зачет по немецкому. 1 вариант (перевод текста)
Скачать 30.94 Kb.
|
1 вариант (перевод текста) Кто-нибудь слушал радио 15 октября прошлого года? Кто-нибудь слышал, что они ищут пропавшего мальчика? Например, они сказали: «Стокгольмская полиция разыскивает девятилетнего Бо Вильгельма Олссона, который исчез из квартиры по адресу Уппландсгатан 13 в 18:00 позавчера. У Бо Вильгельма Ольссона светлые волосы и голубые глаза, он был одет в короткие коричневые брюки, серый свитер и небольшую красную кепку. Сообщения о пропавших без вести получают все отделения милиции. Да, они так сказали. Но никаких сообщений о Бо Вильгельме Ольссоне не поступало. Он ушел. Никто так и не узнал, где он. Никто не знает. Кроме меня. Потому что я - я Бо Вильхельм Олссон. Хотел бы я хоть все Беньке рассказать. Я всегда играл с Бенькой. Бенка также живет на Уппландсгатане. Его настоящее имя - Бенгт, но все зовут его Бенка. И, конечно же, мне никто не говорит о Бо Вильгельме. Говорят просто начальство. Я имею в виду, они сказали боссы. Теперь, когда я исчез, они больше ничего не могут сказать. Только тетя Эдла и дядя Сикстен сказали мне Бо Вильгельм. Да, вообще-то дядя Сикстен ничего не сказал. Он почти никогда со мной не разговаривал. Я был приемным ребенком у тети Эдлы и дяди Сикстена. Я пришел к ним, когда мне был год. До этого я жила в детском доме. Оттуда меня забрала тетя Эдла. Она предпочла бы девушку, но ее не было. Вот почему она меня взяла. Дядя Сикстен и тетя Эдла не любят мальчиков. Особенно, когда им восемь или девять лет. Они думали, что я принес слишком много беспокойства в дом и внес слишком много грязи, когда играл на улице в Тегнерпарке, я бросал свою одежду, говорил и смеялся слишком громко. Тетя Эдла всегда говорила, что день, когда я пришел в дом, был плохим. Дядя Сикстен ничего не сказал. Да, иногда он говорил: «Ты там, уходи, чтобы мне не приходилось тебя видеть. Я был в основном с Бенкой. Его отец всегда много с ним разговаривал, и он помогал ему строить модели самолетов и рисовал линии на дверях кухни, чтобы увидеть, как растет 8 Benka и все такое. Бенке разрешалось смеяться и говорить и оставлять свою одежду валяться столько, сколько он хотел. Его отец все равно любил его. И всем ребятам разрешили прийти к Беньке поиграть. Ко мне никому не разрешали. Тетя Эдла сказала: «Здесь нет крика или ярости». И дядя Сикстен тоже. «Нам достаточно того, что у нас есть, - сказал он. Упражнения на составление предложений Из предложенных слов и словосочетаний составьте законченные предложения и переведите их на русский язык. Der Himmel in den Bergen war dunkelblau und absolut wolkenlos. – Небо в горах было темно-синим и абсолютно безоблачным. Diese wilde Natur übte auf uns einen tiefen Eindruck aus. – Эта дикая природа произвела на нас сильное впечатление. Dein Kater frisst wie ein großer Hund. – Твой кот есть как большая собака. Seine Cousine hat an der Universität in Berlin studiert. – Его двоюродная сестра училась в университете в Берлине. Zum Trinken bestellte Barbara Kaffee ohne Zucker und Mineralwasser. – В качестве напитков Барбара заказала кофе без сахара и минеральную воду. Ende Februar haben die Bergarbeiter eine Versammlung durchgeführt. – В конце февраля горняки провели собрание. In dieser Kaufhalle haben die Freunde Fleisch, Getränke und Gemüse gekauft. – В этом универсаме друзья купили мясо, напитки и овощи. Unsere Firma wird eine Rechnung für erbrachte Leistungen ausstellen. – Наша фирма выставит счет за оказанные услуги. Die Kinder erzählten verschiedene Geschichten über ihre Winterferien. – Дети рассказывали разные истории про свои зимние каникулы. An der Grenze kontrollieren die Zollbeamten alle Reisenden. – На границе сотрудники таможни контролируют всех путешественников. Im Frühling haben seine Kollegen mehrere Versuche beendet. – Весной его коллеги завершили много экспериментов. Diese Festung wurde im Jahre 1200 von slawischen Stämmen gebaut. - Эта крепость была построена в 1200 году славянскими племенами. Moderne Plastikfenster sind pflegeleicht und günstig. – Современные пластиковые окна легки в уходе и недороги. Nach dem Regen gibt es immer viele Pfützen in unserem Garten. – После дождя в нашем саду всегда много луж. Grüner Tee gehört zu den Lieblingsgetränken meiner kleinen Tochter. – Зеленый чай относится к любимым напиткам моей маленькой дочери. Diesen großen, tiefen und wasserreichen Fluss kann man kaum überschwimmen. – Эту большую, глубокую и полноводную реку едва ли можно переплыть. Упражнения на употребление предлогов и падежей Упражнение. Поставьте данные в скобках слова в правильную грамматическую форму. Gemäß dieser Vereinbarung werden die Ausrüstungen im Oktober geliefert.