Главная страница
Навигация по странице:

  • Ход урока: 1.Слово учителя.

  • ( Вариант перевода

  • Историческая справка

  • 3.Задание: ( на распечатке)

  • 4.Практикум Игра: «На свете всё на всё похоже!».

  • 5.Внимание - лимерики!

  • 18.Прецедентные тексты. 18. Тема Прецедентный текст Цели


    Скачать 20.26 Kb.
    Название18. Тема Прецедентный текст Цели
    Дата11.05.2023
    Размер20.26 Kb.
    Формат файлаdocx
    Имя файла18.Прецедентные тексты.docx
    ТипДокументы
    #1122760

    18.Тема:Прецедентный текст

    Цели:

    1.Развивать ассоциативное мышление учащихся, закреплять научные понятия.

    2.Отрабатыватьформальные признаки частей речи, расставлять знаки препинания, аргументируя свой выбор

    3. Показать выразительные возможности намеренного отклоне­ния от обыденной речи и литературных норм, показать нетрадиционные методы обучения речевому творчеству.

    4. Научить «переводить» высказывание с языка одного функционального стиля на другой.

    «Все есть лекарство - и все есть яд. Тем и другим

    делает только доза». Гиппократ

    Ход урока:

    1.Слово учителя.

    -Вспомните, на одном из уроков русского языка я вас очень рассмешила, прочитав вам текст Л. Петрушевской « Пуськи бятые»:

    Сяпала Калуша с Калушатами по напушке. И увазила Бутявку, и волит: 
    - Калушата! Калушаточки! Бутявка! 
    Калушата присяпали и Бутявку стрямкали. И подудонились. 
    А Калуша волит: 
    - Оее! Оее! Бутявка-то некузявая! 
    Калушата Бутявку вычучили. 
    Бутявка вздребезнулась, сопритюкнулась и усяпала с напушки. 
    А Калуша волит калушатам: 
    - Калушаточки! Не трямкайте бутявок, бутявки дюбые и зюмо-зюмо некузявые. От бутявок дудонятся. 
    А Бутявка волит за напушкой: 
    - Калушата подудонились! Зюмо некузявые! Пуськи бятые! 
    ( Вариант перевода)

    Шла курица с цыплятами по опушке. Подхватила божью коровку и говорит:
    - Цыплята! Цыпляточки! Божья коровка!
    Цыплята присели и божью коровку склевали. И подавились.
    А курица говорит:
    - Оее! Оее! Божья коровка-то несъедобная!
    Цыплята божью коровку выплюнули.
    Божья коровка поднялась, отряхнулась и улетела с опушки.
    А курица говорит цыплятам:
    - Цыпляточки! Не ешьте божьих коровок, божьи коровки добрые и очень-очень невкусные. От божьих коровок давятся.
    А божья коровка говорит за опушкой:
    - Цыплята подавились! Очень невкусные! Обманутые птенцы!

    И известное вам предложение, составленное русским лингвистом Л.В.Щербой: «Глокая куздра…» по началу у вас вызывало недоумение.

    На международной конференции учителей средних школ и преподавателей различных университетов, которая называлась “Люди, языки и культуры в третьем тысячелетии”. Выступающие профессора не боялись надевать клоунские колпаки во время выступлений, именно это привлекало и удивляло, помогло утвердиться в мысли о том, что на веселом материале можно и нужно учить серьезному.

    2. Ребята, сегодня мы будем переводить с русского на русский, Например, нужно найти причастие и деепричастие, аргументировать свой выбор в тексте: “Отплякиваясь от сурых пляк, пять гамсиков шмырнули на глын десять гнусиков. Сколько гамсиков, отплякивающих от сурых пляк, шмырнули на глын гнусиков?”

    А теперь поработайте над средствами выразительности звучащей речи, задание: прочитайте и сыграйте с разной интонацией (торжественно, радостно, грустно, трагически, комически ) стихотворение Л. Керолла:

    Варкалось. Хливкие шорьки
    Пырялись по наве,
    И хрюкали зелюки,
    Как мюмзики в мове…
    Историческая справка

    (Поэты –песенники выработали когда-то своеобразный прием, позволяющий писать тексты на готовую мелодию, не зная нот и не обладая музыкальным слухом, позволяющим ее быстро запомнить, говоря современным языком, создали технологию построения текста.

