Главная страница
Навигация по странице:

  • Прикметники Вправа 12

  • Відміна іменників

  • Відмінювання іменників

  • . Відмінювання іменників

  • Хімічна номенклатура

  • Використана література

  • Методичка Латынь. 2. Таблиці з граматики латинської мови 12 загальні таблиці відмінкових закінчень пяти відмін 3


    Скачать 277 Kb.
    Название2. Таблиці з граматики латинської мови 12 загальні таблиці відмінкових закінчень пяти відмін 3
    АнкорМетодичка Латынь.doc
    Дата07.07.2018
    Размер277 Kb.
    Формат файлаdoc
    Имя файлаМетодичка Латынь.doc
    ТипДокументы
    #21162
    страница4 из 4
    1   2   3   4

    Дієслово
    Вправа 8

    Перекласти з латинської мови:

    1.Feminae gemmas Betulae colligunt et siccant. 2. Cllegae pilulas formant, tum conspergunt. 3. Pharmaceuta Tincturam Valerianae cum Tinctura Convallariae miscet. 4. Aegrota guttas Tincturae Belladonnae ante cenam sumit. 5. Pharmaceutae ollas in officinis sterilisant. 6. Pharmaceuta pilulas in scatula dat. 7. Collegae per chartam tincturas filtrant. 8. Plantae et herbae terram vestiunt. 9. Collegae pilulas conspergunt. 10. Aegrota tabulettam in squa solvit, tum tibit.

    Перекласти на латинську мову:

    1.Товариші збирають кропиву кропиву і ромашку для аптеки.2. Хвора приймає м`ятні краплі (краплі м’яти).3. Фармацевти ділять пілюльну масу (масу пілюль) на пілюлі, тоді посипають. 4. Фармацевт наливає настойку красавки (беладонни) в пляшку і видає хворій. 5. Товариші добре читають і пишуть латиною. 6.Товариш приготовляє мигдалеву воду ( воду мигдалі).
    Вправа 9

    Перекласти з латинської мови:

    1.Aqua Amygdalarum amararum ex Amygdalis amaris praeparatur. 2. Hebae in squa macerantur . 3. Cera et axungia in medicina adhibentur. 4. Pilulae in charta vel in scatulis dantur. 5. Apotheca Graece, officina Latine nominatur. 6. Massa pilularum in officinis habetur .7. Tinctura per chartam filtratur. 8. Bene dignoscitus, bene curatur. Terra plantis tegitur. 10. Aegrotae plantis medicatis curantur. 11. Camphora trita saepe cum Tinctura Valerianae miscetur. 12. Mixtura bis repetitur.
    Перекласти на латинську мову:

    1.Речовини змішуються в пляшках. 2. Таблетки розтираються і розчиняються фармацевтами. 3. Валеріанові краплі приймаються хворим. 4. Настойки приготовляються з рослин. 5. Живця застосовується в медицині . 6. Мікстура видається фармацевтами в пляшках. 7. Камфора у воді не розчиняється.
    Перекласти в активній і пасивній конструкціях:

    1.Хвора приймає краплі настойки конвалії. 2. Фармацевт стерилізує пляшки.
    Вправа 10

    Перекласти з латинської мови:

    1.Misce tincturas. 2. Praepara pilulas. 3. Sterilisate ollas et lagenas. 4. Da aegrotae Tincturam Valerianae. 5. Sterilisa telam. 6. Colligite et siccate herbas. 7. Infunde mixturam in lagenam. 8. In Terra est vita, in Luna non est. 9. In silva multae (численні) plantae sunt.
    Перекластиналатинськумову:

    1.Розітри таблетку і розчини у воді! 2. Сушіть ягоди!. 3. Видай пілюлі в коробочці!. 4. Стерилізуй воду! 5. Змішайте настойки!
    Вправа 11

    Перекласти з латинської мови, зробити морфологічний розбір:

    1.In formulis rediorum compositis sunt verba: Misceatur. Detur . Signetur.2. Praeparetur medicamentum lage artis. 3. Misce, ut fiat pulvis. Dentur tales doses numero decem. 4. Solutiones pro injectionibus sterilisentur et in amapullis denture. 5. Ad injections subcutaneas remedia et instrumenta sterlia adhibeantur. 6. Omnia olea aetherea loco obscuro serventur. 7. Sirupus coquatur leni calore, per bihorium digeratur, tum refrigeretur et coletur. 8. Liquor Ammonii anisatus in vase bene clause servetur, sit limoidus et subflavus. 9 . Fiat solution sterilis. 10. Pulveres in partes aequales dividantur.
    Перекластиналатинськумову:

