Главная страница
Навигация по странице:

  • Библейские фразеологизмы, их значение и происхождение .

  • Библейские фразеологизмы. Библейские фразеологизмы. Происхождение библейских фразеологизмов


    Скачать 26.69 Kb.
    НазваниеБиблейские фразеологизмы. Происхождение библейских фразеологизмов
    Дата16.01.2018
    Размер26.69 Kb.
    Формат файлаdocx
    Имя файлаБиблейские фразеологизмы.docx
    ТипДоклад
    #34284

    Доклад на тему:

    «Библейские фразеологизмы.

    Происхождение библейских фразеологизмов»

    Подготовила

    Студентка 3 курса

    Тарасова Юлия

    Саранск ·2017

    Библейские фразеологизмы, их значение и происхождение .

    Библейские фразеологизмы часто присутствуют в нашей речи, привнося в нее высокую духовность и поучительный оттенок. Библия – самая популярная книга человечества, многократно читаемая и повторяемая на церковных службах, на семейных чтениях. Не удивительно, что многие высказывания и цитаты стали крылатыми и часто употребляются в повседневной речи. Библейские фразеологизмы отличает высокая нравственная составляющая, которая знакома и понятна многим людям. Общеизвестные библейские события имеют четко выраженную поучительность, смысл которой выражают фразеологизмы.

    Библия – это, безусловно, одна из величайших книг всех времен. Библия как памятник литературы Нужно сказать, что Библия – это не только знамя христианства, «священное писание», свод жизненных правил. Это также историческая летопись и великий памятник литературы. Библия (ее древнегреческий текст) в переводе на старославянский язык была известна еще нашим далеким предкам. Современный читатель знакомится с текстом уже в русском переводе. Однако и русский, и старославянский варианты являются источниками устойчивых сочетаний и афоризмов современного языка. Мифологические и библейские фразеологизмы прочно вошли в нашу жизнь. Сегодня в русском языке встречается более 200 устойчивых выражений, которые связаны с текстом священной книги христиан. Многие библейские фразеологизмы были позаимствованы из Нового Завета, главным образом из Евангелия. Поклонение волхвов, притчи о глупых и умных девах, о блудном сыне, усекновение главы И. Крестителя, Иудин поцелуй, Тайная Вечеря, отречение Петра, воскресение Христово – вот далеко не полный перечень бытующих в повседневном словоупотреблении фрагментов из главной священной книги христиан. Широко распространены связанные с этими сюжетами библейские фразеологизмы; и их значение и происхождение известны даже людям, далеким от религии. Ведь эти истории были переосмыслены многими писателями, поэтами, художниками, режиссерами и др. Они оставили большой след в мировой культуре. Давайте рассмотрим некоторые библейские фразеологизмы. Вы узнаете, каково значение и происхождение каждого из них.

    Бисер метать.Библейские фразеологизмы, примеры которых представлены в статье, используются не только в устной речи. К ним нередко отсылают цитаты из произведений писателей и поэтов, а иногда и названия самих произведений. Например, один из романов Германа Гессе - "Игра в бисер". Это произведение было впервые опубликовано в 1943 году, а в 1946 автор за него и другие достижения в литературе получил Нобелевскую премию. Наверняка название романа вызывает у вас ассоциацию с выражением "метать бисер". Оно означает "уделять внимание недостойным людям, унижаться". Если вы мечете перед свиньями бисер, вы выказываете сокровенные чувства и мысли тем, кто не способен оценить, принять и понять их. Происхождение этого фразеологизма библейское. Мы встречаем его в Евангелие от Матфея, когда говорится о беседах Христа с последователями. В Нагорной проповеди, которая считается «программной» в христианстве, сказано, что не следует давать «святыни псам», а также не нужно бросать жемчуга перед свиньями, иначе те попрут его своими ногами и растерзают вас. Вы можете спросить: «Почему же бисер, а не жемчуг?». Дело в том, что бисером назывался на Руси мелкий речной жемчуг. Его добывали наши предки в северных реках. Через некоторое время бисером начали называть любые мелкие костяные, стеклянные и металлические бусинки, которые использовались для вышивания. Жемчуг просверливали, затем нанизывали на нити и использовали для украшения одежды. Так появилось еще одно выражение (не библейское) – «шитый бисером узор».

    Внести свою лепту Так говорят, в частности, про человека, принявшего посильное участие в каком-либо деле. По своему происхождению это выражение является евангельским. В одной из притч говорится о бедной вдове, которая положила всего 2 мелкие монеты во время сбора пожертвований. Слово «монеты» по-гречески звучит как «лепты». Несмотря на видимую скромность, ее пожертвование оказалось важнее и больше, нежели множество богатых даров. Ведь оно было сделано от чистого сердца. Свою лепту в общее дело вносит тот, кто, не совершая всем заметных и грандиозных поступков, действует честно и искренне. Весьма любопытны и другие библейские фразеологизмы. Примеры и их значение наверняка заинтересуют многих. Предлагаем познакомиться с еще одним выражением.

