Русский язык и культура речи. 1 вопрос (История изучения речевой культуры основные этапы)
Скачать 107.51 Kb.
|
1 вопрос (История изучения речевой культуры: основные этапы) Культура речи - степень соответствия речи нормам литературного языка; область языкознания, исследующая проблемы нормализации литературного языка, конкретные нормы и критерии правильности речи, направленные на совершенствование языка как орудия культуры. Культура речи — область лингвистических знаний о культуре речи как совокупности и системе ее коммуникативных качеств. Культура речи — признаки и свойства речи, совокупность и система которых говорят о ее коммуникативном совершенстве. 1) Ораторское искусство и наука о нём зародились в Древней Греции. В Древней Греции человеку приходилось довольно часто выступать с публичными речами - в народном собрании, в суде, на многолюдных праздниках и дружеских встречах. При этом слушатели обращали внимание на красоту или неловкость речи. 2) Под влиянием греческой культуры искусство красноречия стало развиваться в Древнем Риме. Римляне также высоко ценили умение человека красиво и ясно излагать свои мысли. Государственные дела здесь также решались в народном собрании, сенате и суде, где мог выступить любой свободный гражданин. Владение словом было поэтому необходимым условием участия гражданина в политической жизни. В таких общественных условиях ораторское мастерство было широко распространённым явлением. 3. В новых духовных условиях средневековья риторика, воспринявшая основные нормы античной теории красноречия, приобретает новые черты. Господствующим жанром становится церковное красноречие, и задачи оратора заключаются в разъяснении и иллюстрировании заранее известных положений. Цитирование и ссылка на авторитеты становятся основными элементами выступлений. 4. Новое время, начавшееся западноевропейским возрождением, ознаменовалось бурным ростом культуры во всех областях. Красноречие вновь приобретает более широкое распространение и получает социально-политическую направленность. Характерное для новой эпохи понимание задач риторики отражено в словах физика и философа Блеза Паскаля (1623-1662): "Красноречие - это искусство говорить так, чтобы те, к кому мы обращаемся, слушали не только без труда, но и с удовольствием, и чтобы захваченные темой и подстрекаемые самолюбием, они захотели в неё вникнуть". 5. В современную эпоху риторика занимает прочное место в программе школ и университетов по всему миру. Риторика рассматривается как важная часть гуманитарного образования современного человека независимо от его основной специальности. Предмет риторики по-разному понимается в разных научных традициях новейшего времени. Риторику изучают как теорию культуры речи, как историю ораторского искусства, как технику устного публичного выступления, как стилистику текста, как методику обучения эффективному общению. Все эти аспекты имеют непосредственное отношение к риторике. Современная риторика - это теоретическая и прикладная филологическая наука о логических, эстетических и этических качествах нехудожественной речи (научной, деловой, публичной, разговорной). Качествами художественной речи занимается другая филологическая наука - поэтика. Риторика опирается на культуру речи, но предполагает более высокий уровень речевого мастерства говорящего. 6. Риторики в России. В России первой книгой по риторике был перевод начала 17 века, сделанный, предположительно, митрополитом Макарием, учебника немецкого гуманиста (сподвижника Лютера) Филиппа Меланхтона (1497-1560). Этот рукописный учебник, видоизменённый при переводе, дошёл до нас в 34 списках. В этой книге даётся представление о риторике, её частях, видах речей и украшении речи. 2 вопрос (Специфика культуры речи как научной дисциплины) Предметом культуры речи как учебной дисциплины являются нормы литературного языка, виды общения, его принципы и правила, этические нормы общения, функциональные стили речи, основы искусства речи, а также трудности применения речевых норм и проблемы современного состояния речевой культуры общества.
Главной целью курса культуры речи является формирование образцовой языковой личности высокообразованного специалиста, речь которого соответствует принятым в образованной среде нормам, отличается выразительностью и красотой. Курс культуры речи нацелен на формирование и развитие у будущего специалиста - участника профессионального общения комплексной коммуникативной компетенции на русском языке, представляющей собой совокупность знаний, умений, способностей, инициатив личности, необходимых для установления межличностного контакта в социально-культурной, профессиональной (учебной, научной, производственной и др.) сферах и ситуациях человеческой деятельности. Достижение этой цели в полном объеме требует не только внимательного изучения литературы по темам курса, но и дальнейшего самообразования, с методами которого знакомит данный курс.