    1.Нехай лікарський засіб буде приготовлений швидко і виданий хворому негайно. 2. Змішай, щоб утворилася ректальна свічка. 3. Хай будуть змішані всі речовини, щоб утворилася мазь. 4. Повтори двічі! 5. Розчинити порошок ретельно і добре простерилізувати розчин! 6. Збовтати мікстуру і прийняти негайно!
    Прикметники
    Вправа 12

    Перекласти з латинської мови:

    1.In officinis nostris multa medicamenta sunt : sera, vaccina, antitoxina, remedia antibiotica , narcotica, unguenta, liniment, emplasta, emulsa, extracta ceteraquae. 2. Extracta varia adhibentur: Extractum Belladonnae siccum, Extractum Glycy rrhizae siccum, Extractum Valerianae spissum, Crataegi fluidum, Extractum Frangulae fludum et cetera. 3. Sirupi et succi locis siccis, frigidis saepequa obscuris servantur. 4. Tinctura Aloes amara est. 5. Tinnctura Absinthii ut remedium amarum adhibetur. 6. Baccae Sambuci nigrae sunt parvae, nigrae sunt parvae, nigrae et rotundae . 7. Folium Melissae remedium sedativum est, Folium Sambuci, Folium Betulae diuretica sunt, Oleum Ricini remedium purgativum est. 8. Rosa canina Acidum ascorbinicum seu Vitaminum C continet. 9. Capsicum annuum, Atropa belladonna, Hyoscyamus niger, Datura stramonium ad Solanaceas pertinent. 10. Oleandomycinum, Aureomycinum, Sarcomycinum, Puromycinum, Laevomycetinum sunt antibiotica.

    Перекластиналатинськумову:

    1.Рицинову олію інколи приймають у желатинових капсулах. 2. Збирайте і сушіть спілі ягоди бузини! 3. Настої і відвари зберігають у холодному місці. 4. З білої глини приготовляють пілюльну масу. 5. Перцева м’ята, глуха кропива, собача кропива – заспокійливий засіб.
    Вправа 13

    Перекласти з латинської мови, зробити морфологічний розбір:

    1.Pulveres simplices et compositi sunt. 2. Ad injectiones subcutanes solutiones steriles adhibentur. 3. In pharmacopoea describuntur varia olea pinguia. 4. Succi baccarum recentium multa vitmina continent . 5. Viola tricolor est planta officinalis campestris. 6. Chloroformium pro narcosi est liquaor limpidus, coloris expers. 7. Divide Massam pilularum in partes aequales numero. 15. 8. Nnnulla praeparata pharmaceutica chemicalia in squa non solvuntur. 9. Adonis vernalis tempore vernali florescit. 10. Baccae Schizandrae chinensis utiles sunt, in pulveribus, tincturis et extractis sumuntur. 11. Juniperus communis arbor humilis vel frutex est.

    Перекластиналатинськумову:

    1.Приготуй простий сироп! 2. Березові Бруньки мають приємний запах. 3. Білий стрептоцид розчинний у воді. 4. Фармацевт готує настій трави ( =численні) цілющих джерел.6. Рецепти бувають прості і складні.

    Вправа 14

    Перекласти з латинської мови:

    1.Cera alba fragilior est, quam cera flava. 2. Argentum levius est auro. 3. Aether sulfuricus sive Aether aethylicus purissimus pro narcosi adhibetur. 4. Pastae spissiores sunt unguentis.5. Plantae potissimam et efficacissimam medicamentorum partem constituent. 6. Strychnini nitras sapore amarissimo est. 7. Argenti nitras omnium preaparatorum Argenti usitatissimus est. 8. Contere carbonem in pulverem subtilissimum.9. Sunt pulveres subtiles, subtilissimi, modici, grossi, grossissimi. 10. Fontes minerales squama saluberrimam hominibus. 11. Narcosis communis in operationibus difficillimis adhibetur.
    Перекласти на латинську мову:

