Главная страница
Навигация по странице:

  • Bismuthi subnitras Кислі солі: [ hydro + основа + asj Natrii hydrocarbonas

  • Таблиця 20

  • CACCUSATIVUS ET ABLATIVUS

  • Таблиця 1

  • Таблиця 11

  • Таблиця 16

  • Таблиця 19

  • Вправи з фармацевтичної термінології відміна іменників Вправа 1

  • Вправа 4 Жіночий рід

  • Вправа 5 Середній рід

  • Методичка Латынь. 2. Таблиці з граматики латинської мови 12 загальні таблиці відмінкових закінчень пяти відмін 3


    Скачать 277 Kb.
    Название2. Таблиці з граматики латинської мови 12 загальні таблиці відмінкових закінчень пяти відмін 3
    АнкорМетодичка Латынь.doc
    Дата07.07.2018
    Размер277 Kb.
    Формат файлаdoc
    Имя файлаМетодичка Латынь.doc
    ТипДокументы
    #21162
    страница3 из 4
    1   2   3   4

    Таблица 18 - НАЗВА КИСЛОТ, ОКСИДІВ.

    Acidum, f, n + прикметник





    Українська

    номенклатура

    Nominativus singu­laris

    Genetivus singularis

    примеры

    Кисневі кислоти

    -на -ова -ева

    -іста

    -ic(um) -os(um)

    -ici -osi

    Sulfuricum-

    Сірчана(сульфатна)

    Sulfurosum-

    Сульфітна(сірчиста)

    Безкисневі

    кислоти

    -істоводнева

    -идна

    hydro+ +основа+іс(иm)

    -ici

    Hydrosulfuricum-

    сірководнева

    НАЗВИ ОКСИДІВ:

    елемент(Gen) + oxydum, t, n


    НАПРИКЛАД: Zinci oxydum, Magnesii peroxydum.

    NB! Nitrogenium oxydu latum-нітрогену закис
    Таблиця 19 НАЗВИ СОЛЕЙ.

    Катіон(gen) +аніон(nom)





    українські суффик­си

    Nominativus sin­gularis

    Genetivus singu­laris

    приклади

    Солі оксигеновмісні

    -ат

    -іТ

    -as -is

    -atis -itis

    Sulfas-сульфат Sulfis-сульфіт

    Солі безоксигенові

    -ід

    -id(um)

    -idi

    Sulfidum-сульфід


    Bismuthisubnitras

    Кислі солі: [hydro + основа + asjNatriihydrocarbonas

    Натрієві і калієві солі: |речовина(Nom) + natrium(kalium)Sulfacilum-natrium


    Таблиця 20- Прийменники
    CACCUSATIVUS CABLATIVUS

    Ad – до, для, при a, ab – від, з , зі сторони

    Ante – перед, до cum – з, разом з

    Contra – проти de – про

    Per – через, ex – для

    Post - після, позаду sine – без
    CACCUSATIVUS ET ABLATIVUS

    IN – в, на Acc. (на питання (куди?); in ampullam – в ампулу)

    Abl. (на питання(де?); in ampulla – в ампулі

    SUB - Асс. (на питання(під що?) ; sub linguam - під язик)Abl. (на питання(під чим?);Sub lingua – під язиком)

    Пояснення до таблиць
    Таблиця 1. - загальна таблиця відмінкових закінчень
    Таблиця 2. – на допомогу студентам медичного факультету: Nominativus et Genetivus.
    Таблиці 3 - 12. – привертають увагу на три основні моменти розділу «Іменник»

    Словникова форма;

    Відмінкові закінчення;

    Виключення із правил про рід.
    Таблиця 3.- використовується при вивченні теми «Прикметник»
    При вивчені термінологічної лексики слід звернути увагу на використання неузгодженого означення. Воно виражається родовим відмінком і ставиться після означного слова. Перекладається за допомогою прикметника: aqua Menthae -мятна вода; vena portae –воротна вена.

    Якщо це назва хімічного елементу, лікарського засобу або лікарської рослини, пишуть з великої літери: tinctura Convallariae – настоянка конвалії ; pasta Zinci –цинкова паста.

    NB ! Неузгоджене означення ставиться у множині, коли виражає поняття кількості

    massa pilularum -пілюльна маса;

    ollum Amygdalarum - мигдальне масло;

    oleum Persicorum - персикове масло;

    oleum Olivarum - оливкове масло.
    Запам’ятати назви упаковок лікарських засобів:

    ampulla ,ае, f; charta, ае, f; lagena, ае, f; olla, ае, f, sca-tula,ae,f.
    Таблиця 4. Назви дерев в латинській мові жіночого роду, так як давні народи бачили в деревах чкі плодоносять божества жіночого роду:

    Alnus, i,f - ольха; Crataegus, і, f - гльот; Juniperus, i,f -ялівець; Eucalyptus,i,f - евка­ліпт;

    Pinus,i,f - сосна; Слова bolus,i,f, crystallus,i,f и periodus,i,f - грецького походження.
    Таблиця 5.- Продовження таблиці 4. Звернути увагу на: 1. Особливості іменників з закінченням на - ег

    Особливості слів середнього роду.