Нормативный аспект культуры речи - один из важнейших, но не единственный. Он предполагает знание литературных норм и умение применять их в речи. Однако эффективность общения не всегда достигается одной правильностью речи. Важно учитывать, кому адресован текст, принимать во внимание осведомленность и интересы адресата. Язык располагает богатым арсеналом средств, позволяющим найти нужные слова для объяснения сути дела любому человеку. Среди языковых средств необходимо выбирать такие, которые с максимальной эффективностью выполняют поставленные задачи общения. Навыки отбора таких средств составляют коммуникативный аспект культуры речи. Соблюдение норм поведения, уважение к участникам общения, доброжелательность, тактичность и деликатность составляют этическую сторону общения. Этические нормы составляют необходимую часть культуры речи, а культура речи, в свою очередь, является важной частью общей культуры человека. 3 вопрос (Культура речи и культура языка: определение понятий) Культура речи - это такое качество речи, которое обеспечивает максимально эффективное общение при соблюдении языковых, коммуникативных и этических норм. Как следует из данного определения, культура речи включает три составляющих компонента: языковой, коммуникативный и этический. Понятие "культура языка" используется, когда имеются в виду свойства образцовых текстов, закрепленных в памятниках письменности, а также выразительные и смысловые возможности языковой системы": под культурой же речи понимается "конкретная реализация языковых свойств и возможностей в условиях повседневного и массового - устного и письменного — общения" (16, с. 247). Отмечается, однако, что такое терминологическое разграничение пока не стало общепринятым в нашем языкознании. В.П.Григорьев уточняет, что между культурой языка и культурой речи есть связующее звено — культура идиолекта и идиостиля 4 вопрос (Соотношение и взаимодействие литературного языка и языка художественной литературы в аспекте культуры речи) Литературный язык - общий язык письменности того или иного народа, а иногда нескольких народов - язык официально-деловых документов, школьного обучения, письменно-бытового общения, науки, публицистики, художественной литературы, всех проявлений культуры, выражающихся в словесной форме, чаще письменной, но иногда и в устной. 5 вопрос (Стили современного русского литературного языка. Языковая норма, ее роль в становлении и функционировании литературного языка) Стиль языка – это его разновидность, которая обслуживает какую-либо сторону общественной жизни: 1) обыденное общение; 2) официально-деловое отношение; 3) агитационно-массовую деятельность; 4) науку; 5) словесно-художественное творчество. Функциональный стиль речи – стиль литературного языка называется функциональным, так как он выполняет определенную функцию в речи. Разговорный стиль используется в обыденной речи, в беседе, в непринужденной обстановке. В разговорном стиле большую роль играют невербальное общение: мимика, жесты. Происходит она в форме диалога. В книжной речи используются: 1) научный стиль; 2) публицистический стиль; 3) деловой стиль; 4) художественный стиль. Научный стиль используется для сообщений, объяснения научных результатов. Формы этого стиля – диалог, монолог, доклад, научные прения. Особенностью является использование терминов, специальной фразеологии, сложных синтаксических конструкций. Официально-деловой стиль используется в переписке граждан с учреждениями, учреждений друг с другом и т. п. Его цель – сообщить точные сведения, имеющие практическое значение, дать точные рекомендации, указания. Жанры официально-делового стиля: 1) устав; 2) кодекс; 3) закон; 4) указ; 5) приказ; 6) доверенность; 7) расписка; 8) акт; 9) протокол; 10) инструкция; 11) заявление; 12) отчет. Публицистический стиль используется в общественно-политической сфере жизни. Его цель – сообщить информацию, воздействовать на слушателей и читателей. Форма: 1) публицистическая статья; 2) очерк; 3) эссе. Художественный стиль употребляется всловесно-художественном творчестве. Его цель – нарисовать живую картину, изобразить предмет или события, передать читателю эмоции автора, воздействовать с помощью созданных образов на чувства и мысли слушателя и читателя. ЯЗЫКОВАЯ НОРМА, ЕЕ РОЛЬ В СТАНОВЛЕНИИ И ФУНКЦИОНИРОВАНИИ ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА Норма – это исторически сложившееся общепринятое употребление слова, словосочетания, предложения, т. е. того или иного языкового знака, зафиксированное в грамматиках и нормативных словарях. Нормы литературного языка являются общеобязательными для всех носителей языка, приобретают статус закона. Нормы языка стабильны, устойчивы, долго сохраняются в неизменном виде. Но в то же время нормы изменяются в процессе развития языка, т. е. они исторически обусловлены, но их изменение происходит достаточно медленно. На определенном этапе развития могут сосуществовать нормы устаревающие (но еще живые), традиционные и новые, и тогда возникает