    1.Хвороби душі тяжчі від хвороби тіла. 2. Вичави сік з найсвіжіших ягід журавлини! 3. Свічки м’якіші , ніж таблетки. 4. Для людини (=людині) найкорисніша проста їжа. 5. Снотворний мак застосовується в медицині від найдавніших часів.
    Вправа 15

    Перекласти з латинської мови, зробити морфологічний розбір:

    1.Pondus specificum Hydrargyri multo majus est pondere specific Ferri. 2. Remedia ex tempore parata effectum meliorem habent, quam remedia diu servata. 3. Phthisicis aegrotis aer purissimus et cibus et cibus optimus maxime necessarii sunt. 4. Ferrum hominibus magis necessarium est Auro. 5. Remedia narcotica dosibus minimis praescribuntur. 6. Doses medicamentorum sunt maximale, mediale, minimale, toxicae, letales. 7. Praepara emplastrum forma palma manus majoris et emplastum forma palmae manus minoris. 8. Plantogo major passim erescit. 9. Omnes partes Chelidonii majoris toxicae sunt. 10.Optimum medicamentum quies est.
    Перекласти на латинську мову:

    1.Видай хворій дитині найменшу дозу димедролу! 2. Молочний сік великого чистотілу жовтого кольору . 3. Змішай найдрібніший порошок з найкращим вазеліном! 4. Найбільші дози не завжди найкращі. 5. Бувають найрізноманітніші засоби лікування хворих.

    Вправи з медичної термінології

    І.Відміна іменників
    1.Перекладітьукраїнськоюмовою:

    1.Lingua Latīna in medicīna necessaria est. 2. Invǐa est in medicīna via sine lingua Latīna. 3. Lingua Latīna in terminologia anatomǐca, clinǐca et in pharmacologia adhibētur (вживається). 5. Discǐte (вивчайте) linguam Latīnam. 6.Sutūrae variae sunt. 7. Forma suturārum est : sutūra dentāta, sutūra squamōsa, sutūra incisīva, sutūra lambdoidea, sutūra mediāna, sutūra plana, sutūra serrāta, sutūra transversa.

    2.Перекладіть латинською мовою:

    1.Вирізка лопатки. 2. Перелом лопатки, ключиці і хребців. 3. Щелепно-під’язикова лінія знаходиться в нижній щелепі. 4. Краплі настойки валеріани. 5. М’ятна настойка (настойка м’яти). 6. Дистильована вода необхідна в аптеці. 7. Окуліст є в клініці.
    ІІ.Відмінювання іменників
    1. Перекладіть українською мовою:

    1. Numĕrus musculōrum organismi humāni magnus est. 2. Forma musculōrum etiam varia est: sunt muscŭli lati, longi, externi, interni, profundi et cetĕri. 3. Collum, exempli causā, non solum muscŭlos habet, sed etiam nervos et orgǎna cetĕra. 4. Muscŭli dorsi varii et multi sunt, exempli causā, muscŭlus trapezius, muscŭlus rhomboideus ceterique. 5. Muscŭlus trapezius latus est. 6. Muscŭli fasciis cinguntur. 7. Fasciae in fascias proprias et fascias subcutaneas dividuntur.

    2.Перекладіть латинською мовою:

    1.Довгий період хронічної хвороби. 2. Висипний тиф – заразне захворювання. 3.Візьми малинового сиропу скільки треба. 4. Зберігай настойку в темному місці. 5. Середній піднебінний нерв. 6. Товариші вивчають м’язи і нерви очей і носа.

    3.Перекладіть латинською мовою:

    методи лікування за допомогою ліків, розм’якшення головного мозку, обстеження прямої кишки, зародок нерва, кишкова кровотеча, хворобливий стан нервів, наука про захворювання нервової системи, наявність токсинів у крові, страх отруєння;

    під праве око, від венозної борозни, з уздечки язика, для слухового органа, в порожнині черепа, мазь для очей, ліки в капсулах.