( В соответствии с настоящим Соглашением оборудование будет доставлено в октябре) Hinter unserer Garage gibt es einen Kinderspielplatz. (За нашим гаражом есть детская игровая площадка) Jenseits der Autobahn gibt es viele Seen. (За шоссе есть много озер) In Übereinstimmung mit euren Wünschen werden wir morgen eine Busfahrt in die Berge organisieren. (В соответствии с вашими пожеланиями мы организуем поездку на автобусе в горы завтра) Die Kinder konnten auch längs dieses Weges spazieren gehen. (Дети также могли гулять вдоль этой тропы) Wir treffen unsere endgültige Entscheidung unabhängig von Ihrem Angebot. (Мы примем наше окончательное решение независимо от вашего предложения) Meine Eltern fahren nach dem traumhaft schönen Paris. (Мои родители едут в сказочно красивый Париж) Unsere Vorräte an Kartoffeln und Zwiebeln sind ausreichend. (Наших запасов картофеля и лука достаточно) Seine Sehnsucht nach seiner so früh gestorbenen Frau ist unermesslich. (Его тоска по своей жене, умершей так рано, неизмерима) Ungeachtet des guten Wetters wollte Ernst aufs Land nicht fahren. (Несмотря на хорошую погоду, Эрнст не хотел ездить в деревню) Dank unseren Vorschlägen hat der Firmenleiter einen richtigen Partner gewählt. (Благодаря нашим предложениям руководитель компании выбрал подходящего партнера) Sie danken allen Anwesenden für so eine Unterstützung. (Вы благодарны всем присутствующим за такую поддержку) Die Bitte deiner Kinder um ein neues Fahrrad muss so schnell wie möglich erfüllt werden. (Просьба ваших детей о новом велосипеде должна быть выполнена как можно скорее) Im Hinblick auf eure Errungenschaften wird der Schuldirektor den Sportsaal renovieren. (Что касается ваших достижений, директор школы отремонтирует спортивный зал) Упражнение на окончания немецких прилагательных Задание. Поставьте предложенные в скобках прилагательные в корректную личную форму, учитывая, после какого артикля (неопределенного, нулевого, определенного) они употреблены. Rebekka hat (weiß, blau, gelb, rot, bunt) und sogar (schwarz) Tulpen in ihrem Garten. – У Ребекки в ее саду есть белые, голубые, желтые, красные, пестрые и даже черные тюльпаны. Barbara hat einen (neu, groß) Kalender mit (schön) Panoramablicken gekauft. – Барбара приобрела новый большой календарь с красивыми панорамными видами. Seine Kollegen haben für ihren Chef einen (handgefertigt, exklusiv) Globus bestellt. – Его коллеги заказали для своего шефа эксклюзивный глобус ручной работы. Diesem (schick) Regenmantel hat meine Schwester in erster Linie ihre Aufmerksamkeit geschenkt. – На этот модный плащ (дождевик) моя сестра обратила внимание в первую очередь. So ein (furchtbar) Gewitter haben die Touristen nicht erwartet. – Такой ужасной грозы туристы не ожидали. Manfred muss einen (ausführlich) Artikel über das (geheimnisvoll) Volk schreiben. – Манфред должен написать подробную статью об этом таинственном народе. Nach dem Umzug konnte Anna ihre (alt, dunkelblau) Jeans nicht finden. - После переезда Анна не могла найти свои старые темно-синие джинсы. Unser Professor hat alle (kompliziert) Fragen der (ausländisch) Gäste beantwortet. – Наш профессор ответил на все сложные вопросы иностранных гостей. (Grün) Tee ist mein Lieblingsgetränk. – Зеленый чай – мой любимый напиток. Der (blau, heiter) Himmel ist eine (groß) Seltenheit in dieser Region. – Голубое ясное (безоблачное) небо – большая редкость в этом регионе. Das (historisch) Gebäude der Admiralität ist das (anerkannt) Wahrenzeichen der Stadt St. Petersburg. – Историческое здание Адмиралтейства – это признанный символ города Санкт-Петербург. Für ihr (geräumig, vieleckig) Wohnzimmer haben die Ehegatten ein (riesengroß, grün) Sofa mit vielen (klein) Kissen gekauft. – Для своей просторной гостиной с большим количеством углов супруги приобрели огромный зеленый диван. Ответы: 1. Weiße, blaue, gelbe, rote, bunte, schwarze. 