языковая вариантность: баржа (ударение на последний слог) и баржа, (ударение на первый слог) ждать поезд и ждать поезда. Особенности нормы литературного языка: 1) относительная устойчивость; 2) распространенность; 3) общеупотребительность; 4) общеобязательность; 5) соответствие употреблению, обычаю, возможностям языковой системы. Языковая норма сдерживает проникновение в язык различных разговорных, диалектных слов, жаргонов, арго, просторечных слов. Норма позволяет языку оставаться самим собой. Литературная норма зависит от условий, в которых пребывает говорящий. Языковые средства, употребляемые говорящим, должны соответствовать ситуации, в которой тот находится. Нормы описываются в учебниках, справочниках, в словарях: 1) орфографических; 2) толковых; 3) фразеологических; 4) синонимов. Без культурных людей нормы бы утратили свое существование, стали бы размытыми, язык бы потерял свою индивидуальность. Различают три стиля произношения: 1) полный; 2) нейтральный; 3) разговорный. Исторический склад языка формирует нормы. Но нормы не стоят на месте, они меняются со временем, иногда становятся более гибкими, иногда – жесткими. В тоже время владеть литературной нормой языка, не означает умение хорошо писать и хорошо говорить. Литературная норма имеет большое социальное значение. 6 вопрос (Типология ошибок, вызванных отклонением от литературной нормы) Ошибки квалифицируются по уровням языка. Прежде всего, выделяются орфографические и пунктуационные ошибки, появляющиеся в результате нарушения правил правописания. В устной речи различаются орфоэпические ошибки, связанные с отступлением от нормы в произносительной системе языка. Грамматические ошибки, обусловленные нарушением грамматических законов языка, наблюдаются в образовании форм слов, в построении словосочетаний и предложений. В соответствии с тремя основными разделами грамматики различаются ошибки в словоизменении, словообразовании и синтаксисе. Последний пласт ошибок (по месту в типологии, но не по значению!) -- лексические и лексико-фразеологические. Лексические ошибки -- неправильности или неточности в употреблении отдельных слов, появляющиеся в результате смешения паронимов, незнания точного значения слов, неуместного использования макаронизмов и т. п. 7 вопрос (Типология качеств хорошей речи (общая характеристика). Точность, ясность и простота речи. Уместность речи. Чистота речи. Правильность речи 8 вопрос (Общенародный язык и его составляющие) Язык данного народа, взятый в совокупности присущих ему черт, отличающих его от других языков, называется общенародным, или национальным, языком. Говоря о национальном языке, мы имеем в виду русский, английский, немецкий, французский и др. Любой национальный язык не является единым по своему составу, так как им пользуются люди, различающиеся по своему социальному положению, роду занятий, уровню культуры и т. д., и, кроме того, пользуются в разных ситуациях (деловая беседа, лекция и т. д.). Эти различия находят отражение в разновидностях общенародного языка. В каждом национальном языке выделяются следующие основные разновидности: литературный язык, территориальные диалекты, просторечие, жаргоны 9 вопрос (Литературный язык, его признаки) Литературный язык – общенародный язык письменности, язык официальных и деловых документов, школьного обучения, письменного общения, науки, публицистики, художественной литературы, всех проявлений культуры, выражающихся в словесной форме (письменной и иногда устной), воспринимаемый носителями данного языка как образцовый. Литературный язык – это язык литературы в широком понимании. Русский литературный язык функционирует как в устной форме, так и в письменной форме речи. Признаки литературного языка: 1) наличие письменности; 2) нормированность – достаточно устойчивый способ выражения, который выражает исторически сложившиеся закономерности развития русского литературного языка. Норми-рованность основана на языковой системе и закреплена в лучших образцах литературных произведений. Данный способ выражения предпочитает образованная часть общества; 3) кодифицированность, т. е. закрепленность в научной литературе; это выражается в наличии грамматических словарей и других книг, содержащих правила использования языка; 4) стилистическое многообразие, т. е. многообразие функциональных стилей литературного языка; 5) относительная устойчивость; 6) распространенность; 7) общеупотребительность; 8) общеобязательность; 9) соответствие употреблению, обычаям и возможностям языковой системы. Охрана литературного языка и его норм является одной из основных задач культуры речи. Литературный язык объединяет народ в языковом плане. Ведущая роль в создании литературного языка принадлежит наиболее передовой части общества. Каждый из языков, если он достаточно развит, имеет две основные функциональные разновидности: литературный язык и живую разговорную речь. Живой разговорной речью каждый человек овладевает с раннего детства. Освоение литературного языка происходит на всем протяжении развития человека вплоть до старости. Литературный язык должен быть общепонятным, т. е. доступным к восприятию всеми членами общества. Литературный язык должен быть развит до такой степени, чтобы иметь возможность обслуживать основные сферы деятельности людей. В речи важно соблюдать грамматические, лексические, орфоэпические иакцентологические нормы языка. Исходя из этого важной задачей лингвистов является рассмотрение всего нового в литературном языке с точки зрения соответствия общим закономерностям развития языка и оптимальным условиям его функционирования. 