    4. Перекладіть українською мовою:

    1. Multa verba anatomǐca Greaca sunt, ut rhaphe, encephālon, orgǎnon, colon ceteraque. 2. Radius et ulna scelĕtum antebrachii formant. 3. Interdum sutūram linguā Graecā rhaphen nomināmus. 4. Chirurgi instrumenta sunt scalpellum et trapǎnum. 5. Ganglia sunt: ganglion acustĭcum, cardiǎcum, cervicothoracǐcum seu stellātum, otǐcum, tympanǐcum, splanchnǐcum.
    III. Відмінювання іменників

    masculinum

    1. Перекладітьукраїнськоюмовою:

    1. Pulmōnes sunt organa respiratoria. 2. Pulmo dexter in tres (три) plerumque lobos discernǐtur; pulmo sinister in duos (дві) lobos discernǐtur. 3. Inflammatio pulmōnum pneumonia nominātur. 4. Sudor frigǐdus morbi singum est. 5. Hippocrǎtes merǐto pater medicīnae apellātur.

    2. Перекладіть латинською мовою:

    1. Верхівка правої легені. 2. М’яз-згинач і м’яз-розгинач великого пальця руки. 3. Каверна знаходиться у верхівці лівої легені. 4. Хрящі гортані. 5. Стінки черепа. 6. Насіння квітів. 7. Таблетки кореня ревеня. 8. Ліки даються хворим переважно через рот.

    Femininum

    3. Перекладіть українською мовою:

    1. Sanguis natūrā calǐdus et humǐdus est, colōre ruber, qualitāte dulcis (Hippocrǎtes). 2. Haemothōrax est congestio sanguǐnis in cavo pleurae. 3. Examinatio aegrotōrum constat ex interrogatiōne, auscultatiōne, palpatiōne, percussiōne analysibusque variis. 4. Concīde, contunde et in pulvĕrem tere. 5. In cavitāte thorācis pulmōnes siti sunt. 6. Per laryngem et tracheam aër in pulmōnes intrat. 7. Ossa inter se ligamentis et cartilaginǐbus iunguntur.

    4. Перекладіть анатомічні терміни латинською мовою:

    барабанна частина, венозна кров, складний суглоб, вирізка підшлункової залози, хрящі гортані, зовнішнє вухо, середня фаланга, верхівка кореня зуба, кісткова частина, поперечний м’яз грудної клітки.

    5. Перекладіть латинською мовою:

    1. Ознаки хвороби різні: біль,жар, почервоніння, припухлість, порушена функція. 2. Пальці складаються з фаланг. 3. Лікар приписує хворому п’явки. 4. Розчин камфори в олії. 5. Розчини для ін’єкцій. 6. Густий екстракт папороті приймається у желатинових капсулах.

    neutrum

    6. Перекладіть українською мовою:

    1. Nonnblli termǐni Latīne et Graece dicuntur: exempli causā, corpus Graece dicǐtur soma, os stoma, semen sperma, cutis derma, digǐtus dactylos. 2. Erysipĕlas gangraenōsum molestum et periculōsum est. 3. Regio abdomĭnis dividĭtur in partes tres (три): epigastrium, mesogastrium, hypogastrium. 4. Ulcĕra varia sunt: ulcus callōsum, ulcus cutaneum, ulcus fungōsum, ulcus ventricŭli rotundum et cetĕra.

    7. Складіть терміни з поданим значенням:

    опущення печінки, кровотеча з нирок, біль голови, огляд тіла, процес розвитку роду, виду; наука, яка вивчає тваринний світ, біль у селезінці, жовчокам’яна хвороба, злоякісна пухлина шкіри, збільшення печінки, загальне захворювання нирок, виділення гною з сечею, лікування сонцем.

    8. Перекладіть латинською мовою:

    безперервна гарячка, максимальна доза, глибокий наркоз, респіраторна криза після запалення головного мозку, цироз печінки, набряк гортані, емфізема легень, кореневища і корені рослин, полоскання горла та інгаляції, кукурудзяні приймочки (волосся).
    IV. Відмінювання іменників
    1. Перекладіть українською мовою:

    1. Processus condyloideus ossis occipitālis. 2. Si aegnōtus diu in lecto sine motu cubat, in corpŏre aegrōti decubǐtus existunt. 3. Arcus aortae prope columnam vertebrārum situs est. 4. Sunt in homǐne quinque sensus: visus, audītus, gustus, olfactus vel odorātus, tactus. 5. Lapsus linguae, lapsus calǎmi. 6. Exĭtus letālis. 7. Manus in carpum, metacarpum et digǐtos dividĭtur.