    Іменники грецького походження на -on.

    1. іменники на - ег відмінюються як іменники на - us_ , але у більшості з них випадає буква –e ( наприклад вітер - вітру).

    2. Загальне правило середнього роду для всіх іменників : Nominativus et Accusativus співпадають. Більшість назв лікарських засобів мають закінчення –um у Nom.sing.

    Таблици 6 -9. Основні моменти таблиць:

    1. закінчення іменників третьої відміни чоловічого роду у Nom.sinq.

    2. словникова форма іменників третьої відміни

    3. відмінкові закінчення

    4. виключення із правил

    1. Закінчення чоловічого роду краще запам’ятовується в такому порядку: Зо :- о, - or, - os

    Зе : - ex, - er, - es.
    2. Словникова форма не рівноскладових іменників має закінчення в gen. Sing з додатковим складом :

    cortex, icis,m - кора.

    Провідміняти іменник можна після визначення основи : cortex, icis, m - Gen.sing. tcorticis основа: cortic.

    Існують три типи відмін

    голосний

    приголосний

    змішаний
    До голосного типу відносяться більшість нерівноскладових іменників трьох родів (див. табл. 6, 7,8)

    До голосного типу відносяться іменники середнього роду з закінченнями

    Nom.sing. -е , - аl, - аr (Таблиця 9).

    До змішаного типу відносяться рівноскладові іменники жіночого роду ­ на -iS, -es, а також нерівноскладові іменники з закінченням основи на дві і більше приголосних

    Вони мають закінчення - ium в gen. plur.

    4. Виключення із правил про рід:

    Piper, Piperis,n - перець;

    Papaver, Papaveris,n - мак;

    matris,f - мати, мозкова оболонка (dura mater - твер­да ; pia mater – м’якая ; arachnoidea (mater) - паву­тиннамозговая оболонка). Menyanthes, f - бобівник(родова назва).
    Таблиця 10. В процесі розвитку латинська мова залишила багато грецьких слів (грецизмів). Деякі з них залишили грецькі закінчення.

    Запам’ятайте іменники на - е , першої відміни .В gen. sing, мають закінчення -es :

    Hippophae, es, f - обліпиха;

    Kalanchoe, es, f - каланхое;

    Chole,es,f - жовч.

    Іменники ІІІ відміни середнього роду на -ma (rhizoma, atis,n мають закінчення - is в Dat. Та Abl. plur. Іменники на –sis мають закінчення Acc.sing. – im,

    Abl. Sung. – I,

    Gen.plur. - ium

    Таблиця 11 – Ілюструють іменники ІV- V відміни
    Таблиці 13 - 14 - 15 - 16 складають розділ «Дієслово»
    Таблиця 13 ілюструює відмінювання дієслів в praesens indicativi active. Латинські дієслова не мають особ. На число і особу вказують закінчення : закінчення- о , на I особу однини : signo - я визначаю. В таблиці є дві форми наказового способу sing, и plur. Signa ! - визнач; Signate ! - визначте. NB !

    Заперечення визначається словом nolo - не бажаю:

    noli audire (Infin) - не слухай . nolite audire (Infin) - не слухайте.
    Таблиця 14 ілюструє утворення conjunctivus praesentis activi et passivi. Конъюктив виражає відношення того хто говорить до факту або дії в медичній термінології використовується conjuncti­vus imperativus, який визначає наказ : це ІІІ особа conjuctivus praesentis passivi singularis et pluralis;

    Misceatur ! - Змішати ! Хай буде змішано ! Dentur tales doses numero 10 – Видати такі дози кількістю 10

    NB ! Запамятативирази: Misce ,(ut) fiat (fiant) + Nominativus. Змішай, хай утворюється ... Misce, fiat pulvis ( порошок).
    Таблиця 15 дає можливість поставити латинське дієслово " esse" згідно з дієсловами в англійській, французькій, німецькій, старослов’янській мовах та санскриті. В українській залишилось тільки в ІІІ особі :

    medicus est - я лікар

    medice sumus – ми лікарі

    Crataegus arbor est - гльот – є дерево
    Таблиця 16 В медичній термінології використовується тільки дві основні форми: praesens et infinjtivus.
    Таблиця 17. Ступені порівняння прикметників comparativus і superlativus
    NB ! Запамятайте прикметники в comparativus які мають значення positivus в ботанічній та анатомічній номенклатурах :

    major, majus – великий

    minor, minus – малий

    superior, superius - верхній inferior, inferius - нижній anterior, anterius - передній posterior, posterius – задній
    Наприклад : Plantago major - подорожник великий foramen superius -верхній отвір.
    Таблиці 18 -19 утворення латинських назв кислот, оксидів та солей
    Таблиця 19 продовження таблиці 18
    Таблиця 20. Представляє латинські прийменники