2. Neuen, großen, schönen. 3. Handgefertigten, exklusiven. 4. Schicken. 5. Furchtbares. 6. Ausführlichen, geheimnisvolle. 7. Alte, dunkelblaue. 8. Komplizierten, ausländischen. 9. Grüner. 10. Blaue, heitere. 11. Historische, anerkannte. 12. Großes, vieleckiges, riesengroßes, grünes. Упражнения: немецкие прилагательные Упражнение 1. Найдите и прочитайте прилагательные в предложенном тексте. Den größten Teil des Unterrichts hat Uwe seine neue Mitschüler beobachtet. – Большую часть урока Уве наблюдал за своими новыми одноклассниками. Karl’s Bruder hat keinen einsehbaren Grund, seinen neuen Nachbar auszulachen. Genauso wenig Grund hat er, ihn zu betrügen. – У Брата Карла нет никаких причин высмеивать своего нового соседа. Также мало причин у него для того, чтобы обманывать его. Die Wolke im Himmel war fast so dunkel wie Tintenfleck. – Облако на небе было почти такое же темное, как чернильное пятно. Diese unerwartete Liebe hat sein graues Leben sinnreich und glücklich gemacht. – Эта неожиданная любовь сделала его серую жизнь наполненной смыслом и счастьем. Die Kinder saßen sehr still in ihrem Zimmer und malten verschiedene Bilder für ihre Eltern. - Дети очень тихо сидели в своей комнате и рисовали различные картинки для своих родителей. Heute sah mich deine Mutter etwas kritischer an als eine Woche zuvor. – Сегодня твоя мать смотрела на меня несколько критичнее, чем неделю назад. Eine gute Frisur ändert nicht nur das Aussehen einer Person. Sie ändert auch ihre Stimmung und steigert ihr Selbstwertgefühl. – Хорошая прическа не только изменяет внешний облик человека. Она также меняет его настроение и повышает чувство самооценки. Barbara träumt von menschenleeren Inseln, Korallenriffen, sanften Wellen, exotischen Pflanzen und anderen ähnlichen Dingen. – Барбара мечтает о необитаемых островах, коралловых рифах, ласковых волнах, экзотических растениях и других похожих вещах. Meine Schwester möchte eine neue Haarfarbe wählen. Sie weiß aber nicht genau, was ihr besser steht: tizianblond oder fuchsrot. – Моя сестра хотела бы выбрать новый цвет волос. Однако она не знает точно, какой ей больше пойдет: золотисто-рыжий или огненно-рыжий. Nähere Details zu ihrer künftigen Frisur wollte Monika in den Zeitschriften finden. – Конкретные детали своей будущей прически Моника хотела найти в журналах. Ответы: 1. Größten, neue. 2. Einsehbar, neuen, wenig. 3. Dunkel. 4. Unerwartete, graues, sinnreich, glücklich. 5. Verschiedene. 6. Kritischer. 7. Gute. 8. Menschenleeren, sanften, exotischen, anderen, ähnlichen. 9. Neue, tizianblond, fuchsrot. 10. Nähere, künftigen. Упражнение 2. Поставьте прилагательные в правильную форму (сравнительную или же превосходную), согласовав немецкий текст с русским переводом. Monika wird bestimmt den … (hart) Nuß wählen. – Моника наверняка выберет самый твердый орех. In einem … (kalt) Wasser dürfen unsere Kinder nicht baden. – В более холодной воде нашим детям купаться нельзя. Du musst mir dein (scharf) Messer geben. – Ты должен дать мне свой самый острый нож. Die Tapeten im Schlafzimmer können auch etwas (dunkel) sein. – Обои в спальне могут быть и несколько темнее. Das ist der (kurz) Weg zur Kirche, der den Einwohnern unseres Dorfes bekannt ist. – Это самая короткая дорога к церкви, известная жителям нашей деревни. Warum sieht er immer (schwer) Arbeiten für dieses Mädchen vor? – Почему он всегда предусматривает более трудную работу для этой девушки? Früher sind die Gehälter bei dieser Firma (gut) gewesen. – Заработная плата в этой компании раньше была лучше. Die Menschen errichten auf unserem Planeten immer (hoch) Wolkenkratzer. - Люди возводят на нашей планете все более высокие небоскребы. Seine Worte klangen gröber als er wollte. – Его слова прозвучали грубее, чем он хотел. Barbara bevorzugt (hell) Stoffe für ihre Kleider. – Барбара предпочитает более светлые ткани для своей одежды. Manfred schenkte seiner Tochter einen (bequem) Stuhl. – Манфред подарил своей дочери более удобный стул. Heute hat unsere Oma das (lecker) Abendessen zubereitet. – Сегодня наша бабушка приготовила самый вкусный ужин. Ответы: 1. Härtesten. 2. Kälteren. 3. Schärfstes. 4. Dünkler. 5. Kürzeste. 6. Schwerere. 7. Besser. 8. Höhere. 9. Gröber. 10. Hellere. 11. Bequemeren. 12. Leckerste. |