10 вопрос (Речевое взаимодействие. Основные единицы общения) Речевое взаимодействие представляет собой очень сложное явление: с одной стороны, это говорение, порождение речи субъектом, с другой -- восприятие речи адресатом, ее декодирование, понимание содержания, оценка полученной информации и реагирование (вербально, мимикой, жестами, поведением и т. д.) Общение многогранно и может выполнять весьма разнообразные функции. Основными являются следующие: 1) коммуникативная, она состоит в обмене необходимой информацией; 2) интерактивная, функция организации взаимодействия, т.е. определение вида деятельности, распределение обязанностей и контроль за их выполнением, влияние на настроение, поведение, убеждения партнера по общению; 3) персептивная, установление взаимопонимания в процессе деятельности. Общение становится возможным, если налицо все его единицы (компоненты, слагаемые) и каждая четко выполняет отведённую ей роль. Компонентами общения являются: 1) его участники -- их называют «коммуникантами», 2) предмет общения и 3) его средства (словесные и несловесные). 11 вопрос (Устная и письменная разновидности литературного языка) Устная речь - это речь звучащая, она создается в процессе разговора. Для нее характерны словесная импровизация и некоторые языковые особенности: 1) свобода в выборе лексики; 2) использование простых предложений; 3) употребление побудительных, вопросительных, восклицательных предложений различного рода; 4) повторы; 5) незаконченность выражения мысли. Разговорная речь допускает непринужденность общения; неофициальность отношений между говорящими; неподготовленность речи; использование невербальных средств коммуникации (жестов и мимики); возможность смены ролей говорящего и слушающего. Разговорная речь имеет свои нормы, которых каждый говорящий должен придерживаться. Письменная речь - это графически закрепленная речь, заранее обдуманная и исправленная. Для нее характерны преобладание книжной лексики, наличие сложных предлогов, строгое соблюдение языковых норм, отсутствие внеязыковых элементов. 12 вопрос (Нормативные, коммуникативные, этические аспекты устной и письменной речи) Норма - это оценка носителями языка тех или иных фактов в качестве правильных или неправильных, допустимых или недопустимых, уместных или неуместных. Система норм литературного языка является общеобязательной, кодифицированной (закрепленной). В эту систему входят частные нормы: 1) произношения; 2) словоупотребления; 3) написания; 4) формообразования; Общепринятые коммуникативные правила обусловлены самой природой человеческого общества и составляют комплекс условий, без которых человеческая жизнь перестает быть нормальной. 13 вопрос (Правильность речи как ее важное коммуникативное качество.) Культура речи - это раздел филологической науки, изучающий речевую жизнь общества в определенную эпоху и устанавливающий на научной основе правила пользования языком как основным средством общения людей, орудием формирования и выражения мыслей. Иными словами, словосочетания «культура речи» в этом значении - это учение о совокупности и системе коммуникативных качеств речи. Наверное, самым важным качеством речи является правильность, её не единственное, но главное коммуникативное качество. Нет правильности - не могут срабатывать другие коммуникативные качества: точность, логичность, уместность и т.д. Правильность речи всегда ведет к соблюдению норм литературного языка, неправильность - к отступлению от них. Правильность речи - это соответствие её языковой структуры действующим языковым нормам. русский язык речевой взаимодействие 14 вопрос (Чистота речи как ее важное коммуникативное качество) Одним из качеств хорошей речи является ее чистота. Чистота речи предполагает отсутствие в речи элементов, чуждых литературному языку, а также отвергаемых нормами нравственности слов и выражений, слов - "паразитов". В литературной речи не допускаются просторечные слова. Обычно это грубоватые слова отрицательно-оценочного содержания, свойственные простой, непринужденной или даже грубоватой устной речи. Засоряют литературную речь жаргонные слова, т.е. слова, характерные для какой-то группы людей (социальной, профессиональной и т.п.). Это обычно искаженные, неправильные слова. Существует так называемый молодежный жаргон, воровской, театральный и т.