. Выбор между жизнью и смертью, – жизнью – в рамках морально-этических норм человеческого общения и смертью – в огне самоуничтожения, разведенного на неприятии, вражде и ненависти друг к другу. Из иллюстрации видно, что найден объединяющий ключ к пониманию единой основы всех Духовных Учений. Рассмотрим перечень некоторых слов из Священного Писания, которые своим неправильным пониманием радикально поменяли ход истории:
(Приводится скрытый – «зеркальный» смысл слов, дополняющий их поверхностное прочтение.)

ВЕРУЮЩИЙ = ВЕdУЮЩИЙ; Недостаточно было только слепо ВЕРИТЬ, надо было еще и ЗНАТЬ (ВЕДАТЬ).

ВЕРИТЬ = ВИdЕТЬ – чистая анаграмма с трансформацией алфавитов.
ВЕРА = ВЕdА.

ПРЕДАТЬ – ПРОДАТЬ; Слово ПРЕДАТЕЛЬ было воспринято в прямом его прочтении – как ИЗМЕННИК, подсознательно воздействуя именно на такую интерпретацию скрытым здесь же словом ПРОДАТЬ (за сребренники). В данном же варианте нужно было применить образное мышление и осмыслить слово ПРЕДАТЕЛЬ через контекст притчи, как «ПРЕДАТЬ на огласку», т.е. – «Вот перед вами Бог, слушайте Его», именно такую интерпретацию и подтвердило непредвзятое исследование «Евангелия от Иуды».
ПРЕДАТЬ УЧЕНИЕ – ПЕРЕДАТЬ УЧЕНИЕ

В слове КРЕСТ не рассмотрели скрытого значения СЕКРЕТ, что повлекло за собой не ПРИОБРЕТЕНИЕ от Мессии истолкования тайны (секрета) ПРОшлого ЗНАНИЯ, а ПРОБОДЕНИЕ – ПРОНЗАНИЕ Его Бока.
ПРОНЗАТЬ = ПРОЗНАТЬ = ПОЗНАТЬ;

ПОЗНАТЬ БОГА – ПРОНЗАТЬ БОКа;

ПРОБОДЕНИЕ – РОжДЕНИЕ Божее, ПОДЕНИЕ В(Р=Ь) БОге
В слове ТРАПЕЗА не рассмотрели скрытого слова ЗАПРЕТ, что вызвало вместо ПОЗНАНИЯ ПИСАНИЯ через пришедшего во плоти Бога, Его убиение и им ПИТАНИЕ. Что повлекло за собой вместо ЖИЗНИ в Боге, наоборот, духовную смерть человечества – падение в Боге.
ПИТАНИЕ = ПИСАНИЕ; ЕСТЬ = не кушать-есть, а «Я Есmь ЖИЗНЬ».
ТЕЛО БОГА – ДЕЛО БОГА.

Все эти низшие проявления человеческого СО-ЗНАНИЯ (а не РАзУМА) проявились тысячи лет назад, как следствия уже тогда, задолго утерянного ЗНАНИЯ о Боге, и всего того, что с Ним связано.
Уже тогда вошло в мир правило, что лучше УБИТЬ инакомыслящего, чем ЛЮБИТЬ ближнего своего;лучше ПОРАЗИТЬ Его (Бога), чем РАСсПРОСИТЬ;
лучше выбрать путь мести – ДЖИХАД, чем путь святого – ХАДЖИ;
лучше стать МУЧЕНИКОМ (Бога), чем Его УЧЕНИКОМ при Его Посещении нас грешных; лучше пусть он будет ЗАКОЛАННЫМ и безГЛАСЫМ, чем ЗАКОННЫМ и Говорящим во плоти; – эти установки БЕС-СОЗНАТЕЛЬНОГО человеческого Бытия поддерживаются до сего дня и защищаются с непримиримой жестокостью от всех попыток здравого смысла раскрыть Истину Божественного Откровения.