    Глас вопиющего в пустыне Из глубокой древности к нам пришло это выражение, обозначающее призывы, которые оказались напрасными и остались без ответа. В Библии говорится о пророке Исаие. Он вопиял (взывал) к израильтянам из пустыни, предупреждая о том, что грядет Бог, поэтому нужно приготовить ему дорогу. Его слова затем повторил Иоанн Креститель. Он сказал их перед самым прибытием к нему Иисуса Христа. В Библии, таким образом, это выражение обладало несколько другим значением, нежели сейчас. Это был призыв внять голосу истины, прислушаться. Люди не часто делают это. Поэтому акцент в обороте с течением времени начал делаться на безрезультатности и безнадежности призыва, обращенного к кому-либо. Допотопные времена .

    В русском языке для обозначения доисторических, давних времен есть множество выражений: в незапамятные времена, при царе Горохе, давным-давно, во время оно.

    Из Библии пришло еще одно – в допотопные времена. Конечно же, речь идет о потопе, который Бог, разгневавшись на людей, наслал на землю. Хляби небесные разверзлись, и начался дождь. Он продолжался в течение 40 дней и 40 ночей, как говорится в Библии. До самых высоких гор была затоплена земля. Лишь Ною и его семье удалось спастись. Этот праведный человек по приказанию Бога соорудил Ноев ковчег – специальный корабль, куда он поместил всех птиц и животных по паре. После того как закончился потоп, земля вновь населилась от них.

    Зарыть талант в землю-Это выражение используют, когда говорят о человеке, не развивающем природные способности. Он пренебрегает тем, чем одарен. Известно ли вам, что слово «талант» в данном выражении обозначало первоначально денежную единицу? В евангельской притче говорится о том, как один человек, отправившись в дальние страны, раздал деньги своим рабам. Он дал одному из них 5 талантов, другому – 3, а последнему – лишь один талант. Вернувшись из путешествия, этот человек призвал своих рабов и попросил их рассказать, как они распорядились дарами. Выяснилось, что первый и второй получили прибыль, вложив таланты в дело. А третий раб просто зарыл его в землю. Конечно, он сохранил деньги, но не преумножил их. Стоит ли говорить о том, кого осудил, а кого похвалил хозяин? Сегодня это выражение напоминает нам о том, что следует использовать таланты, дарования, раскрывать их. Они не должны погибнуть внутри нас, не принеся плодов. Мы рассмотрели уже 5 библейских фразеологизмов. Переходим к следующему.

    Казни египетские-Это выражение также встречается в Библии, когда рассказывается о том, как египетский фараон долгое время не соглашался предоставить свободу народу, жившему на положении рабов в его стране. Согласно преданию, Бог разгневался на него за это. Он наслал 10 суровых наказаний, последовательно обрушившихся на принильскую страну. По-старославянски «наказания» - это «казни». Они были следующими: превращение в кровь воды Нила, нашествие на Египет жаб и различных пресмыкающихся, множество мошкары, прилет «песьих» мух (особо злых), падеж скота, ужасная эпидемия, которая покрыла нарывами все население, град, который прерывался огненными ливнями. Далее последовало нашествие саранчи, тьма, продолжавшаяся в течение многих дней, смерть первенцев, причем не только у людей, но и у домашнего скота. Фараон, напуганный этими бедствиями, позволил покинуть Египет порабощенному народу. Сегодня «египетской казнью» именуют любое мучение, тяжелое бедствие.

    Манна небесная.В современном русском языке существует еще одно интересное выражение – ждать как манны небесной. Оно означает страстно и долго ждать, при этом надеясь лишь на чудо. Действительно, манна небесная оказалась чудом. Благодаря ей целый народ был спасен от голода. В Библии говорится о том, что голод наступил, когда евреи в течение множества лет странствовали по пустыне. Люди были бы обречены на гибель, если бы внезапно с неба не начала сыпаться манна небесная. Что же это такое? Она напоминала современную манную крупу. Последняя была названа так в память о манне, которая была дарована избранному народу Богом. Впрочем, ученые сегодня установили, что в пустыне имеется съедобный лишайник. Когда он созревает, он трескается, а затем сворачивается в шарики. Множество кочевых племен употребляло этот лишайник в пищу. Вероятно, ветер принес эти съедобные шарики, которые были описаны в легенде из Библии. Несмотря на это объяснение, до сих пор выражение «манна небесная» означает чудесную помощь, неожиданную удачу. Продолжаем описывать библейские фразеологизмы и их значения. Происхождение следующего из них не менее интересно.

    Неопалимая купина.Скорее всего, этот красивый образ был позаимствован нашими предками из древнееврейских преданий. В Библии «неопалимой купиной» называется терновый куст, пылавший не сгорая, поскольку Моисею в его пламени являлся сам Бог. Сегодня мы редко используем этот образ. Один из вариантов его применения – когда нужно изобразить человека, который «горит» на любом деле (например, на работе), однако не теряет сил, становится все более деятельным и бодрым.