п. 15 вопрос (Точность речи как ее важное коммуникативное качество) Под точностью принято понимать, во-первых, точность предметную, которая связана со знанием темы речи, предмета высказывания, во-вторых, точность понятийную - соответствие между словами, которые мы употребляем, и их значениями (то, что в философии принято называть единством формы и содержания). 16 вопрос (Логичность как важное коммуникативное качество речи) Логичностью называют коммуникативное качество речи, предполагающее ясное, точное и непротиворечивое высказывание. Предмет высказывания должен оставаться неизменным. Два противоположных по смыслу высказывания не могут быть одновременно истинными, утверждение должно сопровождаться достаточным количеством аргументов. 17 вопрос (Выразительность и образность как коммуникативные качества речи) Выразительная речь - это речь, способная поддерживать внимание, возбуждать интерес слушателя (или читателя) к сказанному (написанному). Действенность речи невозможна без ее выразительности, которая в свою очередь, базируется на знаниях техники речи. Однако без использования правил техники речи невозможно говорить о каком-либо воздействии такой речи на слушателя, аудиторию. Таким образом, выразительность речи можно рассматривать как основную составляющую действенной речи. 18 вопрос (Доступность как коммуникативное качество речи) Доступность речи - качество публичного выступления, заключающееся в том, что оратор отбирает факты, аргументы, речевые средства с максимальным учетом возможностей восприятия речи в конкретной аудитории. Уровень доступности как коммуникативного качества, должен определяется оратором каждый раз, в каждом конкретном случае, в зависимости от того на какую аудиторию направлена речь, чтобы она была максимально правильно воспринята слушателем. 19 вопрос (Действенность как коммуникативное качество речи) Выразительная речь - это речь, способная поддерживать внимание, возбуждать интерес слушателя (или читателя) к сказанному (написанному). Действенность речи невозможна без ее выразительности, которая в свою очередь, базируется на знаниях техники речи. Однако без использования правил техники речи невозможно говорить о каком либо воздействии такой речи на слушателя, аудиторию. Таким образом, выразительность речи можно рассматривать как основную составляющую действенной речи. Выразительность речи педагога, очевидно, не совпадает с выразительностью речи политического оратора или дипломата, выразительность речи адвоката не совпадает с выразительностью речи ученика, однако любая выразительная речь усиливает степень воздействия на сознание слушателей. 20 вопрос (Уместность как коммуникативное качество речи) Уместность - это особое коммуникативное качество речи, которое как бы регулирует в конкретной языковой ситуации содержание других коммуникативных качеств. В условиях общения в зависимости от конкретной речевой ситуации, характера сообщения, цели высказывания то или иное коммуникативное качество может оцениваться по-разному - положительно или отрицательно. Например, писатель не сумеет создать "местный колорит", передать речевые особенности лиц определенной профессии, строго следуя требованиям чистоты речи, значит, в таком случае положительно будет оцениваться не соблюдение требований чистоты речи, а, наоборот, их нарушение. Под уместностью речи понимают строгое соответствие ее структуры условиям и задачам общения, содержанию выражаемой информации, избранному жанру и стилю изложения, индивидуальным особенностях автора и адресата. 21 вопрос (Богатство как коммуникативное качество речи) Уровень речевой культуры зависит не только от знания норм литературного языка, законов логики и строгого следования им, но и от владения его богатствами, умения пользоваться ими в процессе коммуникации. Русский язык по праву называют одним из наиболее богатых и развитых языков мира. Его богатство - в неисчислимом запасе лексики и фразеологии, в смысловой насыщенности словаря, в безграничных возможностях фонетики, словообразования и сочетания слов, в многообразии лексических, фразеологических и грамматических синонимов и вариантов, синтаксических конструкций и интонаций. Все это позволяет выражать тончайшие смысловые и эмоциональные оттенки. 22 вопрос (Морфологическая правильность речи) Правильная речь - безошибочность произношения, построения предложений, употребления форм слов (в их образовании). Морфология – учение о частях речи и о законах их функционирования в грамматическом строе рус. яз. Все слова на грамматические классы – ч. речи.: самостоятельные или знаменательные (их 7: сущ., прил., числ., мест., гл., нар., категория состояния) и служебные (их 3: предлоги, союзы, частицы). У знаменательных ч. – лексическое значене (соотносятся с предметом, признаком, действием) и грамматические. Слова служебных ч. лишены лексических значений (предлоги, союзы) или придавать оттенки словам и предложениям (частицы). 