    Запамятайте найбільш вживані рецептурні вислови:

    Ex tempore - за вимогою

    In tabulletis – в таблетках

    In vitro – в темній склянці

    Per os – через рот

    Per rectum – через пряму кишку

    Per se – в чистому вигляді

    Pro auctore – для автора

    Pro me – для мене

    Pro die - добова доза

    Pro narcosi – для наркозу

    Pro inhalatione – для інгаляції

    Pro roentgeno – для ренгена

    Вправи з фармацевтичної термінології

    відміна іменників
    Вправа 1
    Перкласти з латинської мови:

    1.Praescribe Tincturam Cimicifugae contra hypertoniam. 2.In officinis Oleum(олія) Hippophaеs est. 3.Filtra Tincturam Aloes per chartam. 4.Da aegrotae praeparatum (препарат) choles. 5. Coque et bibe Coffeam ad hypotoniam. 6. Cura aegrotam herba Hierochloes.

    Перекласти на латинську мову:

    1.Збирайте траву зубрівки! 2. Алое, каланхое й обліпиха – рослини. 3. При гіпертонії вари траву рути! 4. В аптеках бувають препарати (praeparata) жовчі.

    відміна іменників
    Вправа 2
    Перекласти з латинської мови:

    1.Baccae Sambuci autumno maturescunt. 2. Aegroti sirupos et succos bibunt. 3. Pilulae et boli in officinis a pharmaceutis praeparantur. 4. Forma pilulas numero triginta et da aegro. 5. Puer mixturam cum Sirupo Rubi idaei ante somnum sumit. 6. Medicus guttas Strophanthi aegroto dat. 7. Chamomilla campis agrisque passim crescit. 8. Baccae Juniperi autumno colliguntur et siccantur. 9. Eucalyptus passim in Caucaso crescit. 10. In medicina bolus forma pastarum adhibetur.

    Перекласти на латинську мову:

    Хлопці збирають ягоди ялівцю. 2. Фармакопея описує різні сиропи. 3. Видай хворому сік з ягід журавлини! 4. Налий сироп у пляшку! 5. Сиропи описуються в фармакопеї.
    відміна іменників
    Вправа 3
    Чоловічий рід

    Перекласти з латинської мови, зробити морфологічний розбір:

    1.Liquor Ammonii anisatus remedium internum est, in mixturis praescribitur. 2. Penicillium fungus est mucoris. 3.Alia medicamenta per os, alia per rectum inducuntur. 4. Extractum Polygoni hydropiperis fluidum remedium haemostaticum est. 5. Succus licteus Papaveris somniferi ed aerem spissatus Opium a verbo Graeco opos (succus) vocatur. Opium remedium analgeticum est. 6. In floribus Cinae Santoninum continetur. 7.Cortices colore sunt: fusci, cinnamomei, albi et cereti. 8. Betula verrucosa est arbor alta cum cortice albo. 9. Aether cum aqua non miscetur. 10. Aer purus hominibus aegrotis necessarius est.11. Flores Convallariae odorem aromaticum et saporem amarum habent. 12. Bacteria in terra, in squa, in aere inveniuntur. 13. Carbo activates forma tabulettarum etiam «Carbolenum» nominator.

    Перкласти на латинську мову:

    1.Етиловий ефір – прозора рідина із своєрідним запахом і їдким смаком. 2. Приготуй відвар кори крушини! 3. Лікар слухає легені і серце хворого, згодом приписує хворому хороші лікарські засоби. 4. Праця зміцнює людину. 5. Снотворний мак, гірчак перцевий, чорний перець, лікарське мило застосовують у медицині.
    Вправа 4
    Жіночий рід

    Перекласти з латинської мови, зробити морфологічний розбір:

    1.Adonis, Digitalis, Filix max, Ononis, Orchis et Plantago plantae medicatae sunt. 2. Pix liquida paratur e lingo Pini aut Betulae.3. Solutio Natrii phosphatis et Solutio Adrenalini hydrotartratis pro injectionibus adhibentur. 4. Praepara et da medicamentum lage artis. 5. Santoninum adhibetur forma pulverum et tabulettarum, sumitur ante cenam. 6. Extractum Strychni (Nucis vomicae) siccum loco sicco et obscuro servatur. 7. Infusum radicis Taraxaci ut remedium amarum et cholagogum praescribitur 8. Calyces florum praecipue colores albos habent. 9. Solutio Ammonii caustici magna est, transfusio sanguinis necessaria est. 11. Liquor Kalii arsenitis in guttis sumitur. 12. Hirudines magnitudine, colore, structura oris variae sunt.