Библейские тексты за время своего существования переводились и редактировались не раз. И продолжают редактироваться и по сей день, уходя от прямого перевода к вольному пересказу. Но сам текст не зря назван «Божественным Словом». Исходя из этого, - чтобы человек ни пожелал исправить в этом тексте по своему усмотрению, он не сможет изъять из него сути основы текста, потому что не знает, о чём текст, и не знает, в каком месте его исправлять.Структур текста такова, что она дублируется сотни раз. Если бы даже один народ или одна конфессия захотела переделать свой Священный текст только под свою национальную догматику, то Священный текст другого народа уличит этот народ в подтасовке фактов.
Именно поэтому три основных конфессии – иудеи, христиане и мусульмане – не могут сойтись в едином мнении, несмотря на то, что текст у них один и тот же, а все три религии называются аврамическими.
Священный текст дублируется по типу схемы «цветка». То есть, каждый кружок цветка это символическое дублирование текста, или, другими словами,- скрытый текст в тексте. Это касается той версии, когда человек пытался отредактировать Священный текст под своё понимание Веры. Если же Священный текст переводился на разные языки, то он ограничивается так называемым синонимичным рядом, когда переводчик подбирает, как ему кажется, точный синоним к переводимому слову. Таким образом, на протяжении истории, поверхностный текст сохраняется полностью и дословно, сохраняя при этом скрытый смысл Писания или Код Писания.
Но, если говорить проще, то Код Писания уничтожить невозможно. Именно Код является сутью Писания. Его можно сравнить со скелетом человека, который является его основой: нет скелета, нет человека. Код нельзя уничтожить без текста.

Вот это, как мне кажется, и составляет основную проблему современных религий. Они ориентированы исключительно на слепую веру, отвергая знания, анализ и исследовательский процесс.

Заключение


По изучению темы можно сделать следующие выводы:

Символизм — наиболее характерная черта христианской культуры, причем символизм, который связывает божественное знамение с конечной и ограниченной интерпретацией человеком этого безусловного, но скрытого знамения. Символ — не просто объективный знак, имеющий вневременную

размерность. Он — способ связи между миром смысла и его интерпретацией, между божественным знамением и человеческим осмыслением, между Богом и человеком.

Именно в семантическом поле языка культуры происходит накопление, оформление в текст, а затем с помощью методов разных наук дешифровка или раскодирование информации, заложенной в глубинных структурах культуры, сознания и в том числе священных текстах.

Символ в культуре — универсальная, многозначная категория, раскрывающаяся через сопоставление предметного образа и глубинного смысла. Переходя в символ, образ становится "прозрачным", смысл как бы просвечивает сквозь него. Эстетическая информация, которую несет символ, обладает огромным числом степеней свободы, намного превышая возможности человеческого восприятия.

Библейские тексты за время своего существования переводились и редактировались не раз. Но сам текст не зря назван «Божественным Словом». Исходя из этого, - чтобы человек ни пожелал исправить в этом тексте по своему усмотрению, он не сможет изъять из него сути основы текста, потому что не знает, о чём текст, и не знает, в каком месте его исправлять. Структура текста такова, что она дублируется сотни раз. Если бы даже один народ или одна конфессия захотела переделать свой Священный текст только под свою национальную догматику, то Священный текст другого народа уличит этот народ в подтасовке фактов.

Священный текст дублируется по типу схемы «цветка». То есть, каждый кружок цветка это символическое дублирование текста, или, другими словами,- скрытый текст в тексте. Это касается той версии, когда человек пытался отредактировать Священный текст под своё понимание Веры. Таким образом, на протяжении истории, поверхностный текст сохраняется полностью и дословно, сохраняя при этом скрытый смысл Писания или Код Писания.

Список литературы.


1. Гуревич,П.С. Культурология:учебник.-М.:Кнорус,2011.-448с.

2. Воронкова,Л.П. Культурология:учеб.пособие.-М.:Финансы и статистика,2008.-256с.

3. Культурология. История мировой культуры / Под ред. А.Н. Марковой. – М.:Академия, 2009-397с.

4. Маркова,А.Н. Культурология:учеб.пособие.-М.:Проспект,2011.-376с.

5. О переводах Священного Писания и богослужебных текстов в России // Наука. Культура. Религия.-2009.-№6.-С.16-19.

6.Полищук, В.И. Культурология. – М.:Проспект, 2009.-400с.


написать администратору сайта