23 вопрос (Лексическая и фразеологическая правильность) Смысловая неточность -- серьезный порок современного словоупотребления. Самая сложная и разнообразная по составу группа небрежностей и неправильностей в речи вызвана недостаточным знанием смысла слов и выражений, правил их сочетаемости, стилистических качеств единиц языка. Это результат нетвердого овладения системой русского литературного языка, его словарем, синтаксисом, стилистическими средствами. Слова и выражения вне контекста могут иметь одно, несколько или много значений, которые фиксируются толковыми словарями. Вот эта смысловая многоликость слова обязывает нас прочно усваивать основные его значения, чтобы грамотно вводить единицу языка в речь. Нормы словоупотребления, это уместное употребление слова или фразеологизма в присущем ему значении. Ошибки здесь особенно непозволительны, т. к. могут привести к неправильному пониманию высказывания или комической ситуации. Кроме того в общеразговорном языке встречается такой вид разговорной речи, как «жаргон». Существуют и такие понятия как «арго», «сленг». По сути, они обозначают одно и то же. «Жаргон» - от фр. «jargon» - речь социальной или профессиональной группы, которая отличается от общеразговорного языка особым составом слов и выражений. Это условный язык, понятный только в определенной среде, в нем много искусственных, иногда условных слов и выражений. Слово «арго» произошло от фр. «argo» - речь определенных, замкнутых групп, которая создается с целью языкового обособления. Это в основном специальная или своеобразно освоенная общеупотребительная лексика. Так называемый «сленг» противостоит официальному, общепринятому языку и, по мнению лексикографов, до конца понятен лишь представителям узкого круга лиц, принадлежащих к той или иной социальной или профессиональной группе, которая ввела в обиход данное слово или выражение. Пропасть между «классической» речью и сленгом расширяется с каждым днем в связи с не просто демократизацией, но и «вульгаризацией» общественной жизни. Значительную роль в появлении новых слов играют средства массовой информации, особенно телевидение, которое смотрят все. Жаргон теснит респектабельную речь и благодаря массовой культуре накладывает свой отпечаток на язык всей нации. Социальные диалекты русского языка делятся на 3 большие группы-, арго, жаргоны и условно-профессиональные языки. Жаргоны бывают классово-прослоечные, производственные, молодежные, жаргоны группировок людей по интересам и увлечениям. К производственным жаргонам относятся «сленги» любых профессий, «непосвященному» понять их очень трудно, например, сленг программистов и торговцев оргтехникой: «мамка» - материнская плата, «красная сборка» -оборудование, произведенное в России, «пент» - компьютер с процессором пентиум (кстати, здесь также присутствует тенденция «сжатости», упомянутая выше). Молодежные жаргоны делятся на производственные и бытовые. Производственная лексика учащихся тесно связана с процессом учебы, солдат - с воинской службой. Общебытовой словарь намного шире производственного, он включает в себя слова, не связанные с процессом учебы, работы или службы. Жаргоны группировок людей по интересам - наиболее распространенные, у любителей домино: «забить козла» - поиграть в домино, и тому подобное. Кроме жаргонов существует так называемая «феня». Этот термин обозначает речь деклассированных элементов, «болтать по фене» - говорить на воровском языке. Первоначально это выражение имело вид: «по офене болтать», то есть говорить на языке офеней, мелких торговцев. У офеней был свой условно-профессиональный язык который они использовали при обмане покупателей или в опасных ситуациях когда нужно было скрыть свои намерения и действия. В наше время слово «феня» употребляется вне фразеологического оборота и обозначает лексику деклассированных элементов. 24 вопрос (Синтаксическая правильность речи) Не менее многочисленны другие виды норм, например, синтаксические, т.е. нормы построения словосочетаний и предложений. Например: выбор правильной формы управления едва ли не самое трудное в современной устной и письменной речи. Правильная постановка ударения является необходимым признаком культурной, грамотной речи. Есть немало слов, произношение которых служит как бы лакмусовой бумажкой уровня речевой культуры. 25 вопрос (Понятие функционального стиля. Функциональные стили современного русского языка. Взаимодействие функциональных стилей) Функциональные стили - это разновидности книжного языка, свойственные различным сферам человеческой деятельности и обладающие определенным своеобразием в использовании языковых средств, отбор которых происходит в зависимости от целей и задач, ставящихся и решающихся в процессе общения. Функции языка и соответствующие им функциональные стили стали появляться в ответ на запросы общества, общественной практики. Как известно, вначале язык существовал только в устной форме. Это исконное и естественное качество языка. На этой стадии ему была свойственна единственная функция - функция общения. 