    Вместе с композитором они сначала составляли “рыбу”: записывали вместо слов будущей песни названия всяких рыб, подбирая их так, чтобы можно было спеть на нужный мотив. (Например, песня “Широка страна моя родная, много в ней лесов, полей и рек…” могла первоначально выглядеть так:

    Толстолобик, семга и навага,
    Толстолобик, корюшка, треска…


    Таким образом, на веселом материале можно отработать такие понятия, как ритм, рифма.)

    А теперь попробуем свои силы в жанре пародии

    3.Задание: ( на распечатке)

    Определите связь деепричастий и глаголов, место причастного оборота и определяемого слова, как согласуются слова.

    Вспыхает небо, разбужая ветер,
    Проснувший гомон птичьих голосов – 
    Проклинывая все на белом свете,
    Я вновь бежу в нетоптанность лесов.

    Шуршат зверушки, выбегнув навстречу,
    Приветливыми лапками маша:
    Я среди тут пробуду целый вечер,
    Бессмертные творения пиша.

    Но , выползя на миг из тины зыбкой,
    Болотная зеленовая тварь
    Совает мне с заботливой улыбкой
    Большой Орфографический словарь.

    (А. Матюшкин – Герке).

    4.Практикум

    Игра: «На свете всё на всё похоже!».

      ♦ Подумайте, с чем можно сравнить снег, дорогу, зиму. Превратите сравне­ния в эпитеты и метафоры.

      ♦ С чем можно сравнить старый дуб? Придумайте героя, от лица которого вы будете подбирать сравнение: одинокий старик, пятилетний мальчик, юный гусар, наследница английского престола... Представьте себе душевное состояние этого человека, некий момент его биографии, в который он и взглянул на этот дуб, - все это поможет вам найти точные слова.

      ♦ Посмотрите в окно своей квартиры и найдите не менее трех символов. (Например: каждый вечер загорается старый, покосившийся, с выбитым стеклом фонарь - символ долга; выброшенная на свалку старая кукла - символ неблаго­дарности или ушедшей любви...).

      2. подберите символ к одному из трёх:

    а) мужество, непреклонность; б) любовь, нежность; в) верность, преданность.
    5.Внимание - лимерики! Игра «Сочиняем! Пробуем писать лимерики».

     мы пока не будем пытаться написать серьезное, настоящее стихотворение. Потренируемся в составлении веселой чепу­хи, чтобы научиться подбирать рифму и соблюдать ритм. Такой жанр в поэзии есть. Он называется лимерики - от названия ирландского города Лимерик, откуда и берет свое начало. Там жили когда-то большие фантазеры. Они придумывали стишки - потешки в четыре строчки - лимерики. В каждом стишке случается что-то смешное, глупое, нелепое. Давайте не переписывать или переводить с англий­ского ирландские небылицы, а сочинять свои. Поводов для этого достаточно. Но условий будем придерживаться ирландских.

    Правила лимерика.

      • Стишок состоит ровно из четырех строчек.

      • Порядок рифм такой: аа(вв)а, то есть в третьей строке обязательна внут­ренняя рифма.

      • В первой строке надо непременно указать, с кем мы имеем дело: кто наш герой и откуда он или где происходит событие. Адрес может быть и настоящий, и вымышленный.

      • А дальше - произвольно. Скажем, во второй строке что-то говорится о ге­рое, в третьей он совершает свой «героический» поступок, а последняя строчка часто повторяет первую слово в слово. Но может и не повторять. Это наше дело.

    Поясним правила на примере.

      Кто? Откуда?  Один ученик из Калуги

      Чем отличился?  имел боевые заслуги:

      Какие?  в калошу папаше налил простокваши

      Кто? Откуда?    один ученик из Калуги.

      Лимерики - прекрасный способ запомнить место ударения в слове и другие особенности произношения. Запоминаемое слово надо зарифмовать с хорошо знакомым.

    Зарифмуем, например, слова осетр и острога- колющее рыболовное орудие с несколькими (от 2 до 12) зубцами.

    6.Подведение итогов

    На сегодняшнем уроке мы рассмотрели возможности отклонения от языковых норм, но возвращаюсь к тому , с чего начала наш урок – эпиграфу. Перечитаем и сделаем выводы.


    написать администратору сайта