    Перкласти на латинську мову:

    1.Наперстянка, горицвіт, конвалія, жовтушник, строфант, олеандр, обвійник грецький містять серцеві глікозиди. 2. Густий екстракт чоловічої папороті – протиглисний засіб. 3. Ліки виготовляються з різних частин рослин. 4. Видай простерилізований розчин стрихніну нітрату для підшкірного впорскування. 5. Одні хвороби лікуються ліками, інші – операцією.
    Вправа 5
    Середній рід

    Перекласти з латинської мови, зробити морфологічний розбір:

    1.Sulfur depuratum colore citrino sine odore et sapore est; in aqua non solvitur, aegre solvitur in aethere. 2. Varia insecta et animalia sunt saepe translatores infectionis. 3. Oleum Amygdalarum e seminibus Amygdali extrahitur. 4. Extractum Secalis cornuti fluidum in gynaecologia pro injectionibus adhibetur. 5. Infunde in vitrum cochlear theanum mixturae. 6. Flores Cinae in mixtione cum melle ut remedium anthelminthicum adhibentur. 7. In rhizomate Calami amylum continetur. 8. Sirupus capitum Papaveris somniferi, semina Sinapis nigrae, Saccharum lactis remedia sunt. 9. Remedia cholagoga ad curationem morborum hepatis adhibentur. 10. Medicamenta multis modis in corpus hominis introducuntur. 11. Granum (pondus in officinis vetuste usitatum) pondere grano seminis Piperis aequat. 12. Sal carolinum factitium ut remedium laxativum adhibetur.

    Перкласти на латинську мову:

    1.Магнію сульфат інколи називають англійською або гіркою сіллю. 2. Видай кукурудзяні приймочки! 3. Відвари перстача застосовуються як внутрішній лікарський засіб і як зовнішній засіб для полоскання. 4. Змішай мед з квітками цитварного полину! 5. З насіння чилібухи ( блювотного горіха ) отримують алкалоїд стрихнін.
    відміна іменників
    Вправа 6
    Перекласти з латинської мови, зробити морфологічний розбір:

    1.Decoctum corticis Quercus. 2. Cortex Quercus materis tannicas continent. 3. Msce Aquam Rosarum cum Spiritu aethylico. 4. Oleum Lini in spiritu aegre solvitur. 5. Carbo pulveratus non solum ad usum externum, sed etiam sd usum internum adhibetur. 6. Recipe Solutionem Iodi pro usu interno. 7. Fructus Oxycocci in gelu bene servantur. 8. Folia Menthae piperitae manu trita odorem specificum habent. 9. Pantocrinum e coronibus cervi paratur . 10. Folia Juniperi acubus similia sunt, semina Tragacanthae cornibus similia sunt. 11. Vomitin Spofa («Spofa»- польська фірма) , Devomit, Antivomit , Novomina, Vomidrin, Emetiral, Sedovomin antiemetica sunt. 12. Praeparata Fluminorexum, Formetorexum appetitum supprimunt.

    Перекласти на латинську мову:

    1.Настойка полину має гіркий смак. 2. Настій плодів китайського лимонника. 3. Йод розчиняється у спирті. 4. Візьми сто грамів очищеного етилового спирту для зовнішнього вживання! 5. Видай порошки для внутрішнього вживання!

    відміні іменників
    Вправа 7
    Перекласти з латинської мови; зробити морфологічний розбір:

    1.Species pectorales ut Thea coquuntur . 2. Praepara Specierum laxantium centum grammata. 3. Da medicamentum pro dosi et pro die. 4. Macera herbas per aliquot dies.5. Repete post diem tertium . 6. Nunc contra rabiem varia remedia adhibentur. 7. Remedia contra scabiem praecipue liniment varia sunt. 8. Euchininum amaritiei fere expers est. 9. Chininum amaritiei causa infantibus non praescribitur.10. Praepara species e foliis Sennae, fructibus Foeniculi et floribus Tiliae.
    Перекласти на латинську мову :

    1.Приготуй проти астматичний засіб! 2. Видай сто грамів грудного збору проти бронхіту! 3. Приготуй рицинову олію на один прийом і мікстуру на день! 4. Гіркота ліків виправляється цукром або простим сиропом. 5. Існують різні мазі проти корости.
    1   2   3   4


    написать администратору сайта