26 вопрос (Разговорная речь в системе функциональных разновидностей русского литературного языка. Условия функционирования разговорной речи, роль внеязыковых факторов) Разговорная разновидность литературного языка используется в различных видах бытовых отношений людей при условии непринужденности общения в устной форме. Цель такой речи – сведение до минимума заботы о форме выражения мыслей, отсюда фонетическая нечеткость, синтаксическая запутанность и небрежность, неограниченное использование местоимений и т. д. Разговорную речь от книжно-письменной отличает не только форма (это устная и притом преимущественно диалогическая речь), но и такие черты, как неподготовленность, незапланированность, самопроизвольность, непосредственность контакта между участниками общения. Под понятием «разговорная речь» часто объединяются не только разговорный стиль в его письменной форме и устная разговорная речь, но и всякая сниженная речь. Разговорная разновидность литературного языка в отличие от книжно-письменной не подвергается целенаправленной нормализации, но в ней есть определенные нормы как результат речевой традиции. Эта разновидность литературного языка не столь четко членится на речевые жанры. Однако и здесь можно выделить различные речевые особенности в зависимости от условий, в которых происходит общение, от взаимоотношений участников разговора, ситуации, в которой объединены два коммуниката, и т. п. Сравните, например, беседу друзей, сослуживцев, разговор за столом, разговор взрослого с ребенком, диалог продавца и покупателя и др. К разговорно-терминологическим (вторая лексико-семантическая группа) относятся слова, которые не обладают признаками собственно терминов и обычно не отражаются в соответствующих терминологических словарях. Но они все-таки употребляются в устной речи людей, объединенных общими профессионально-социальными интересами. В результате слишком частого использования такие слова могут выходить за пределы разговорных вариантов терминологических систем, детерминологизируются и становятся уже менее ограниченными по употреблению. Например: касторовое масло – касторка, подметающий двор – дворник, больной диабетом – диабетик, астмой – астматик, аскорбиновая кислота – аскорбинка и др. К обиходно-бытовому просторечию (вторая лексико-семантическая группа) относятся слова, которые будут еще больше сниженными в семантическом плане и с точки зрения экспрессивно-стилистической оценочности. Сфера их распространения уже, чем разговорно-бытовой речи. К просторечным словам относятся, например, батя (отец), брателло (брат), нормалек (о чем-то надежном, хорошем), колгота (беспокойная суетливость), сачок (ленивый человек, лентяй). Такие слова иногда бывает трудно отграничить от собственно разговорных, потому что просторечные слова, если они не грубые, вульгарные или бранные, в целом не являются нарушением норм разговорной речи. К разговорно-жаргонным (третья лексико-семантическая группа) относятся слова, которые образуются не от слов, зафиксированных в терминологических системах, а от профессиональных названий. Они имеют узкоспециальное значение, хотя в процессе употребления могут выходить за рамки той или иной профессии. К таким словам относятся у студентов, например, зачетная книжка – зачетка ; у строителей – капитальный ремонт – капиталка; коммунальная квартира – коммуналка ( такие слова называются универбами). Сфера их распространения ограничена. Но некоторые из разговорно-профессиональных слов могут стать разговорно-бытовыми. К грубопросторечным словам относятся слова, употребляемые в устной форме общения и являющиеся довольно-таки ограниченными по сфере их распространения. Они способны нарушать нормы собственно разговорного стиля речи и могут выходить за пределы литературного языка. К ним принадлежат такие слова, как зашлепанный; рожа, башка, дурында; дрыхнуть, втемяшиться, облапошить; вдрызг и др. По своей экспрессивно-эмоциональной окраске они вульгарно-бранные. Ограниченным употреблением отличаются также и диалектная, и арготическая речи. Слова первой подгруппы, как правило, употребляются лишь в устном общении коренных жителей какой-нибудь заселенной территории и за ее пределами будут непонятны. Слова арготической речи, как и грубое просторечие, нарушают общепринятые нормы и считаются внелитературными лексическими средствами. Немаловажными оказываются принципиальные различия устной и письменной форм речи, связанные как с ее восприятием (слуховым или зрительным), так и с самой материей устной или письменной речи – интонационные богатства устной речи, а в письменной речи – письменные знаки, помогающие показать интонацию (кавычки, прописные буквы, абзацные выделения, знаки препинания и т. д. Интонация создается мелодикой речи, определенным местом логического ударения, его силой, изменениями в интенсивности (громкости), степенью четкости, точности при произношении, наличием или отсутствием пауз. Письменная речь не в состоянии передать все