    De spiritǐbus

    Aethanōlum 95% alĭter spirǐtus 95% vel alcohol 95% nominātur. Spirǐtus odōrem et sapōrem specifĭcum habet. Spirĭtus cum aquā, Chloroformio, Aethĕre, Acetōno, Glycerinoque miscētur. In usu aegrotōrum saepe sunt: spirǐtus Ammonii anisātus, ut remedium expectŏrans, spirǐtus camphorātus vel solutio Camphŏrae spirituōsa et spirǐtus Sināpis in morbis rheumatĭcis ad usum externum.
    V. Відмінювання іменників

    1. Перекладіть українською мовою:

    1. Scabies, morbus cutis, et animalia, et homĭnes invādit. 2. Facies homĭnis ante mortem facies Hippocratĭca vocātur. 3. Caries sicca et humĭda dentium. 4. Manus faciem dorsālem et faciem plantārem habet. 5. Frons et ocŭli partes faciēi humānae sunt. 6. Rabies e morsu canis.

    2. Перекладітьлатинськоюмовою:

    1. Карієс зубів. 2. Приготуй збір з квітів липи і плодів малини. 3. Внутрішня поверхня лобової кістки. 4. Суглобова поверхня горбика ребра. 5. Медіальна поверхня зуба різця. 6. Бічна поверхня кінцівки. 7. Змішай,щоб утворився збір.
    Дієслово

    1. Перекладіть українською мовою:

    1. Ausculta collēgam. 2. Auscultāre disce. 3. Bene stude. 4. Noli nocēre. 5. Misce. Da. Signa. 6. Tere tabulettam et solve in aquā. 7. Forma pilŭlas e massā pilulārum. 8. Sume tabulettam sub linguam et tene sub linguā. 9. Praepāra tinctūram ex herbis et da aegrōto. 10. Filtra tinctūram per chartam. 11. Da mixtūram cum Valeriāna. 12. Colāte mixtūras per telam. 13. Date mixtūras cum Convallariā.
    2. Перекладіть латинською мовою:

    1. Лікуй перелом ребра. 2. Повтори. 3. Змішай. Видай. Познач. 4. Переверни. 5. Розітри таблетки. 6. Приготуй, проціди і видай. 7. Приготуй і розділи пілюльну масу. 8. Дистилюй воду. 9. Змішай настойки валеріани і конвалії. 10. Видай у таблетках. 11. Профільтруй настойку через марлю.

    3. Перекладіть українською мовою:

    1. Misce. Da. Signa. 2. Ausculta femĭnam. 3.Vale. Valēte. 4. Discĭte linguam Latīnam. 5. Audīte attente. 6. Cito praepăra mixtūram. 7. Auscultāre disce. 8. Substantia ossea in substantiam compactam et substantiam spongiōsam dividĭtur. 9. Vertebrae thoracĭcae cum costis coniunquntur. 10. Bene dignoscit, bene curat. 11. Professor medicīnae studiōsis vertebras et costas monstrat. 12. Collēgae medicīnae student. 13. Pharmacopōla Camphōram trītam cum tinctūra Valeriānae miscet. 14. Diaeta aegrōtas sanat. 15. Chirurgi fractūras vertebrārum in clinĭcis curant. 16. Finīmus laborāre.

    4. Перекладіть латинською мовою:

    1. Хвора приймає краплі валеріани. 2. Вони розтираюь і розчиняють таблетки. 3. Ребра діляться на справжні і несправжні. 4. В медицині застосовуються лікарські рослини. 5. Аптекар ділить пілюльну масу на пілюлі. 6. Вони лікують перелом ключиці і ребер. 7. Він уважно аускультує хвору. 8. Припиши хворій таблетки.

    5. Перекладіть українською мовою:

    1. Non vivĭmus, ut edāmus, sed edĭmus, ut vivāmus. 2. Chirurgus prius mente (mens, mentis f – розум, думка) et ocŭlis (ocŭlus, i m – око) agat, quam armāta manu (manus, us f – рука). 3. Sint studiōsae attentae. 4. Homĭni dantur, ut audiat, videat, gustet, tangat, olfaciat. 5. Aegrōtae guttas tinctūrae Valeriānae sumant.