    Тридцать сребреников.Иуда Искариот считается самым презренным в истории предателем. Он был одним из учеников Иисуса Христа. Этот человек предал учителя всего лишь за 30 сребреников, т. е. за 30 серебряных монет. Именно поэтому такое выражение в наше время понимается как «цена крови», «цена предательства». На этой же легенде основаны и многие другие иносказательные слова и фразеологизмы библейского происхождения. Само имя «Иуда» используется для обозначения предателя. А «поцелуй Иуды» относится к понятию предательской ласки, лицемерной и коварной лести. Эти библейские фразеологизмы и их значения издавна использовались в художественной литературе. Когда Салтыков-Щедрин, известный русский сатирик, наделил одного из своих персонажей, Головлева Порфирия Владимировича, всевозможными отрицательными чертами – хищник, лицемер, святоша, краснобай, истязатель и др. – было понятно, что прототипом этого героя является Иуда Искариот. Не случайно Головлева прозвали Иудой и его собственные братья. Существует мнение о том, что фраза «трясется, как осиновый лист» связана с рассказами об этом библейском персонаже. Раскаявшись, предатель повесился на суку именно этого дерева. Так оно было осквернено. Теперь осине якобы суждено вечно дрожать.

    От Понтия к Пилату. Это выражение является одним из многих древних, основанных на ошибке. Согласно легенде, когда Иисуса схватили и предали суду, ни Ирод (иудейский царь), ни Понтий Пилат (римский наместник) не пожелали взять ответственность за казнь на себя. Несколько раз они направляли Иисуса друг к другу под разными предлогами. Можно было бы выразиться так, что Христа «гоняли от Ирода к Пилату». Однако наших предков смутило то, что Понтий Пилат - это как будто имена двух римлянинов, хотя подобные имена были вполне естественными. Существовали такие исторические персонажи, как Юлий Цезарь, Септимий Север, Сергий Катилика. В головах наших предков Пилат разделился на 2-х человек – «Пилата» и «Понтия». А затем и сама история была перепутана. Так появилось представление о том, что Христа передавали «от Понтия к Пилату». Сегодня эти слова выступают в роли насмешливого определения волокиты, когда людей гоняют от начальника к начальнику, вместо того, чтобы решить дело.

    Фома неверующий.Мы описали уже 10 фразеологизмов библейского происхождения. Многие из тех, о которых мы не рассказали, достойны внимания, однако в рамках одной статьи можно представить лишь некоторые. Следующее выражение просто нельзя упустить - оно широко используется, а происхождение его весьма интересно. Очень часто приходится слышать фразу: «Эх ты, Фома неверующий!». Она стала настолько привычной, что мы порой не обращаем никакого внимания на нее, когда произносим сами или слышим от кого-нибудь. Задумывались ли вы когда-то, откуда она взялась? Знаете ли, кто такой Фома? Считается, что речь идет об одном из 12-ти апостолов, которых Иисус Христос выбрал себе. Фома выделялся тем, что был недоверчив ко всему и ко всем. Однако существует не одна, а две первоначальные версии происхождения данного выражения. Первая из них появилась в древнем Иерусалиме еще до того, как Иисус выбрал своим апостолом Фому. У Фомы был брат по имени Андрей. Он увидел однажды, как Иисус ходил по воде, и рассказал Фоме об этом. Как здравомыслящий человек, будущий апостол не поверил ему. Тогда Андрей предложил ему сходить вместе с ним и попросить Иисуса, чтобы тот еще раз прошелся по воде. Они отправились к Христу. Тот повторил свое чудо. Фоме не оставалось ничего, кроме как признать собственную неправоту. Именно с этого времени он и стал называться Фомой неверующим. Вторая версия считается более значимой. После распятия Иисуса и последующего его воскрешения, как сказано в Библии, Фомы не было, когда Христос явился к апостолам. Те, встретив его, рассказали ему о случившемся. Однако Фома не поверил. Он сказал, что не поверит до тех пор, пока не увидит сам раны от гвоздей на руках Иисуса и не сунет палец в эти раны. Во второй раз, когда Спаситель предстал перед своими апостолами уже в присутствии Фомы, Христос предложил ему сделать это. Вероятно, вы догадались, что Фома после этого уверовал в воскрешение. Значение библейских фразеологизмов

    Конечно, это далеко не все библейские фразеологизмы. Их существует великое множество, мы рассказали лишь о некоторых из них. Фразеологизмы библейского происхождения, как вы видите, до сих пор широко используются в языке. И это не удивительно, ведь Библия - одна из важнейших книг в истории человечества. Она сильно повлияла на развитие многих сфер жизни. Не остался в стороне и язык. В него вошли многочисленные фразеологизмы библейского происхождения. Примеры и их значение до сих пор изучают лингвисты. А писатели и поэты черпают в библейских историях вдохновение.

    Например, сборник Максимилиана Волошина, в который включены стихи о революции и войне, называется "Неопалимая купина". Лермонтов Михаил, Гоголь Николай, Чехов Антон, Достоевский Федор, Пушкин Александр… Мифологические и библейские фразеологизмы встречаются в творчестве каждого из них. Наверное, нет такого русского писателя, в произведениях которого нельзя было бы найти ни одного библейского оборота. Какие еще вы знаете фразеологизмы библейского происхождения? Примеры их вы можете оставить в комментариях к этой статье.


    написать администратору сайта