это. В ее распоряжении только краска (буквы), при помощи которых она отражает интонацию. Между письменной и устной речью существуют стилевые и структурные различия. В тех случаях, когда между письменной и устной речью литературного языка наблюдается только стилевое и функциональное различие, письменная речь характеризуется большей строгостью, более тщательным отбором слов и отшлифованностью построений предложений. Взаимные отношения между литературным языком и разговорной речью справедливо определил М. Горький, указав, что деление языка на народный и литературный означает лишь то, что в одном случае имеется в виду «сырой» язык, а в другом – обработанный мастерами. Итак, потребности в языке как средстве общения неодинаковы в области литературной деятельности и в бытовой области. Ведь литература относится к языку с наибольшей требовательностью, нежели производственная или семейная жизнь (бытовая) человека, и оказывает на него большее воздействие. Это воздействие заключается в том, что писатели, публицисты, ученые «обрабатывают» язык, они стараются не повторять слова, «зашлепанные» многими «устами». Поэтому они берут из общенародного языка такие слова, выражения, правила грамматики и фонетики, которые могут служить действительно всему обществу. Языковые средства, не способные служить всему обществу, отбрасываются, признаются нелитературными. Весь лексический «мусор» устраняется усилиями мастеров и знатоков русского слова – писателей, ученых, ораторов. 27 вопрос (Официально-деловой стиль. Сфера его функционирования. Жанровое разнообразие) Среди книжных стилей языка официально-деловой стиль выделяется своей относительной устойчивостью и замкнутостью. Для официально-делового стиля характерно наличие в нем многочисленных речевых стандартов – клише. Многие виды деловых документов имеют общепринятые формы изложения и расположения материала. Неслучайно в деловой практике часто используются готовые бланки, которые предлагается заполнить. Даже конверты принято надписывать в определенном порядке, это удобно и для пишущих, и для почтовых работников. Официально-деловой стиль – это стиль документов: международных договоров, государственных актов, юридических законов, деловых бумаг и т. д. Несмотря на различия в содержании и разнообразие жанров, официально-деловой стиль в целом характеризуется рядом общих черт. К ним относятся: 1) сжатость, компактность изложения, экономное использование языковых средств; 2) стандартное расположение материала, нередкая обязанность формы (удостоверение личности, различного рода дипломы, свидетельства, денежные документы и т. д.), употребление присущих этому стилю клише; 3) широкое использование терминологии, номенклатуры наименований (юридических, дипломатических, военных и др.), наличие особого запаса лексики и фразеологии (официальной, канцелярской), включение в текст сложносокращенных слов, аббревиатур; 4) частое употребление отглагольных существительных, отыменных предлогов (на основании), а также различных устойчивых словосочетаний, служащих для связи частей сложного предложения (по той причине, что...); 5) повествовательный характер изложения, использование номинативных предложений с перечислением; 6) прямой порядок слов в предложении как преобладающий принцип его конструирования; 7) тенденция к употреблению сложных предложений, отражающих логическое подчинение одних факторов другими; 8) почти полное отсутствие эмоционально-экспрессивных речевых средств; 9) слабая индивидуализация стиля. Есть две разновидности официально-делового стиля: официально-документальный стиль и обиходно-деловой. В первом можно выделить язык законодательных документов, связанных с деятельностью государственных органов, и язык дипломатических актов, связанных с международными отношениями. В обиходно-деловом стиле различаются по содержанию, жанрам переписка между учреждениями и организациями, с одной стороны, и частные деловые бумаги – с другой. Язык законодательных документов включает в себя лексику и фразеологию государственного, гражданского, уголовного права, различных кодексов, а также лексику и фразеологию, связанную с работой административных органов, служебной деятельностью граждан. Языку дипломатии присуща книжная, «высокая» лексика, используемая для создания известной торжественности и придания документу подчеркнутой значимости. В дипломатических материалах используются также выражения, связанные с этикетом и представляющие собой общепринятые формулы вежливости: Прошу Вас, господин Посол, принять... 28 вопрос (Языковые формулы официальных документов. Приемы унификации языка служебных документов. Интернациональные свойства русской официально деловой письменной речи) В унифицированную систему организационно-распорядительной документации входит комплекс государственных стандартов, устанавливающих общие требования к содержанию и формам документов, применяемых на всех уровнях управления (формы акта, делового письма, докладной записки). |