    6. Перекладітьлатинськоюмовою:

    1. Нехай аптекар швидко приготує настойки! 2. Нехай окуліст уважно огляне хвору! 3. Нехай вода буде прозорою і чистою! 4. Хай буде змішано речовини, щоб утворилась паста. 5. Збовтати краплі і прийняти негайно! 6. Приготувати швидко мікстуру і видати хворим! 7. Хай буде змішана настойка з дистильованою водою! 8. Візьми пілюльної маси скільки треба, щоб утворились пілюлі.
    Прикметники

    1. Перекладіть українською мовою:

    1. Arteria circumflēxa femŏris mediālis. 2. Sunt multae arteriae circumflēxae: arteria circumflēxa scapŭlae, arteriae circumflēxae humĕri anterior et posterior et cetĕrae. 3. Medulla oblongāta e substantiā albā et substantiā griseā constat. 4. Functio leasa symptōma inflammatiōnis est. 5. Aegrōtus vitio cordis (серця) innāto labōrat.

    2. Перекладітьлатинськоюмовою:

    1. Верхня поперечна зв’язка лопатки. 2. Поперечні м’язи грудної клітки і живота. 3. Очищений етиловий спирт. 4. Простий і складний суглоби. 5. Видай у навоскованому папері. 6. Тетра камфора змішана з настойкою валеріани.
    3. Перекладіть українською мовою:

    1. Forāmen ovāle. 2. Pars basilāris ossis occipitālis. 3. Incisūra claviculāris sterni. 4. Asthma bronchiāle. 5. Vasa capillaria. 6. Muscŭli cranii varii sunt: muscŭli frontāles, occipitāles, articulāres, nasāles, zygomatĭci, temporāles et cetĕri. 7. Ossa cranii cerebrālis sunt: os frontāle, ossa temporalia, ossa parietalia, os sphenoidale vel sphenoīdes, os ethmoidāle sive ethmoīdes et os occipitāle.
    4. Перекладіть латинською мовою:

    1. Великий кутній зуб. 2. Малий кутній зуб. 3. Лицевий нерв. 4. Лобна область. 5. Основна частина потиличної кістки. 6. М’які виразки. 7. Великий потиличний отвір. 8. Центральна нервова (перекласти: нервів) система.
    5. Перекладіть українською мовою:

    1. Phalanx digitōrum manus prima longissĭma, tertia autem brevissĭma est. 2. Dentinum, oculōrum, aurium dolor acutissĭmus est. 3. Simia est homĭni simillĭma. 4. Ossa partes durissĭmae corpōris humāni sunt et in ossa capĭtis, trunci et membrōrum dividuntur. 5. Pirogov chirurgus celeberrĭmus et doctissimus fuit (був).
    6. Перекладітьлатинськоюмовою:

    1. Найдовший м’яз грудної клітки . 2. Черевний, поворотний і висипний тиф – заразні і дуже небезпечні хвороби. 3. Приготуй найдрібніший порошок. 4. Обсип пілюлі найчистішим тальком. 5. Порошки бувають найдрібніші, дрібні і великі.
    Хімічна номенклатура

    1. Перекладіть латинською мовою:

    розведений розчин перекису водню, мазь цитрату міді, таблетки нікотинової кислоти, фосфат кодеїну в таблетках, розчин фториду натрію, цинкова мазь, розчин хлориду кальцію, окис цинку,окис
    Використана література:


    1. «Латинский язык и основы медицинской терминологии» под общей редакцией М. Н. Чернявского, Минск «Высшая школа», 1989

    2. М.Н. Чернявский «Латинский язык и основы фармацевтической терминологии». Москва «Медицина», 1994

    3. Г. О. Краковецька «Латинська мова», Київ «Здоров’я»,1999

    4. «Латинська мова»

    5. За редакцією А. Г. Ступінської, Київ «Вища школа»,1993

    6. Ю. И. Городкова «Латынский язык», Москва «Медицина»,1988

    7. Козовик І. Я., Шипайло Л. Д. Латинська мова. К., Вища шк.,1993

    8. З. М. Філіпович «Таблиці з латинської мови», Київ «Вища школа»,1972

    9. С.А. Тылкина «Пособие по грамматике латинського языка», Москва. 1972






    1   2   3   4


    написать администратору сайта